qdort · 17-Мар-13 21:54(12 лет 8 месяцев назад, ред. 18-Мар-13 19:59)
Непобежденные / Undefeated Год выпуска: 2011 Страна: США Жанр: Документальный Продолжительность: 01:53:19 Перевод: Субтитры Русские субтитры: Есть Режиссер: Дэниэл Линдсэй, Т.Дж. Мартин / Daniel Lindsay, T.J. Martin Описание: Рассказ о неудачливой футбольной команде «Тигры» из Манассаса, чья судьба меняется с приходом тренера Билла Кортни. Доп. информация: Оскар, 2012 год победитель в категории: Лучший документальный фильм Качество: HDRip Формат: MKV Видеокодек: V_MPEG4/ISO/AVC Видеопоток: H264 - MPEG-4 AVC, 1280x720p, 23.973fps Аудиопоток (ENG): DTS, 1536 kbps, 48000 kHz, 3F2R/LFE Субтитры: Внешние SRT Сэмпл: http://www.sendspace.com/file/uct7n7
MediaInfo
Общее
Уникальный идентификатор : 114240005915742771670696330839826753870 (0x55F1D327AA959C74970988D8539DE94E)
Полное имя : /Users/maximiloi/Movies/Sport/Undefeated.2011/Undefeated.2011.mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4 / Version 2
Размер файла : 5,46 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 53 м.
Общий поток : 6902 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2013-03-12 21:01:27
Программа кодирования : mkvmerge v6.1.0 ('Old Devil') built on Mar 2 2013 22:22:31
Библиотека кодирования : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.0 Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Параметр CABAC формата : Да
Параметр ReFrames формата : 5 кадров
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 1 ч. 53 м.
Битрейт : 5392 Кбит/сек
Ширина : 1280 пикселей
Высота : 720 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 23,976 кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.244
Размер потока : 4,16 Гбайт (76%)
Библиотека кодирования : x264 core 129 r2230 1cffe9f
Настройки программы : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=5392 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Язык : English
Default : Да
Forced : Нет Аудио
Идентификатор : 2
Формат : DTS
Формат/Информация : Digital Theater Systems
Идентификатор кодека : A_DTS
Продолжительность : 1 ч. 53 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 1510 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Битовая глубина : 24 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 1,20 Гбайт (22%)
Язык : English
Default : Да
Forced : Нет Меню
00:00:00.000 : en:00:00:00.000
00:04:29.102 : en:00:04:29.102
00:10:00.892 : en:00:10:00.892
00:17:27.296 : en:00:17:27.296
00:24:25.255 : en:00:24:25.255
00:30:11.810 : en:00:30:11.810
00:37:33.710 : en:00:37:33.710
00:44:19.866 : en:00:44:19.866
00:50:23.020 : en:00:50:23.020
00:56:15.789 : en:00:56:15.789
01:01:17.299 : en:01:01:17.299
01:08:13.131 : en:01:08:13.131
01:15:01.914 : en:01:15:01.914
01:21:51.698 : en:01:21:51.698
01:26:41.655 : en:01:26:41.655
01:33:36.486 : en:01:33:36.486
01:40:56.634 : en:01:40:56.634
01:49:03.579 : en:01:49:03.579
Код субтитров
17
00:02:18,805 --> 00:02:20,597
[Джейсон Смит, журналист] В прошлом,
когда завод Firestone 18
00:02:20,765 --> 00:02:21,765
работал полным ходом, 19
00:02:21,933 --> 00:02:23,892
Северный Мемфис
был процветающим районом. 20
00:02:26,020 --> 00:02:28,856
Это было живое место,
дома были заполнены людьми. 21
00:02:34,863 --> 00:02:38,407
Но с закрытием завода
этот район полетел к чёрту. 22
00:02:38,575 --> 00:02:41,285
То есть люди разъехались,
рабочих мест не стало. 23
00:02:41,452 --> 00:02:44,246
В результате футбольная программа
сильно ослабела. 24
00:02:46,749 --> 00:02:51,712
[Глория Вильямс, Директор школы]
Когда я пришла, показатель наших побед был очень, хм... 25
00:02:51,880 --> 00:02:53,005
Я не помню, чтобы мы побеждали. 26
00:02:53,173 --> 00:02:56,925
[Рут Бурке, учитель]
На протяжении почти 10 или 14 лет, 27
00:02:57,093 --> 00:02:59,052
мы не выиграли ни одного футбольного матча. 28
00:02:59,220 --> 00:03:03,515
Мы играли десять игр,
и сезон заканчивали 0-10. 29
00:03:03,683 --> 00:03:06,393
[Мужчина] Ой, вы знаете, когда мы
видим в расписании Манассас, 30
00:03:06,561 --> 00:03:09,104
"О, победа у нас в кармане.
Нам даже не нужно упорно тренироваться." 31
00:03:09,272 --> 00:03:11,815
[Билл Кортни] Буки,
подойди поздоровайся со мной! 32
00:03:11,983 --> 00:03:13,734
Ты же пришел потренироваться? 33
00:03:13,902 --> 00:03:15,611
- (Буки) Да!
- Я горжусь тобой. 34
00:03:15,778 --> 00:03:17,779
Как дела? Это новичок. 35
00:03:17,947 --> 00:03:19,323
Ему 15 лет. 36
00:03:19,490 --> 00:03:21,366
[Глория Вильямс, Директор школы]
Если бы не тренер Кортни, 37
00:03:21,534 --> 00:03:22,993
Я не знаю, где
мы были бы сейчас.
qdort Пожалуйста, в заголовке раздачи укажите Режиссер (на русском языке / на языке оригинала), а так же кол-во серий в раздаче. О заголовках тем Пожалуйста, добавьте в описание, режиссер на русском и оригинальном / английском языке. 5.2 Общее описание Исправьте, пожалуйста, продолжительность в формате «часы:минуты:секунды»; В описании добавьте, пожалуйста, список раздаваемых серий. Добавьте пожалуйста сэмпл в раздачу. Как сделать сэмпл видео Разместите пожалуйста отчёт MediaInfo. Как получить информацию по видеофайлу? В раздаче, где перевод представлен только субтитрами, в обязательном порядке должны присутствовать минимум два скриншота с субтитрами и два без них, и часть текста субтитров (минимум 20 строк) под спойлером. Как сделать скриншот
Субтитры мегафейл. Первая фраза - Let's see here. Starting right guard shot, no longer in school. Starting middle linebacker shot, no longer in school. В субтитрах - Основной правый гард выбыл - вылетел из школы. Основной лайнбэккер выбыл -
вылетел из школы.
Starting center arrested for shooting somebody in a face with BB gun - Основной центр арестован -
приставил кому-то к лицу пневматическую пушку. Лучше не делать чем делать так.
Чисто случайно нашёл этот фильм из-за ошибки с годом выпуска в заголовке. Ну блин, нельзя же так! Трудно исправить? Ведь один человек уже указал на ошибку...
73619415Чисто случайно нашёл этот фильм из-за ошибки с годом выпуска в заголовке. Ну блин, нельзя же так! Трудно исправить? Ведь один человек уже указал на ошибку...
Извините, редактирование этого сообщения было запрещено модератором