Dark_Ambient · 17-Сен-12 10:00(12 лет 3 месяца назад, ред. 17-Сен-12 10:01)
Священная война. Век XX. Год: 1985 Автор: Григорьев А.Д. (сост.) Жанр: сборник, история СССР Издательство: М.: Молодая гвардия Серия: История Отечества в романах, повестях, документах Язык: Русский Формат: DjVu Качество: Отсканированные страницы Интерактивное оглавление: Нет Количество страниц: 769 Описание:
Том "Священная война" посвящен одному из крупнейших событий в истории нашей страны - Великой Отечественной войне Советского Союза с фашистской Германией. Вошедшие в него художественные и документальные материалы последовательно рассказывают об основных этапах войны, ее крупнейших операциях, о массовом героизме советских людей на фронте и в тылу. Скан мой
Dark_Ambient
Спасибо. Сам термин "священная война", конечно , не мог родиться в недрах советской системы. Он был творчески "заимствован" у автора:
скрытый текст
Уважаемый Борис Александрович! Всегда с большим удовольствием мы слушаем и смотрим по телевизору выступления Краснознамённого имени А. В. Александрова ансамбля песни и пляски Советской Армии. С особенной радостью слушаем «Священную войну». Большое спасибо Вашему отцу, Александру Васильевичу, и Вам, Борис Александрович, за музыку к этой песне. В дни XXV съезда нашей Коммунистической партии после исполнения концертной программы Вы выступили с воспоминаниями о создании «Священной войны», и для нас стало совершенно ясно и понятно, что В. И. Лебедев-Кумач скрыл от Вас правду о происхождении этой песни. В. И. Лебедев-Кумач не писал песни «Священная война». Родилась песня «Священная война» в г. Рыбинске на Волге в мировую войну 1914—1917 годов. Написал её учитель русского языка и литературы, латинского и греческого языков Рыбинской мужской гимназии Александр Адольфович Боде — наш отец. Он был умный, образованный человек, окончивший филологический факультет Московского университета, знаток истории, глубокий патриот, с широким пониманием жизни. 1916 год. Кадровый 28 Грохольский полк — на фронте. Казармы полка используются для новых пополнений воинских частей. По параллельным реке Волге прямым и длинным улицам Рыбинска почти круглые сутки маршируют прибывающие на обучение и дальнейшее отправление солдаты — новобранцы, ополченцы. Прибывают в Рыбинск беженцы-латыши. Они покидают свою землю, селенья, жилища: бегут, спасаясь от аэропланов, поливающих обжигающей, ядовитой жидкостью людей, животных, жилища. Рассказы беженцев-латышей полны ужаса. С фронта привозят бойцов, отравленных газами. Каждый день дважды — в гимназию и обратно — отец пересекает марширующие улицы. Он остро воспринимает всё, что видит и слышит, волнуется, делится впечатлениями с мамой. В эти тяжёлые, напряжённые дни была написана отцом песня «Священная война». Её слова и музыка (мотив был другой) родились вместе. Величавые, образные выражения слились воедино с простой, чисто русской мелодией… Старость свою отец проводил под Москвой. Около него были дети, внуки. Последние годы жизни отец стал говорить о неизбежности войны с Германией. «Чувствую я себя уже слабым, — говорил он, — а вот моя песня, „Священная война“ может теперь ещё пригодиться». Из наших современных песен больше всех нравилась ему «Широка страна моя родная»… Считая В. И. Лебедева-Кумача большим патриотом, отец решил послать ему «на вооружение» свою «Священную войну». Его доброе письмо с вложением слов и мотива песни были отправлены в адрес В. И. Лебедева-Кумача в конце 1937 года. Отец ждал ответного письма, но его не было. В январе 1939 года отец умер в Кратове, в доме, где жил и откуда было послано письмо с песней «Священная война» и откуда и я пишу Вам это письмо. В 1942 году проездом через Москву на Ленинградский фронт мой сын Андрей — артиллерист, войдя в дом и сняв пилотку, прежде всего спросил: «Мама, ты слышала дедушкину „Священную войну“?» «Да, слышала. Музыка Александра Васильевича Александрова, и это очень правильно. Он дал жизнь всей песне. За это мы ему очень благодарны. А какое могучее звучание! Даже дрожь пробирает!..» — ответила я сыну. А дальше… оказалось, что В. И. Лебедев-Кумач в одну ночь написал то, что было выношено сердцем и умом патриота-учителя ещё в мировую войну 1914—1917 годов. Посылая Вам это письмо, мы глубоко убеждены в том, что Вы, Борис Александрович, должны узнать об истинном происхождении песни «Священная война»… Будем Вам, Борис Александрович, благодарны, если Вы ответите на наше письмо. Желаем Вам полного благополучия и успехов в Вашей прекрасной работе и всего только доброго и светлого. Зинаида Александровна Боде,
в замужестве Колесникова
.. первый ученик Дракона, писавший песни и поэмы о стукачах (гимн НКВД, в частности) и неоднократно наставлявший (в рифму) рабочих, студентов и школьников, как именно надо доносить, по определению не может написать гимн Ланцелота. Да еще на таком уровне. (Все, конечно, бывает, но этого нет.) Вот это как раз вопрос веры.
"Болею от бездарности, от серости жизни своей. Перестал видеть главную задачу - все мелко, все потускнело. Ну, еще 12 костюмов, три автомобиля, 10 сервизов... и глупо, и пошло, и недостойно, и не интересно..."
"Рабство, подхалимаж, подсиживание, нечистые методы работы, неправда - все рано или поздно вскроется..."
скрытый текст
Андрей Малмгин, тщательно изучавший творчество Лебедева-Кумача, чудом разыскал и нашел в Ленинграде старушку Фаину Марковну Квятковскую, жившую в коммунальной квартире по улице Салтыкова-Щедрина. После пережитого еврейского гетто и бегства из него в Советский Союз, многолетних скитаний по городам Сибири, единственной оставшейся у нее ценностью была папка с пожелтевшими старыми документами. Она - композитор и поэтесса. В Польше писала музыку и тексты к разным песенкам под псевдонимом Фани Гордон.
Особую известность она получила в 1931 году своим танго "Аргентина" и фокстротом "У самовара", написанных ею для варшавского кабаре "Морское око", что на углу Краковского предместья и Свентокшских бульваров (оно существует и поныне, но с другим названием). К фокстроту текст помог ей написать владелец кабаре Анджей Власта. Фокстрот "У самовара" стал весьма популярен, его распевала вся Польша: "Под самоварем зидзи мода Маша. Же муси так, а она ние!". В том же году к ней приехали представители германской фирмы "Полидор" и заключили контракт на выпуск пластинки, но попросили сделать перевод с польского на русский, ибо расчитывали на продажу пластинок в городах наибольшего скопления русской эмиграции: Берлине, Риге, Белграде и Париже. Перевод для нее не составил труда, ведь она родилась в Крыму, а полькой считалась лишь по отчиму. В том же году пластинка фирмы "Полидор" вышла миллионным тиражом, и несколько экземпляров из Риги попали в Москву.
В 1932 году песенку "У самовара" начал исполнять Леонид Утесов со своим оркестром, а затем она была в его же исполнении записана в студии грамзаписи "Музтрест". В отличие от выходных данных на пластиках "Полидор", где значилось: "музыка Фани Гордон, слова Анджея Власта", на выпущенной советской были данные "Обработка Дидрихса (был такой музыкант в оркестре Утесова. - С.Б.), слова Лебедева-Кумача" (!)
Из сталинского Советского Союза в Польшу Пилсудского последовало сообщение собкора газеты "Курьер Варшавски" С.Бегмана под заголовком "За красным кордоном", в котором он писал:
"Самый популярный шлягер исполняется в летнем театре Эрмитаж - это известный в Польше фокстрот "У самовара". Уже несколько месяцев он играется на танцплощадках, в ресторанах и кафе, звучит из радиорепродукторов на вокзалах и даже в парикмахерских в русском обозначении "Маша", который был написан Фани Гордон и Анджеем Власта..."
Между СССР и Польшей конвенции об авторских правах не существовало, иначе оба автора стали бы миллионерами. Умный одессит Утесов за грамзапись взял себе только исполнительский гонорар, а миллионы рублей авторских всучил жадному до денег Лебедеву-Кумачу. Мое поколение, как и коллекционеры старых пластинок, помнят ее, эту грамзапись, где Утесов пел:
У самовара я и моя Маша,
И на дворе давно уже темно,
А в самоваре так кипит страсть наша,
Смеется месяц хитро нам в окно,
Маша чай мне наливает
И взор ее так много обещает,
У самовара я и моя Маша
Горячий чай пить будем до утра....
На вопрос, почему она не требовала своих прав, старая Фаина Марковна ответила: "Бороться с многоорденоносным, да еще депутатом Верховного Совета СССР Лебедевым-Кумачом было бы самоубийством. Я просто боялась. Посмотрите, как я скромно живу, у меня нет даже пианино. Играют и поют "У самовара", ну и пусть играют и поют".
Только после смерти Лебедева-Кумача Фаина Марковна добилась свидания с Утесовым, поведав ему всю правду о плагиате. Леонид Осипович охал и ахал, обещая ей помочь, но дальше обещания дело не сдвинулось. Лишь в 1972 году она обратилась в ВААП и вскоре получила ответ: "В связи с письмом СЗО ВААП о защите авторских прав на имя Ф.М.Квятковской, Управлением фирмы "Мелодия" дано указание Всесоюзной студии грамзаписи начислить причитающийся тов. Квятковской гонорар за песню "Маша", а также исправить допущенную в выходных данных ошибку. Генеральный директор П.И.Шибанов". Вскоре пришел перевод гонорара на... 9 рублей 50 копеек. Газеты "Советская культура", "Московский комсомолец" и журнал "Советская эстрада и цирк" писали, что найден автор песни "Маша", но ни имени, ни фамилии не сообщали.
Упомянутый Андрей Малмгин в одной из редакций нашел письмо неизвестной Зинаиды Александровны Колесниковой, живущей в подмосковном дачном поселке. Кратово в Амбулаторном переулке. Малмгин явился к этой престарелой женщине. Еще до визита к ней он обратил внимание, что в "написанной за одну ночь" Лебедевым-Кумачом песне "Священная война" отсутствуют привычная для поэта советская фразеология, а фигурируют такие национально-народные слова, как "ярость благородная", "священная война" и образы из русской истории "с проклятою ордой". Старая женщина оказалось дочерью учителя русского языка и литературы Рыбинской мужской гимназии Александра Адольфовича Боде, который написал эту песню еще в 1916 году! Сравнив рукописный текст Боде с текстом Лебедева-Кумача, Малмгин обнаружил некоторые различия: у Боде "с германской силой темною", а у советского поэта "с фашистской силой темною", у Боде "как два различных полюса", у Лебедева-Кумача эти слова не фигурируют, опустил он и четыре строчки в тексте Боде:
Пойдем ломать всей силою
Всем сердцем, всей душой
За нашу землю милую,
За русский край родной
Зинаида Александровна Колесникова (в девичестве Боде) показала копию письма, отправленного ею Борису Александровичу Александрову в 1956 году, в котором окончательно ставились все точки над "i". Я опускаю интеллигентное обращение к адресату и часть текста:
"Мы все очень рады и большое спасибо Вашему отцу Александру Васильевичу за музыку к "Священной войне", но Лебедев-Кумач скрыл от Вас правду о происхождении текста этой песни. Она родилась в городе Рыбинске на Волге в Первую Мировую войну. Написал текст учитель русского языка и литературы мужской гимназии А.А.Боде - мой отец. Он был образованным человеком, окончил филологический факультет Московского университета. Знал латинский и греческий языки, которые тоже преподавал.
В 1916 году дважды в день, идя в гимназию и обратно домой, он встречал колонны новобранцев. Старость свою отец проводил у нас под Москвой около детей и внуков. В последние дни жизни отец говорил о неизбежности войны с Германией: "Я чувствую себя слабым, а вот моя песня может теперь пригодиться". Считая Лебедева-Кумача большим патриотом, отец отправил ему личное письмо с рукописным текстом. Тем более, что отцу нравилась его песня "Широка страна моя родная". Отец долго ждал ответа, умер в 1939 году, так и не дождавшись его. Посылая Вам это письмо, мы убеждены, что Вы, Борис Александрович, должны знать об истинном происхождении этой песни. Будем благодарны, если ответите на это письмо. Зинаида Александровна Боде (в замужестве Колесникова)".
Как и Лебедев-Кумач, так и Борис Александров на письмо не ответил. Обе, как Фаина Марковна, так и Зинаида Александровна, при жизни самого советского из всех советских поэтов, боялись писать о подлинном происхождении присвоенных Лебедевым-Кумачом песен. Тем более что муж Колесниковой в 1931 году был арестован и 8 лет спустя вернулся разбитым и больным. В те же годы был арестован его брат, инженер-вагоностроитель, затем последовал арест и зятя, горного инженера. Взрослый сын погиб на фронте в 1942 году, а советский поэт "за одну ночь написал "Священную войну". Миф об этом стойко держится и до сего дня. Андрей Малмгин обращался к главному редактору "Литературной газеты" А.Чаковскому и к его заместителю Е.Кривицкому опубликовать раскрытые данные, но оба в один голос отвечали: "Есть в советской истории мифы, которые разрушать не следует" (!). Более порядочный главный редактор "Недели" В.Сырокомский ответил: "Про "Машу" опубликую, а про "Священную войну" - нет!"
В опубликованных в 1982 году отрывках из записных книжек Лебедева-Кумача есть за 1946 год такая запись:
"Болею от бездарности, от серости жизни своей. Перестал видеть главную задачу - все мелко, все потускнело. Ну, еще 12 костюмов, три автомобиля, 10 сервизов... и глупо, и пошло, и недостойно, и не интересно..."
А за два года до потери рассудка записал:
"Рабство, подхалимаж, подсиживание, нечистые методы работы, неправда - все рано или поздно вскроется..."
Можно считать это признанием и в литературном воровстве. Давно уже нет в живых ни Фаины Марковны Квятковской, ни Зинаиды Александровны Боде (Колесниковой), но неправда вскрылась, а всемогущего орденоносного поэта наказал Бог, лишив его рассудка. И все больше забывается, уходит в забвение самый советский из всех советских поэтов Василий Иванович Лебедев-Кумач...
И это писал автор песни №1 - песни, которая ассоциировалась с героической победой в великой войне над фашизмом?
Странно что Малыгин не догадался приписать Боде ещё и эту песню http://sovmusic.ru/download.php?fname=serebdon «Самая главная ошибка – это придумывать версии. Не осознавая, человек начинает переворачивать факты, чтобы они подходили к его теории, вместо того, чтобы теория соответствовала фактам!» (Шерлок Холмс)
скрытый текст
«Дочь Боде показывала мне некий автограф, но я не могу с уверенностью сказать, кто его нарисовал. Может, она сама записала по памяти, не знаю. Бумажка производила впечатление довольно ветхой», – вспоминает А. Мальгин. В 1991 г. вышла статья Андрея Мальгина (журнал «Столица», №6, 1991), в которой он изложил версию об авторстве Боде. Однако документально подтвердить существование автографа песни он не мог, поскольку, по его словам, тот исчез (был похищен?) после того, как к архиву покойного Боде был допущен Юрий Бирюков, известный музыковед и собиратель песен (в статье он не назван по имени).
Текст песни А. Боде 1916 г. в изложении А. Мальгина выглядел так: Вставай, страна огромная!
Вставай на смертный бой.
С германской силой темною,
С тевтонскою ордой! Припев: Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна,
Идет война народная,
Священная война! Не смеют крылья черные
Над Родиной летать.
Поля ее просторные
Не смеет враг топтать! Гнилой германской нечисти
Загоним пулю в лоб.
Отребью человечества
Сколотим крепкий гроб! Пойдем ломить всей силою,
Всем сердцем, всей душой,
За землю нашу милую,
За русский край родной! Вставай, страна огромная!
Вставай на смертный бой
С германской силой темною,
С тевтонскою ордой! 8 мая 1998 года в приложении к «Независимой газете» была опубликована статья Владимира Шевченко «Священная война» – эхо двух эпох», основанная на версии Мальгина. В статье приводится «первоначальный текст» 1916 года, содержащий две дополнительные строфы, отсутствующие у Мальгина: Как два различных полюса,
Во всем различны мы.
За свет, за мир мы боремся,
Они - за царство тьмы. Дадим отпор душителям
Всех пламенных идей,
Насильникам, грабителям,
Мучителям людей. Решением Мещанского районного суда г. Москвы от 21 декабря 1999 г. по иску дочери А.И. Лебедева-Кумача М.Г. Деевой содержащиеся в статье В. Шевченко сведения были признаны судом «не соответствующими действительности и порочащими честь, достоинство, деловую репутацию автора песни «Священная война» В.И. Лебедева-Кумача», в связи с чем 5.07.2000 г. в той же газете опубликовано опровержение. Андрей Мальгин в процессе не участвовал. Суд также отказался рассматривать экспертное заключение, подготовленное Евгением Михайловичем Левашевым, доктором искусствоведения, научным сотрудником Государственного института искусствознания, по поводу авторства «Священной войны». Как было сказано, документальных свидетельств существования протографа песни времен первой мировой войны не сохранилось. В то же время до сих пор был опубликован лишь беловой автограф «Священной войны», написанный рукой А.И. Лебедева-Кумача. Юрий Бирюков пишет, что в ЦГАЛИ (ныне РГАЛИ) (фонд 1104, опись 1, ед. хр. 119, инв. № 318) находится черновик «Священной войны», сделанный карандашом рукой А.И. Лебедева-Кумача, свидетельствующий о творческой работе над текстом.
Попытки музыковедческого и текстологического анализа песни «Священная война» не дали убедительных результатов. Вероятно, «пролить свет на это темное дело» могли бы Андрей Мальгин и Юрий Бирюков (Владимир Шевченко умер в 2000 году), однако, оба обвиняют друг друга во лжи и нечистоплотности. Очевидно, что до тех пор, пока не будет обнаружен подлинный текст песни Боде (если он существовал) или же проведена научная экспертиза черновых автографов песни Лебедева-Кумача, точку в этом споре ставить рано, а пока следует исходить из «презумпции авторства» А.И. Лебедева-Кумача
59079934Андрей Малмгин, тщательно изучавший творчество Лебедева-Кумача..
Так вот где собака порылась.... Валерия Новодворская утверждает, что «Андрей Мальгин достоин самых высоких почестей и самого большого уважения.....
Юлия Латынина пишет, что он «ведет один из самых лучших российских блогов в ЖЖ».... Эти две "авторитетных личности" испортили всё впечатление...
22 августа 1937 года Василий Иванович Лебедев-Кумач публикует в газете "Правда" стихотворение "Капитаны воздушных морей", вскоре положенное на музыку. Многие узнали в этом тексте лишь слегка перелицованное стихотворение Николая Гумилева "Капитаны". И, несмотря на то, что Гумилев был запрещен, Фадеев устроил в Союзе писателей разбирательство этого вопиющего случая. В "Книге прощания" Юрия Олеши (которая тоже долго была под запретом) есть описание этого случая: "Позавчера в Клубе писателей Фадеев разгромил Лебедева-Кумача. Сенсационное настроение в зале. Фадеев приводил строчки, свидетельствующие о плагиате. <...> В публике крики: позор!" (М., Вагриус, 1999, с.156). Урок не пошел впрок. Вот стихотворение Владимира Тан-Богораза "Цусима", опубликованное в сборнике "Стихотворения", Спб., 1905: У дальневосточной границы,
В морях азиатской земли -
Там дремлют стальные гробницы,
Там русские есть корабли. Седые лежат адмиралы
И дремлют матросы вокруг,
У них прорастают кораллы
Сквозь пальцы раскинутых рук. В 1940 году на экраны выходит фильм "Моряки", а в фильме звучит "Песня о Цусиме" В.И.Лебедева-Кумача: В Цусимском проливе далеком,
Вдали от родимой земли
На дне океана глубоком
Покойно лежат корабли. Там русские спят адмиралы
И дремлют матросы вокруг,
У них прорастают кораллы
Меж пальцев раскинутых рук Как говорил в таких случаях Шура Балаганов: "Он машинально".
59298577Фадеев устроил в Союзе писателей разбирательство этого вопиющего случая.
Поэт А. Палей обнаружил часть своего стиха “Вечер” в литературном наследии Лебедева – Кумача под названием "Москва майская". Это его так удивило, что он прямиком отправился в СП. Председатель Фадеев срочно собрал Пленум правления этого писательского кооператива. После разбора полётов Пленум вменил сталинскому лауреату аж 12! случаев воровства с соседних огородов! Главный друх всех кооператоров тут же приказал дело замять, а украденные три колоска разрешил считать священной собственностью поэта-рецидивиста.