cockney · 24-Окт-09 19:45(16 лет 1 месяц назад, ред. 25-Окт-09 10:05)
Сравнительная типология английского и русского языков Год выпуска: 2005 Автор: В.Д. Аракин Жанр: Учебная литература Издательство: ФИЗМАТЛИТ ISBN: 5-9221-0904-8 Язык: русский Формат: DjVu/PDF Качество: OCR без ошибок Интерактивно оглавление: Нет Количество страниц: 232 Описание:
Пособие составлено в соответствии с программой курса сравнительной типологии языков. Включает разделы, соответствующие всем уровням, на которых возможен сравнительный анализ английского и русского языков (фонетическому, морфологическому, синтаксическому, лексическому).
Рекомендовано УМО по специальностям педагогического образования в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 033200 (050303) - иностранный язык.
Скриншоты (примеры страниц) DjVu
Скриншоты (примеры страниц) PDF
Оглавление
Предисловие 5
Предисловие 5
Глава 1. Введение 7
Типология языков как особый раздел языкознания 7
Разделы типологии языков 8
Историческая типология как одно из обоснований периодизации
истории языка 11
Содержание термина «типология языков» 12
Понятие о языковом типе и о типе языка 14
Уровни типологического исследования 22
Понятие изоморфизма и алломорфизма 23
Понятие об универсалиях и о значении типологии для их опреде-
ления 24
Понятие о языке-эталоне 30
Связь типологии с другими лингвистическими дисциплинами ... 33
Глава 2. Краткий обзор истории типологических исследова-
ний 34
Глава 3. Методы типологического анализа 57
Сопоставление как основной метод типологических исследований . 58
Метод типологических индексов 61
Глава 4. Типология фонологических систем английского и
русского языков 63
Понятие фонологического уровня языка 63
Отбор показателей для установления типологии фонологических
систем двух языков 64
Типологические показатели подсистемы гласных фонем в двух
языках 69
Типологические показатели подсистемы согласных фонем в двух
языках 72
Типологические характеристики суперсегментных средств 76
Типологические показатели ударения 76
Типологические свойства интонации 79
Типология слоговых структур 84
Основные типы слоговых структур в английском и русском языках 85
Глава 5. Типология морфологических систем английского и
русского языков 89
Понятие морфологического уровня языка 89
Отбор констант, необходимых для установления типологии морфо-
логических систем двух языков 90
Основные типологические различия морфологической системы
двух языков 92
Типология частей речи 94
Различный подход к определению понятия «часть речи» 95
Типологические критерии, существенные для сопоставления ча-
стей речи 96
Типология грамматических категорий в двух языках 100
Глава 6. Типология синтаксических систем 129
Понятие синтаксического уровня 129
Типология словосочетаний 129
Критерии выделения типов словосочетаний 130
Типы атрибутивных словосочетаний в двух языках 133
Типы объектных словосочетаний в двух языках 150
Типология членов предложения 161
Структурно-семантические типы подлежащего 163
Структурно-семантические типы сказуемого 165
Структурно-семантические типы дополнения 167
Структурно-семантические типы определения 168
Структурно-семантические типы обстоятельств 169
Типология предложения 170
Глава 7. Типология лексических систем 186
Слово как основная типологическая единица словарного состава
языка 186
Типология слова. Морфологическая структура слова 189
Типология словообразовательных систем 192
Типология безаффиксального словообразования 193
Типология средств словопроизводства 196
Словосложение и типы сложных слов 206
Типы сложных слов в обоих языках 209
Глава 8. Сравнительная типология и методика преподава-
ния английского языка 215
Прилоэюение I. Изоморфизм в системе глагола 220
Прилоэюение II. К определению понятия «типологически суще-
ственный» — «типо логичный» 225
Прилоэюение III. Примерные темы семинарских занятий 231
Спасибо за очень важную для филологов книгу. Раньше ее можно было найти тольо в библиотеке. Теперь ее возможно будет иметь для себя в электронном виде. Большое спасибо!
Автор, спасибо за раздачу. Но книга не понравилась.
Наблюдений автора мало, хотел побольше таких:
семья живет - family live - семья "живут",
скот пьет - stock drink - скот "пьют".
Кроме того, в книге мало английских примеров, но много русских и турецких (!).
Автор, спасибо за раздачу. Но книга не понравилась.
Наблюдений автора мало, хотел побольше таких:
семья живет - family live - семья "живут",
скот пьет - stock drink - скот "пьют".
Кроме того, в книге мало английских примеров, но много русских и турецких (!).
Вероятно, турецкий - основа и английского и русского?.. И вообще, - Физматлит
Спасибо за очень важную для филологов книгу. Раньше ее можно было найти тольо в библиотеке. Теперь ее возможно будет иметь для себя в электронном виде. Большое спасибо!
Аракин раскрученная фамилия, а книга странная. В мою бытность студенткой дневного, любой Аракин считался опорным учебником для курсовых и дипломов. Ох и не понравился он мне тогда...
Например, привожу цитату со страницы 87 из 232. (Страница выбрана случайно, и уже на первой же прочитанной странице вижу ляп)
"Если максимальный состав согласных в этой позиции в русском языке практически не превышает четырех, то есть VC (vowel+consonant), VCC, VCCC, VCCCC, то английский язык в той же позиции допускает до пяти и даже шести согласных. <> Пример: minstrels [minstrlz]"
Автор уверен, что в слове minstrels только один слог. Допустим, в картине мира автора выпал второй (безударный) гласный, но где же тогда слогообразующие сонанты r, l? Он про них забыл? Энивэй, смотрим в словарь.
Вот что дают популярные онлайн-словари для изучающих английский.
dictionary cambridge org: UK /ˈmɪn.strəl/ US /ˈmɪn.strəl/
Mirriam-Webster: \ ˈmin(t)-strəl
Collins: mɪnstrəl
Можно спорить, что эти словари не так хороши, как русский автор. Особенно интересный вариант "минТстрэл", логичный. Можно спорить, что у автора своя концепция, он хотел сказать совсем другое, но сказал-то он однозначно, что в слове один слог, а их два. И привёл транскрипцию, не совпадающую с очень популярными словарями. Где он откопал свой вариант, я не увидела по тексту книги. Цитировать для курсовой опасно. Аналогичные странности и в истории языка (конкретно раздел по фонетике). Это отличается не от общепринятой концепции, а от реальности. Есть в глубинке такие лингвистические вузы, где до сих пор используют учебники "практики 1ия" Аракина, отпечатанные чуть ли не в 1980. Многие преподаватели истории английского языка дают Аракина в качестве основного учебника, что странно, потому что есть Смирницкий. Ничего личного...
В заголовке я так понимаю была ошибка. Написано что 3-е издание, 2008 года, а в самом учебнике и описании раздачи указано что издание 2005 года.
За учебник в любом случае спасибо.Исправлено, спасибо!