RiseUA94 · 04-Окт-13 22:54(11 лет 1 месяц назад, ред. 02-Апр-14 19:51)
KILL LA KILL (キルラキル)Крошить-кромсатьСтрана: Япония Год выпуска: 2013 Жанр: приключения, школа Продолжительность: (>24 эп.), 25 мин. Режиссёр: Имаиси Хироюки Студия:Kill la Kill – экшен, действие которого разворачивается в несколько необычной школе. Начинается история с того, что в неё переводится Сацки Кирюин – могучая милашка со здоровенным мечом, искренне считающая, что кто сильнее, тот и прав, и решающая с боем пробиваться к власти. Однако ж она явно попала по назначению, ибо здесь её начинание не только встречают, как что-то естественное, но и оказывают неслабое такое сопротивление. Очень быстро у Сацки появляется серьёзная соперница – ведомая местью Рюко Матой, и именно их противостояние будет лежать в центре истории. Релиз:Качество: WEBRip Тип видео: без хардсаба Рип: HorribleSubs Формат: MKV Дорожки и внешние подключаемые файлы:
Видео: 1280x720, ~1776 Кбит/сек, 23.976 кадр/сек, x264, 8 bit
Аудио 1: RUS (язык дорожки — русский), AAC, ~192 kbps, 2ch, 44.1 kHz, в составе контейнера | по умолчанию
Озвучка: Rise
QC: Eqion, nonex
Аудио 2: JAP (язык дорожки — японский), AAC, ~132 kbps, 2ch, 44.1 kHz, в составе контейнера
Субтитры 1: RUS (язык субтитров — русский), только надписи и караоке, в составе контейнера | по умолчанию
Перевод: Воздух
Субтитры 2: RUS (язык субтитров — русский), полные, в составе контейнера
Перевод: Воздух
Редактура: Алекс Миф
Список эпизодов
01. А мне б шипы как у чертополоха
02. Сексуально до беспамятства
03. Белоснежный
04. До чего ж несчастливое утро
05. Курок
06. Не играйся со мной
07. Как тебя не полюбить, горемыка?
08. Слёзы свои утру сам
09. Один шанс на миллион
10. Хочу узнать тебя получше
11. Не называй меня милашкой
12. Плюнь ты на печали
13. Ты сведёшь меня с ума
14. Лети как ветер
15. На пути не стой
16. Девушке такого не стерпеть
17. Скажи за что?
18. Во тьму ночи
19. В конце пути лишь дождь
20. От толпы безумной прочь
21. Неоконченный
22. Каково тебе, ответь
23. Позолота
24. Сквозь непроглядную тьму
G:\A\[Genshiken & Ambiente+Timecraft] Kill la Kill [WEBRip 720p x264 AAC]\[Genshiken & Ambiente+Timecraft] Kill la Kill - 01 [WEBRip 720p x264 AAC].mkv
General
Unique ID : 227522143243664795952682547810575526020 (0xAB2B2BBE08485A57935ECCC676532884)
Complete name : G:\A\[Genshiken & Ambiente+Timecraft] Kill la Kill [WEBRip 720p x264 AAC]\[Genshiken & Ambiente+Timecraft] Kill la Kill - 01 [WEBRip 720p x264 AAC].mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4 / Version 2
File size : 366 MiB
Duration : 24mn 28s
Overall bit rate : 2 092 Kbps
Encoded date : UTC 2013-10-04 17:07:04
Writing application : mkvmerge v6.3.0 ('You can't stop me!') built on Jun 28 2013 20:09:41
Writing library : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.0
TRACKSET : . #1 #1 jpn Японская дорожка + русские субтитры (полные)
Attachment : Yes
Video #1
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.0
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 6 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 24mn 28s
Nominal bit rate : 1 776 Kbps
Width : 1 280 pixels
Height : 720 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Variable
Frame rate : 23.810 fps
Original frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.081
Writing library : x264 core 120 r2120 0c7dab9
Encoding settings : cabac=1 / ref=6 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=0.40:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=4 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1776 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=3552 / vbv_bufsize=8880 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.60
Default : Yes
Forced : Yes
Audio #2
ID : 2
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : LC
Codec ID : A_AAC
Duration : 24mn 28s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 44.1 KHz
Compression mode : Lossy
Delay relative to video : 22ms
Title : Rise
Language : Russian
Default : Yes
Forced : Yes
Audio #3
ID : 3
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : LC
Codec ID : A_AAC
Duration : 24mn 28s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 44.1 KHz
Compression mode : Lossy
Language : Japanese
Default : No
Forced : No
Text #4
ID : 4
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Compression mode : Lossless
Title : Воздух, Алекс Миф (надписи)
Language : Russian
Default : Yes
Forced : Yes
Text #5
ID : 5
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Compression mode : Lossless
Title : Воздух, Алекс Миф
Language : Russian
Default : No
Forced : No
Правила, условия распространения, инструкции (к прочтению обязательно)
Внимание, данная раздача содержит эксклюзивный контент — озвучку от Genshiken.
Распространение релиза группы Genshiken на другом ресурсе допускается только с условием сохранения неизменными файлов раздачи (включая имена). В описание перемещённой раздачи должна быть добавлена информация о Genshiken в виде названия релиз-группы с указанием адреса сайта или баннера со ссылкой на сайт.
По вопросам исключений или с предложениями о сотрудничестве обращайтесь к главе Genshiken посредством личного сообщения.
Субъективно.
Я к тому, что когда перевод названия не соответствует чувству прекрасного другого - почему-то выходит как-то, что именно с первым что-то не так.
RiseUA94
Решил заценить вашу озвучку... Просто отличная озвучка! Говорите с эмоциями голос не противный, прям по душе, эхх уже с "Кансаями" смотрю)
Буду рад посмотреть еще какие-нибудь новые анимы с вашей озвучкой) Удачи вам, продолжайте в том же духе!
61149895Субъективно.
Я к тому, что когда перевод названия не соответствует чувству прекрасного другого - почему-то выходит как-то, что именно с первым что-то не так.
Это потому, что с первым и впрямь что-то не так. Возможна работа надмозга.