sasikainen · 16-Июн-11 14:21(13 лет 5 месяцев назад, ред. 25-Мар-13 09:39)
Секретный сад / The Secret Garden Страна: США, Великобритания Жанр: Семейное Кино , фэнтези Год выпуска: 1993, диск куплен в Мишика, штат Индиана Продолжительность: 01:44:17 Авторский перевод Михаила Иванова Cубтитров нет Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Агнешка Холланд / Agnieszka Holland Продюсер: Френсис Форд Коппола / Francis Ford Coppola В ролях: Кэйт Мэберли /Kate Maberly/, Хейдон Праус /Heydon Prowse/, Эндрю Нотт /Andrew Knott/, Джон Линч /John Lynch/, Мэгги Смит /Maggie Smith/, Ирэн Жакоб /Irene Jacob/ Описание: сказка ... ДИСК ИЗ СЕРИИ ЛЮБИМЫЕ ПЕРЕВОДЫ
за идею спасибо gedemskij, отдельное спасибо karlll (техническая поддержка)
перевод оцифрован с моей коллекционной VHS,
видео перекодировал с фирменного диска. купленного мною в Мишика, штат Индиана Сэмпл: http://onemove.ru/52974/ Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: Xvid 640x480 23.98fps 2328 Kbps Аудио 1: Dolby AC3 48000Hz stereo 224kbps - Иванов Аудио 2: Dolby AC3 48000Hz stereo 192kbps - English
Доп. информация о версии 4x3
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.96 GiB
Duration : 1h 41mn
Overall bit rate : 2 758 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2550/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 41mn
Bit rate : 2 328 Kbps
Width : 640 pixels
Height : 480 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.316
Stream size : 1.65 GiB (84%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : 2000
Duration : 1h 41mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 224 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 163 MiB (8%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format profile : Dolby Digital
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : 2000
Duration : 1h 41mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 139 MiB (7%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
chopper887
- видео перекодировал с фирменного диска
- звук оцифровал с VHS
- под спойлером можно ссылку оставить - там же есть оригинальная картинка(16:9) в DVD !!!... ???
теперь можно будет выбирать ...и, к тому же, я глубоко убеждён, что как раз именно дублирование нарушает авторские права актёров
P.S. синхронные переводчики по меньшей мере были хорошими филологами, а дублирование часто приходит к нам из Украины, где русский для них второй язык, так, например, они говорят "кушать" вместо "есть", часто встретишь в их речи совершенно неупотребляемое у нас слово "болван" etc.
P.P.S так, лирическое отступление, если ЦЕЗАРЬ НЕРОН сосчитать имея ввиду цифры, а не буквы, тогда точно получим чило 666
можно это купить в домашнюю коллекцию? за полтора куска, например? Это серьезное предложение. Не провокация. За все надо платить.
что значит КУПИТЬ? я его уже купил, он,естественно, без перевода, на одной стороне 4х3, на другой 16х9, или я что-то не так понял, если нужен - могу и так отдать, да и стоил он что-то около трёх долларов.....
45676872теперь можно будет выбирать ...и, к тому же, я глубоко убеждён, что как раз именно дублирование нарушает авторские права актёров
P.S. синхронные переводчики по меньшей мере были хорошими филологами, а дублирование часто приходит к нам из Украины, где русский для них второй язык, так, например, они говорят "кушать" вместо "есть", часто встретишь в их речи совершенно неупотребляемое у нас слово "болван" etc.
P.P.S так, лирическое отступление, если ЦЕЗАРЬ НЕРОН сосчитать имея ввиду цифры, а не буквы, тогда точно получим чило 666
Огромное спасибо за раздачу! Жаль, её увидела не сразу, но так привычно работать мышкой...раз и предыдущее может быть удалено. А за пост отдельно спасибо, порадовали, наш человек!!!! Вот и солнце выглянуло!!! Это "кушать" с давних пор ...как ножом по стеклу А о нумерологии и не говорю - бальзам Сравню с фильмом Алана Гринта. Правда там перевод просто ужасен.
50551126ОПИСАНИЕ на редкость многословное, такое еще поискать. По принципу: Не скажу! Посмотришь - узнаешь!
О фильме:
Девочка по имени Мэри Леннокс, родившаяся и выросшая в семье английских дипломатов в Индии, теряет своих родителей в результате землетрясения и волею судьбы оказывается в холодной сырой Англии на попечении нелюдимого дяди и его суровой экономки. Единственное развлечение девочки - бродить по холодному саду, разбитому вокруг замка. Однажды в ходе прогулки она обнаруживает старый сад, отгороженный от мира крепкой стеной и наглухо запертый массивной дверью со старым замком.
Проникнув в сад, Мэри открывает маленький живой мирок, существующий по соседству с сырым и негостеприимным замком, скрывающим множество тайн, которые девочке ещё предстоит открыть... Хотя, по книге, родители померли от чумы.
Так что сказкой здесь и не пахнет...
Rainmood
Я удалила после просмотра, а в фильме Алана Гринта поправила перевод, так что делайте выбор сами..
Кстати, уже есть и озвучка по исправленному переводу. P.S.
Не в обиду будет сказано sasikainen, но я вот только увидела, сколько посмотрело людей фильм Агнешки и сколько Алана Гринта и немного расстроилась, как же люди себя обделили. Насколько же фильм Гринта душевнее, тоньше, красивее духовно, насколько правильнее его прочтение. Уж, как люблю придраться - хлебом не корми, но в нем, по сути - не к чему. Даже мой любимый сад насколько благороднее, если кто понимает в дизайне сада. Никогда не забуду фразу: "Ты посадил свою первую розу!". Я думала озвучка испортит фильм, но Виктор так здорово озвучил, умница, он и вообще-то любит детей, у него не могло не получиться. Да, в фильме есть недостатки, но мелкие, и всё это уходит на второй план. А музыка!!! Ну, да ладно... Может мне просто режиссер не близок, я смотрела и еще её какие-то фильмы и везде...нет чего-то такого...ауры любви что ли...вообщем, ничего у меня её не осталось...ИМХО, конечно.