s___ · 27-Мар-13 03:11(12 лет 7 месяцев назад, ред. 27-Мар-13 14:48)
Джаг Мадир: Эксцентрический частный театр Махараджи из Удайпура / Jag Mandir: Das exzentrische Privattheater des Maharadscha von Udaipur Страна: Австрия, Германия Жанр: документальный Год выпуска: 1991 Продолжительность: 01:24:31 Перевод: Субтитры (Dmitry_Yudaev) Субтитры: русские, английские Оригинальная аудиодорожка: немецкий Режиссер: Вернер Херцог / Werner Herzog В ролях: Андре Хеллер, Вернер Херцог, Шриджи Арвинд Сингх Описание: Стареющий Махараджа индийского города Удайпура обеспокоен. Его фамильные дворцы медленно уходят под воду один за другим, а Запад своею ущербной моралью уже настолько глубоко вторгся в пределы страны, что грозит полным уничтожением национальной культуры Индии. С тревогой смотрит Махараджа на наследника и решается на отчаянный шаг. Прежде чем страну окончательно поглотят Макдоналдсы, он хоть на миг, но вернет культуру и традиции старины, собрав в своем подвергаемом опасности дворце Джаг Мандире музыкантов, скульптуров, художников, актеров театра теней. Он устроит во дворце праздник в честь своего сына, а Андре Хеллер, старый друг Махараджи, ему в этом поможет... Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: Xvid 640x480 25fps 1867 Kbps Аудио: MP3 48000Hz stereo 160 kbps Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.10 GiB
Duration : 1h 24mn
Overall bit rate : 1 867 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2540/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 2
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Muxing mode : Packed bitstream
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 24mn
Bit rate : 1 698 Kbps
Width : 640 pixels
Height : 480 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.221
Stream size : 1.00 GiB (91%)
Writing library : XviD 62 Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 24mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 160 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 96.7 MiB (9%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 504 ms
Скриншоты
Пример субтитров
1
00:00:00,880 --> 00:00:05,874
АНДРЕ ХЕЛЛЕР
ВЕНА, ИЮНЬ, 1991 ГОД 2
00:00:08,520 --> 00:00:12,832
Из всех необычайных проектов, которые
я предпринял за последние 25 лет, 3
00:00:13,880 --> 00:00:15,916
возможно, тот, что был сделан
в Индии, 4
00:00:16,600 --> 00:00:19,512
произвёл на меня наиболее глубокое
впечатление. 5
00:00:20,360 --> 00:00:23,238
Эту страну невозможно сравнить
ни с какой другой, 6
00:00:23,240 --> 00:00:27,119
её культурное разнообразие подобно
калейдоскопу. 7
00:00:27,120 --> 00:00:29,759
Стоит лишь пройти примерно 500 метров
из одного района в другой, 8
00:00:29,760 --> 00:00:31,990
как оказываешься в совершенно
другом мире. 9
00:00:32,560 --> 00:00:37,236
Тысячи диалектов. В каждой
области... 10
00:00:37,240 --> 00:00:39,800
открываешь для себя нечто такое, чего
прежде и вообразить не мог. 11
00:00:39,800 --> 00:00:42,997
К примеру, натыкаешься на анклав
африканцев, 12
00:00:43,000 --> 00:00:46,675
которые мигрировали сюда 200 лет
назад, сумев сохранить 13
00:00:47,400 --> 00:00:53,475
непорочность, традиционные танцы, песни,
особенности скульптуры. 14
00:00:53,480 --> 00:00:57,792
Потом, после трёхдневного путешествия,
оказываешься среди монгол, 15
00:00:57,800 --> 00:01:01,588
а спустя ещё четыре дня ты уже
в окружении людей 16
00:01:01,600 --> 00:01:04,831
арабского происхождения, которые
живут среди змей... 17
00:01:05,760 --> 00:01:09,639
и растят их будто собственных
детей. 18
00:01:10,320 --> 00:01:14,598
Так вот, я получил приглашение от одного
довольно странного человека, 19
00:01:14,600 --> 00:01:18,513
от Махараджи из Удайпура, собрать воедино
весь спектр, всю гамму 20
00:01:19,280 --> 00:01:22,511
народных искусств Индии.
В раздаче, где перевод представлен только субтитрами, в обязательном порядке должны присутствовать минимум два скриншота с субтитрами и два без них, и часть текста субтитров (минимум 20 строк) под спойлером.
встаньте на раздачу кто-нибудь, плиз) идея, сюжет - все впечатляет. Махараджа, Удайпур, индийская культура - очень интересно. Но откуда этот безрукий оператор? сьемки просто на уровне школьника, танцующие люди постоянно сняты по пояс, если танцует группа, то чаще всего снимается не представление целиком, а отдельные актеры - видимо из желания показать покрупнее и получше, но в итоге теряется общая линия представления и впечатление. Короче, оператор все испоганил, имхо