Пена дней / L'Écume des jours / Spray of the Days (Шарль Бельмон / Charles Belmont) [1968, Франция, литературно-кинематографическая фантазия, VHSRip] AVO (Янкелевич) + Original

Ответить
 

Seandy

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 233


Seandy · 27-Окт-11 18:02 (13 лет 1 месяц назад)

MinimalBoy писал(а):
Безусловно, без его переводов большое кол-во фильмов мы бы до сих пор не могли посмотреть.
MinimalBoy, присоединяюсь к этим словам.
И в данной раздаче мы смотрим фильм благодаря его переводу, а какой он человек... здесь это никак не проявляется.
Фильм этот, действительно, удивительный, и нужно ли тащить сюда разборки из других тем?
[Профиль]  [ЛС] 

leoferre24

Top Seed 03* 160r

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 7172

leoferre24 · 27-Окт-11 20:31 (спустя 2 часа 29 мин.)

Seandy писал(а):
и нужно ли тащить сюда разборки из других тем?
тут не разборки, а полезная информация о качестве так называемого "перевода"
[Профиль]  [ЛС] 

Seandy

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 233


Seandy · 27-Окт-11 23:38 (спустя 3 часа)

leoferre24 писал(а):
Seandy писал(а):
и нужно ли тащить сюда разборки из других тем?
тут не разборки, а полезная информация о качестве так называемого "перевода"
leoferre24, полезной информацией был бы альтернативный вариант перевода.
Или хотя бы вариант, предложенный в этой раздаче, с исправленными - вами или кем-либо другим - ошибками.
[Профиль]  [ЛС] 

leoferre24

Top Seed 03* 160r

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 7172

leoferre24 · 27-Окт-11 23:55 (спустя 16 мин.)

Seandy
существует отличный литературный перевод повести Бориса Виана, выполненный Лилианной Зиновьевной Лунгиной еще в 1983 году
именно он передает дух произведения Виана, в отличии от аматорской пошлости господина Янкелевича
тем, кто не владеет французским, советую прочесть книгу, а потом смотреть фильм на языке оригинала
[Профиль]  [ЛС] 

Азамат Кирилин

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 28


Азамат Кирилин · 12-Ноя-11 19:16 (спустя 15 дней)

!!!! Спасибо! Даже не подозревал, что есть экранизация!
[Профиль]  [ЛС] 

leoferre24

Top Seed 03* 160r

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 7172

leoferre24 · 19-Янв-12 01:27 (спустя 2 месяца 6 дней, ред. 20-Янв-12 11:36)

пересмотрел фильм
мне нравится эта картина и я согласен мириться с жутким качеством видео, только чтоб еще и еще раз окунаться в этот ирреальный мир
но вот "перевод"
более внимательно вслушался в булькание "переводчика" и отметил интереснейшие вещи, побудившие столь же занятные вопросы:
1) сцена на крыше, где Ализа чуть не спрыгнула вниз насторожила: когда она все же бросается в объятия Шика (упорно именуемого месье Янкелевичем Чиком), она произносит: "Что-то мне нехорошо. Я опустошен!"
ВОПРОС К МЕСЬЕ ЯНКЕЛЕВИЧУ: у героини Пизье проблемы с гендерной самоидентификацией?
2) на свадьбе Колена и Хлои Шик торжественно сообщает: "Слушай, я нашел такую вещь! Пита. Ты понимаешь меня? Да, старина! Пита с Партра!"
и только при повторном прослушивании я понял, что имелась в виду la pipe -- курительная трубка
ВОПРОС К МЕСЬЕ ЯНКЕЛЕВИЧУ: почему в сцене в букинистическом магазине Шик предлагает букинисту в обмен на книгу зонтик, а не парапльуи?
3) Николя сообщает Колену о плохом самочувствии Хлои и говорит: "Я ей приготовил отвар из витамина!"
ВОПРОС К МЕСЬЕ ЯНКЕЛЕВИЧУ: не будет ли он столь любезен, предоставить мне рецепт этого "отвара из витамина"?
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 17-Мар-12 02:17 (спустя 1 месяц 29 дней)

leoferre24 скажу так, читаю ваши посты, умный человек так бы себя не вел, как вел себя Энфор, но и его поведению можно найти объяснение, но Вы кто такой, что продолжаете пинать того, кто уже молчит? Его заткнули и забудьте о нем. Вы считаете свои переводы безупречными, видимо. Мол я бесплатно перевожу вам идеально, а этот неуч за деньги и так плохо переводил. Но сейчас вы ведете себя в точности как он, чем вызываете не меньшее отвращение как к вашей персоне, так и к вашим переводам. Один был дурак, но когда их больше одного, то это эпидемия и надо бежать...
 

leoferre24

Top Seed 03* 160r

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 7172

leoferre24 · 17-Мар-12 09:19 (спустя 7 часов, ред. 17-Мар-12 09:19)

Я_гей
нет, я просто сокрушаюсь
очень люблю прозу Виана
"Пена дней" невероятно красива, богата виановскими неологизмами
но здесь же мы слышим янкелевические неологизмы сомнительного качества
"пита с Партра" -- это предел "переводческого" беспредела
и об этом можно и нужно тактично напомнить
и причем здесь мои переводы?
я их здесь не обсуждаю и не рекламирую
я просто контатирую факт, что с конкретно этим "переводом", что представлен в раздаче, фильм погиб, и никакой "отвар из витамина" ему же не поможет
[Профиль]  [ЛС] 

SuperAlfredo

Стаж: 13 лет 1 месяц

Сообщений: 138

SuperAlfredo · 17-Мар-12 16:47 (спустя 7 часов)

Я_гей
странно читать ваш пост. Рад, что вы находите объяснение Энфору. Тогда уж объясните зачем он вчера оскорбил 7272 пользователя рутрекера?
ENFOIRE писал(а):
А что, любезный, прикажете делать тем 7272 скачавшим, которые всё хотят получать на халяву
Вот и смотрят эти помои (подобно свиньям)
[Профиль]  [ЛС] 

leoferre24

Top Seed 03* 160r

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 7172

leoferre24 · 17-Мар-12 19:13 (спустя 2 часа 25 мин.)

SuperAlfredo
да ладно
мы отвлекаемся от сути дискуссии
суть такова:
фильм Шарля Бельмона "Пена дней" по гениальному роману Бориса Виана, увы, НЕ ПЕРЕВЕДЕН
точнее, адекватного либо приемлемого перевода к нему пока не существует, а та жуть, что нагородил Янкелевич, не лезет ни в какие рамки
но, надеюсь, рано или поздно ситуация будет исправлена
[Профиль]  [ЛС] 

SuperAlfredo

Стаж: 13 лет 1 месяц

Сообщений: 138

SuperAlfredo · 17-Мар-12 19:50 (спустя 37 мин.)

leoferre24
если Шарль Бельмон стал Чарльзом, то понятен перевод и всё остальное.
[Профиль]  [ЛС] 

leoferre24

Top Seed 03* 160r

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 7172

leoferre24 · 17-Мар-12 20:03 (спустя 12 мин.)

SuperAlfredo
нет, там в переводе Шарль звучит
только вот женщины в фильме говорят о себе, почему-то, от мужского лица, видать, кризис гендерной самоидентификации
[Профиль]  [ЛС] 

SuperAlfredo

Стаж: 13 лет 1 месяц

Сообщений: 138

SuperAlfredo · 17-Мар-12 20:13 (спустя 10 мин.)

leoferre24
у Янкелевича, путанье женского рода с мужским - обычное явление. Это наблюдается не в первый раз. Хорошо ещё русского мата если нет. А ещё у него 80 процентов фантазий и отсебятины. Фильм надо переводить, конечно.
[Профиль]  [ЛС] 

zhurlan

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 6


zhurlan · 19-Мар-12 19:54 (спустя 1 день 23 часа, ред. 19-Мар-12 19:54)

Всем кто читает леофера я напомню, что янкелевич переводил двадцать лет назад с голоса когда не было никаких сабов, поэтому к таким раритетным переводам стоит относиться с особым пониманием, они являются хронологической данностью, тут нет смысла заострять внимание на том или этом или том этом или этом том.
Активность леофера носит характер повторяющегося сценария, здесь нет ничего что может быть наперёд или внезапно, никакой настоящей угрозы дефекта. Теперь допустим ему самому это прекрасно известно, тогда он не только получает удовольствие непосредственно от очевидной формулы провокаций, но ещё и от того, насколько она незаметна тем, кто по логике форума должен обращать своё внимание на такие дела.
Судя по тому как леофер переводит свои силы на противостояние к виртуальному "переводчику, я могу представить себе ещё несколько вариантов. Либо переводчик" - это лишь одна из многих его жертв - в таком случае у него должны быть разные имена а настоящих ни одного, это бы означало что он сам не готов к встрече с теми кого пытается таким образом найти, либо он сам жертва своего плана, то есть обладая потенциалом заперт в реализации этого плана. Может и не было потенциала, может леоферу просто повезло где-то получить информацию о таких вещах и теперь он зациклен на своём единственном проекте.
В любом случает модераторы здесь не умнее его, если конечно не это самое.
[Профиль]  [ЛС] 

koekto

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 499

koekto · 20-Мар-12 21:49 (спустя 1 день 1 час, ред. 20-Мар-12 21:49)

Я_гей
zhurlan
Ребята, a давайте рассмотрим проблему этого персонажа, не вдаваясь в сложные метафизические нюансы, а исключительно с "низменной" меркантильной точкой зрения. Янкелевич -- признанный переводчик, это имя. И ему даже за плохие переводы платят деньги. Leoferre может и неплохо знает языки (в этом я тоже не уверен на 100 процентов, так как признаю авторитетным мнение только профессионального лингвиста) и может достойно переводить, но в переводческом мире полный ZERO. Его никто не знает и вся его незавидная судьба заключается в том, чтобы батрачить на релизеров рутрекера совершенно бесплатно. Тем самым он тешит свое самолюбие. Этакий переводческий Робингуд. Ну а качкам-халявщикам в радость травить платных переводчиков. Проявляется пролетарская солидарность в каком-то роде. Поэтому leoferre местный герой. Однако за пределами рутрекера в жестоком капиталистическом мире он обречен на провал. Непризнанный, бесплатный "гений".
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 30-Май-13 11:14 (спустя 1 год 2 месяца)

А мне тоже не понравилось, как покойный Роман Янкелевич перевел этот фильм. Даже кайф мне весь обломал.
Но, о покойниках или хорошее, или ни слова.
Вот и я о Янкелевиче помолчу.
 

ulitkanasklone

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 262


ulitkanasklone · 30-Май-13 12:49 (спустя 1 час 34 мин., ред. 30-Май-13 12:49)

janаtаs писал(а):
59507913А мне тоже не понравилось, как покойный Роман Янкелевич перевел этот фильм. Даже кайф мне весь обломал. Но, о покойниках или хорошее, или ни слова.
Вот и я о Янкелевиче помолчу.
Почему вдруг похоронили живого человека? Недавно видел на ГОрбушке, цветет, ему заказчики хотят кучу фильмов дать.
Как к переводчику я очень негативно к нему отношусь, но хоронить как-то его раньше времени неэтично..
Seandy писал(а):
48652021
leoferre24 писал(а):
Seandy писал(а):
и нужно ли тащить сюда разборки из других тем?
тут не разборки, а полезная информация о качестве так называемого "перевода"
leoferre24, полезной информацией был бы альтернативный вариант перевода.
Или хотя бы вариант, предложенный в этой раздаче, с исправленными - вами или кем-либо другим - ошибками.
Полностью согласен. Надо не брюзжать, а leoferre24у вложиться и отдать фильм нормальному переводчику с французского.
[Профиль]  [ЛС] 

Ransei

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 57


Ransei · 12-Июл-13 23:10 (спустя 1 месяц 13 дней)

Спасибо! Фильм еще не смотрел, Бориса Виана уважаю бесконечно, т.к. большой мастер, редкостный... И на всякий случай: "Мишель Гондри экранизировал "Пену дней"
[Профиль]  [ЛС] 

GoInPeace

Стаж: 14 лет

Сообщений: 83

GoInPeace · 20-Июл-13 16:57 (спустя 7 дней)

Я рада теперь,что не успела в кинотеатры на Мишеля Гондри, посмотрю эту первую экранизацию Бориса Вивиана.
спасибо)
[Профиль]  [ЛС] 

Kot49

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 4


Kot49 · 29-Июл-13 14:11 (спустя 8 дней)

В 80-х годах по 3 учебному каналу ЦТ смотрел оперу Э.В.Денисова "Пена дней". Безуспешно ищу этот фильм.
[Профиль]  [ЛС] 

vezhga

Стаж: 11 лет 8 месяцев

Сообщений: 1


vezhga · 08-Авг-13 22:55 (спустя 10 дней)

спасибо,после современной Пены очень интересно посмотреть эту.
[Профиль]  [ЛС] 

alenasv701

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 51


alenasv701 · 13-Сен-13 09:35 (спустя 1 месяц 4 дня)

Гость писал(а):
12005879Интересно, а как бы отреагировал усреднённый кинозритель на "Пену дней"?.....
))) отлично отреагировала! правда иногда пририсовывала голливудские облачка и т.д., но потом поняла, что это был совсем другой фильм.
[Профиль]  [ЛС] 

Pushistick

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 873

Pushistick · 20-Сен-13 21:45 (спустя 7 дней)

Цитата:
спасибо,после современной Пены очень интересно посмотреть эту.
Действительно, надо заценить, отличается ли ЭТА от "забавной белиберды" новой постановки
[Профиль]  [ЛС] 

Pushistick

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 873

Pushistick · 24-Сен-13 21:14 (спустя 3 дня)

Цитата:
Действительно, надо заценить, отличается ли ЭТА от "забавной белиберды" новой постановки
Отличается, однако : меньшим количеством абсурда
[Профиль]  [ЛС] 

sashafandey

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 68

sashafandey · 01-Дек-13 18:26 (спустя 2 месяца 6 дней, ред. 01-Дек-13 18:26)

это сколько дурмана надо сьесть чтобы такое снять
извиняюсь эту я невидел
[Профиль]  [ЛС] 

coffee035

Стаж: 13 лет 4 месяца

Сообщений: 43


coffee035 · 07-Май-14 16:49 (спустя 5 месяцев 5 дней)

Жаль, что прикрыли раздачу Пены дней- 2013. Вот там, благодаря современным технологиям показаны многие смысловые неологизмы Виана. Особенно прикольны угри, вылезающие из кухонного крана, танец с загибающимися ногами, выращивание оружия с помощью тепла человеческого тела, ботинки, подымающиеся по лестнице. В фильме 68-го года, вроде, есть только про оружие. А в остальном смотрится совсем не как абсурдное кино, а как простенькая мелодрама. Но спасибо. Хотелось сравнить.
[Профиль]  [ЛС] 

TDA2710

Организаторы Generation.torrent

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 3756

TDA2710 · 07-Май-14 21:17 (спустя 4 часа)

coffee035, по хорошему, Виана нужно снимать только с хорошими технологиями и грамотной графикой. Только так есть возможность передать то, что описывал автор.
[Профиль]  [ЛС] 

zhuk-filosof

Стаж: 14 лет

Сообщений: 70

zhuk-filosof · 25-Июн-14 18:38 (спустя 1 месяц 17 дней, ред. 25-Июн-14 18:38)

Начала смотреть фильм он-лайн. И после 5 минут просмотра поняла, что это может быть кинематографический шедевр. И Вы один выложили этот фильм! Спа-си-бо !!!
[Профиль]  [ЛС] 

Sandym

Стаж: 12 лет 10 месяцев

Сообщений: 531


Sandym · 21-Ноя-14 23:07 (спустя 4 месяца 26 дней)

Бред сивой кобылы...
[Профиль]  [ЛС] 

dr.morozov

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 925


dr.morozov · 24-Янв-16 12:14 (спустя 1 год 2 месяца)

Мне всё-таки больше понравилась новая экранизация, Гондри. И дело не в качестве картинки или перевода (для начала нужно сказать спасибо за то, что здесь он хотя бы есть!). Скорее в том, о чём верно подмечено в этом отзыве:
coffee035 писал(а):
63853724Жаль, что прикрыли раздачу Пены дней-2013. Вот там, благодаря современным технологиям показаны многие смысловые неологизмы Виана. Особенно прикольны угри, вылезающие из кухонного крана, танец с загибающимися ногами, выращивание оружия с помощью тепла человеческого тела, ботинки, подымающиеся по лестнице. В фильме 68-го года, вроде, есть только про оружие. А в остальном смотрится совсем не как абсурдное кино, а как простенькая мелодрама.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error