BusuKawaiiNeDesu
отличная шутка. Жаль, что всю глубину её суровости поймут далеко не все. Взять хоть автора топика: при верной постановке вопроса - совершенно неверное понимание сути проблемы.
А она, если тезисно, очень проста: общий культурный упадок - неизбежное последствие любой, как говорят китайцы, "эпохи перемен" (и катастрофическое переформатирование СССР здесь, увы, не исключение). Что мы до сих пор ещё и расхлёбываем. Деградация актёрского мастерства (в т.ч. - в нашем случае - голосового) - это частное проявление вышеупомянутого общего процесса. По этой причине, например, сто лет не хожу в театры - тошнит уже от фрагментов спектаклей из репортажей с театральных фестивалей (где по умолчанию собираются кагбэ лучшие из лучших); Станиславский бы не то что не поверил - он бы просто повесился. Что уж говорить о выросшей в таких вот условиях деградации нынешней школоло-ЦА в целом, и произрастающему из неё фандабу в частности. Да им даже невдомёк, что напр. именно из
интонирования зритель получает, условно, до
четверти информации (и общего впечатления) от картины.
А теперь сравним с институтом озвучивания в Ниппонии - богатые собственные культурные традиции интонирования помноженные на запредельную популярность сэйю и, как следствие, жесточайший их отбор, привели к тому, что нихонцы нынче
на голову впереди планеты всей в этом вопросе; и это, кстати, также внесло свою роль в нынешнюю популярность аниме.
Итак, ещё раз: с одной стороны - наивысшая по мировым меркам планка качества озвучки в оригинале, с другой же -
переозвучка, являющаяся продуктом культуры стадии деградации (пусть и близящейся к окончанию, кмк, стадии, тем не менее, как говорится - по факту). Ужас ситуации в том, что доморощенные "артисты" пытаются ещё и
играть! (т.е. интонировать)

, лишая т.о. зрителя возможности насладиться по-настоящему душевной работой сэйю, и подменяя его своими фальшивыми дилетантскими поделками. Это как выйти в рощу послушать на рассвете соловья - и тут вдруг налетает с оголтелым карканьем стая ворон...
Да, я понимаю, что всё логично и сообразно - крыловскому квартету как раз таки в силу собственного уровня и невозможно понять, что "вы, друзья, как ни садитесь..." Тем более, когда под ними колышется плотная масса: масса "собратьев по разуму", та самая, породившая их, школоло-публика - ещё чуть менее разбирающаяся в вопросе, и при этом остро нуждающаяся в близких и понятных ему объектах восторга и поклонения. Что называется, круг замкнулся

Попробуй при таком раскладе объясни, что в существующих на сегодняшний день условиях наивысшее мастерство озвучки перевода целиком и полностью определяется её
незаметностью - именно таковой должна быть оправа, если хочешь показать изысканный камень. Беда в том, что фандаберская братия в своей массе желает показать как раз таки оправу - себя любимых. Показательный маркер - иногда и песенки перепевают! Не подозревая даже, что это ж в чистом виде анекдот про Мойшу(Изю) и Битлз.
Резюмируя. Дубляж даже не рассматривается - как нечто, существующее за гранью бобра/осла: за всю свою аниме-историю мне довелось встретить пожалуй
единственный удачный дубляж, "Сэн - Тихиро, спрятанная духами/ками" (в прокате - "Унесённые призраками"). Даже самый фапабельный среди рус-отаку дубляжёр -
Реанимедия - напр. в том же ТТГЛ в подмётки оригиналу не годится.
Посему только закадр, и подчеркну вновь - как можно более незаметный. Это значит: во-первых, как можно более интонационно
нейтральный. Также, не забивающий по уровню громкости, и желательно с лёгким рассинхроном. Ну и, предпочтительно, одноголосый.
Кстати,
Куба77 в этом отношении - вполне проходной вариант. А вот
Персону99 в основном "подводит" её голос - он сам по себе, от природы, выделяющийся.
Идеальный же вариант (если не брать в расчёт тех. косяки в некоторых работах - напр. слабо выведенный звук) - однозначно
Евгения Лурье. Ей вот просто памятник бы воздвигнуть. Да хоть и рукотворный.