colt451 · 08-Дек-12 13:55(11 лет 11 месяцев назад, ред. 08-Дек-12 15:37)
Степной Волк / Steppenwolf Страна: США-Швейцария-Англия-Франция-Италия Жанр: Психологическая драма Год выпуска: 1974 Продолжительность: 01:43:22 Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый НТВ) Субтитры: русские, немецкие, английские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Фред Хайнс / Fred Haines В ролях: Макс фон Сюдов, Доминик Санда, Пьер Клименти, Карла Романелли, Рой Босьер, Нильс-Петер Рудольф, Альфред Байллоу, Чарльз Реньер, Гельмут Фёрнбахер, Эдуард Линкерс, Хелен Гессе, Сильвия Райзе, Санни Меллес Описание: В центре фильма - душевные переживания одинокого пожилого человека. Даже после того, как Герману Гессе (Hermann Hesse) в 1946 году вручили Нобелевскую Премию, его почти никто не читал. Он стал известен всему миру, и большинству в Германии, только благодаря американским битникам 60-х. "Степной Волк" стал Библией целого поколения. Удивительно, но мысли и чувства пятидесятилетнего человека в кризисной ситуации стали созвучны двадцатилетним! Может, замечания профессора Гарварда Тимоти Лири (Timothy Leary), что для настоящего психоделического переживания перед приемом ЛСД необходимо почитать "Степного Волка" или "Сиддхартху", и что "Магический театр" просто должен стать учебником любого свободного человека, были тому причиной - во всяком случае, Герман Гессе стал самым читаем и почитаемым среди детей цветов. (Один мой довольно преуспевающий приятель, проведший года два, кажется, на Майорке в колонии хиппи, показывал мне реликвию юности - затертый, со следами слез или, может быть, других выделений, томик).
Интересна и история экранизации "Степного Волка". Герман Гессе (1877-1962) был категорически против этого, в своем завещании он разрешал своим сыновьям продавать права на съемки фильмов по своим произведениям, только когда они будут на грани голодной смерти. Так или иначе, но сыновья и издательство Зуркамп, наверное немного поголодав, продали права некому Мэлу Фишману за 75'000 уже в 1966 году. Мэл Фишман был далек от Голливуда, он поставил несколько документальных фильмов, был замечен в неуемном употреблении ЛСД, но у него была мечта и на эту покупку он истратил все свои сбережения. К проекту присоединился сценарист Фред Хайнес (Haines), известный своим сценарием к "Улиссу" (1966) Джойса. Репутация наркомана препятствовала Фишману достать капитал в Америке и проект переместился в Европу. В начале 70-х у друзей появилась идея снять в главной роли легендарного профессора, ЛСД-апостола Тимоти Лири (он уже был изгнан из Гарварда, осужден условно на 10 лет и после эмиграции в Алжир проживал в Базеле). Постепенно затея обрастала каким-то уж слишком навязчивым наркотическо-андерграундским подтекстом. Денег на съемку не было... Помог 34-летний миллионер из Нью-Йорка (птицефабрики, склады) Peter J. Sprague, и со словами "Какой-нибудь сумасшедший должен ведь когда-нибудь этот фильм поставить. И если не я, то кто же?", - он раскошелился. Осенью 1973 Хайнес, который из сценариста переквалифицировался в режиссеры, вместе со звездным ансамблем европейских актеров (удивительно, как их всех удалось собрать!): Макс фон Сюдов - Гарри Галлер, Доминик Санда - Гермина, Карла Романели - Мария и Пьер Клементи - Пабло, начал в Базеле съемки.
Сбылась мечта Мэла Фишмана... Но он продолжал злоупотреблять, постепенно теряя влияния на свой фильм, впал в депрессию и после очередного Рождественского спидбола (смесь кокаина с героином) его сердце не выдержало и он умер с 20-ю швейцарскими франками в кармане... Критики встретили фильм неоднозначно. Он был показан на фестивалях в Эдинбурге (1974) и Тегеране. А в Германии вообще не выходил, не найдя прокатчика, на большие экраны. А вот Генри Миллер считал этот фильм шедевром.
Споры вокруг экранизаций (этот - не Мастер, а эта - не Маргарита) - давно набившая оскомину банальная тема.
Герман Гессе, например, настаивал всегда на различии в оценке режиссеров, делающих оригинальные фильмы, и других, берущих в основу уже продуманную, выстраданную книгу. Если первых он ещё мог называть творцами, то вторые были для него чуть ли не ворами и насильниками чужих идей. Это вторично, это просто иллюстрация, это деградация, это варварство, - утверждал Гессе, что и закрепил в своём завещании.
Для меня ближе утверждения его сына, Хайнера Гессе: "Нельзя запретить художнику вдохновляться другими художественными произведениями. Мой отец сам черпал вдохновение из музыки и живописи. Почему же тогда не имеет права кинохудожник при создании своего оригинального произведения "зажигаться" от литературы?" К предлагаемому фильму это может и не относиться - он довольно точно передает идею и дух книги. "Трактат о Степном Волке", как анимация в стиле The Wall или Монти Питона, может кого-то и будет раздражать, но оправдан тем, что и в книге это как бы вставка другой, ярмарочной книжонки. Мне немного мешало кое-где отсутствие иронии и юмора, что очень важно, по-моему, у Гессе. Правда в конце, несмотря на дилетантский, по нашим сегодняшним меркам (35 лет спустя), антураж Магического Театра, все становится на свои места. Доп. информация: релиз Kinowelt / Arthaus кроме звука и титров в релиз изменений не вносилось
меню не корректировалось, переключение - с пульта. софт - PGCDemux, SFSE, Audition, DVDLabPro, VobBlanker титры и звук - с раздачи Dmitry_Yudaev титры отредактированы. озвучка - отвратная Бонусы: биографии, трейлеры Меню: анимированное, озвученное Сэмпл: http:// СПАМ Тип релиза: DVD9 (Custom) Контейнер: DVD-Video Видео: PAL 720x576 16:9 anamorph Аудио: DD2.0 английский (192 kbps) Аудио 2: DD2.0 русский (192 kbps) Аудио 3: DD2.0 немецкий (192 kbps) Формат субтитров: prerendered (DVD/IDX SUB)
MediaInfo
Title: Steppenwolf_1974
Size: 7.38 Gb ( 7 742 908,00 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 VTS_01 :
Play Length: 00:00:20 00:00:08 00:00:00 {00:00:00}
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Not specified (Dolby AC3, 6 ch) VTS_02 :
Play Length: 00:01:45
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Not specified (Dolby AC3, 2 ch) VTS_03 :
Play Length: 00:00:20
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Deutsch (Dolby AC3, 2 ch) VTS_04 :
Play Length: 01:43:22
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
English, AC3, 2/0 (L,R) ch, 192 kbps, Delay 0 mSec
Russian, AC3, 2/0 (L,R) ch, 192 kbps, Delay 0 mSec
Deutsch, AC3, 2/0 (L,R) ch, 192 kbps, Delay 0 mSec Subtitles:
Russian
Russian
Deutsch
Deutsch
English VTS_05 :
Play Length: 00:01:47
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR
Audio:
Espanol (Dolby AC3, 2 ch) VTS_06 :
Play Length: 00:00:00
Video: PAL 4:3 (720x576) VBR VTS_07 :
Play Length: 00:03:48
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Francais (Dolby AC3, 2 ch) VTS_08 :
Play Length: 00:03:33
Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Francais (Dolby AC3, 2 ch)
речь идет о художественной или технической стороне?
я слышал озвучку на старой пятерке, она действительно пугает
но скорее качеством звука, чем перевода
Вы не пытались подправить? сорри, сейчас сэмпл скачать не могу и спасибо огромное, за этот прекрасный фильм, пересмотренный мной, наверно, раза три
технически. она везде одна. исправить невозможно - там эхо на оригинальном звуке, который лежит под русской озвучкой. разве что - чистый голос есть... да, фильм - шикарный!
colt451
ясно, спасибо за ответ
сейчас искать болванку с пятеркой нет возможности, но эхо помню все равно скачаю... когда нибудь
еще в школе прочел Гессе
и нахожусь под впечатлением, спустя много лет кажется, подобный ужасный звук еще вот в этой прекрасной картине https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1797037
эхо, шумы и прочая лабуда нашелся б меценат с качественными дорожками
это я еще подумал про "Саму невинность", там ссылка выше
к нему тиров нэма
и желания набивать их с нуля тоже нэма а фильм классный с титрами "Волка", наверно, смотреть и буду, потому как роман чуть ли не на память знаю
это "библия" не только для битников
кстати, на НТВ какие-то неважные профессионалы фильм переводили. мне попались три идиомы. они тупо переведены дословно в диалогах торчат, как бельмо на глазу
colt451
мне кажется, что после Соломона Константиновича Апта браться за полный перевод "волка" бессмысленно
и при переводе фильма надо было только доперевести диалоги, отсутствующие в книге
с первой мыслью целиком согласен со второй - категорически нет безнадежно пытаться роман впихать в титры для фильма лучше книгу почитать а глядя фильм, все-таки лучше слушать перевод диалогов в этом фильме кстати, автор предыдущих титров вбил туда перевод этого самого Апта... ахренеть! идеи прямо витают в воздухе пару лет назад я брался за них
бросил. редактировать бессмысленно - никакой связи с речью героев нет, а смотреть с такими - совершенно невозможно
colt451 скажите пожалуйста, а это полная версия???
Вот в кинокубике читаю ...DVD5(full version), причем рип у них продолжительностью 1.40.25
У Dmitry_Yudaev 1.47.40, а у Вас - 1.43....
Ну, я так сразу и подумала, но... P.S. ПОД МАСКОЙ «СТЕПНОГО ВОЛКА»
скрытый текст
Мне хотелось, как всегда впрочем, рассказать о Гессе с точки зрения астрологии
ПОДМАСКОЙ «СТЕПНОГО ВОЛКА»
Гессе родился в год Волка по зороастрийскому календарю (1877, 1909, 1941, 1973, 2005…) Как же не быть мне Степным волком и жалким отшельником в мире, ни одной цели которого я не разделяю, ни одна радость которого меня не волнует! Герман Гессе родился в Калве, на севере Шварцвальда. Его отец, Иоганнес Гессе, происходил из Эстонии из семьи врача, мать, Мария Гундерт, - из семьи миссионера в Индии. Гессе были балто-немецкого рода. Гундерты - рода швабского. Из дневника Марии Гессе-Гундерт: «В понедельник, 2 июля 1877 года, после трудного дня Бог в своей милости вечером в половине седьмого даровал жизнь желанному ребенку, который тотчас же заявил о том, что он голоден, самостоятельно повернул голову и устремил свои светлые, голубые глаза к свету, — великолепный пример здорового, сильного парня».
А вот что пишет сам Гессе: «Я родился под конец Нового времени, незадолго до первых примет возвращения средневековья, под знаком Стрельца, в благотворных лучах Юпитера. Рождение мое совершилось ранним вечером в теплый июльский день». Запись эта свидетельствует о знании Гессе своего гороскопа, точка эволюционного развития (ASС) которого, и правда попадает в знак Стрельца, управителем которого и является Юпитер.
При уточнении гороскопа, мы сместили время рождения на несколько минут, т.к. тогда гороскоп четко соответствует его жизнеописанию. Гессе не был социально активным человеком. Он никогда не стремился ни повелевать, ни поучать, ему не были свойственны ни желание быть заметным, ни надменность, ни амбиции, ни претензии на роль «авторитета». И даже достигнув всех юпитерианских почестей - славы, известности, популярности, Гессе никак не проявлял их, скорее тяготился ими: «Я никогда не любил публичности, и мне никогда не доставляло удовольствия жить в окружении, где меня знают как человека с именем и знаменитость; моя жизнь должна быть достаточно приватной, и я никогда не присутствовал на разного рода сборищах «видных деятелей».
Поведение Гессе полностью соответствовало такому положению Юпитера (символически соответствующего знаку Рыб), согласно которому мировоззрение человека формируется в уединении, а его жизнь проходит в некоторой отстраненности от социума: «Странно, но я, начиная со своих школьных лет, везде был обречен на одиночество, которое стало для меня, в конце концов, дружественным. Я не находил друга, может быть потому что слишком горд и не мог позволить себе домогаться кого-либо, поэтому с трех лет я привык думать в одиночку и петь в одиночку...».
При таком положении Юпитера человек сам воплощает в себе авторитет, хорошо чувствует себя в изоляции, ему свойственны самопознание, углубление, оккультная работа, медитация, психоанализ. Его свобода - в уединении, его лучший друг - одиночество, с которым никогда не бывает скучно, потому что такому человеку всегда есть о чем подумать, тем более мыслителю, поэту-писателю. Он не хотел быть «голосом в хоре» - вместо общности и товарищества он хотел противоположного: «он создан не для жизни в коллективе, он одинокий король в сотворенном им самим царстве мечты».
Остальные показатели его гороскопа еще больше подтверждают то, для него внутренние переживания были гораздо важнее внешних событий. Так он родился под знаком Рака, которым управляет Луна, хозяйка внутреннего мира, а потому можно с уверенностью сказать, что Гессе был человеком очень чувствительным, эмоциональным, обидчивым, с крайне уязвимой психикой, но в то же время склонным к психоанализу, занятия которым помогли ему избежать многих проблем.
Рассмотрим градус, в который попадает Юпитер, градус Черного Ибиса. Он указывает на человека-одиночку с тяжелым, мрачным, печально-тоскливым характером, человека немного не от мира сего, который постоянно изводит себя гамлетовскими вопросами. При этом он очень начитан, информативен, мудр, связан с тайными знаниями, но крайне суеверен и мнителен.
Почему человека-нелюдима называют «волком-одиночкой»? Потому что он напоминает волка, который ушел из стаи и живет так сам по себе, скитаясь в одиночку. Вот к такому разряду волков можно отнести и Г.Гессе, если рассматривать его отношения с социумом, его независимость от внешних установок, неприятие им общественных заповедей и законов (от первых проявлений в самом раннем детстве, и потом подрастая – конфликты с учителями, родителями, побег из монастыря…). Это ли не проявление характера подрастающего Волка, самостоятельного и независимого?!.
Вот что он пишет родителям в 15 лет: ««Я все потерял: родину, родителей, любовь, веру, надежду и самого себя...». А вот другое письмо, датированное этим же временем: «Если бы вы могли заглянуть в мое нутро, в кромешный ад, в котором лишь одна точка горит и тлеет адским светом, вы бы пожелали мне смерти... Если вы будете мне писать, то, пожалуйста, обойдитесь без вашего Христа. Им мне здесь и без того протрезвонили все уши. «Христос и любовь», «Христос и блаженство» etc. etc. начертано на каждой стене, в каждом уголке, а между этими словами все полно ненависти и вражды». Это письмо -- ключ к пониманию и того драматического периода, и всего творчества Гессе.
Скитания «отверженного волчонка» продолжались более четырех лет. Это было самое тяжелое время в его жизни - первое великое перерождение, по словам самого Гессе, борьба за самоутверждение, за защиту собственного «Я». Это были «злые времена гнева, ненависти и мыслей о самоубийстве», долгий период психологического кризиса и духовного одиночества, заложивший основы всех его внутренних проблем. В последствии мотив бегства, ухода из общества, мотив конфликта человека и социума, обрекающий первого на полное одиночество и нередко ведущий к самоубийству, нашел свою реализацию в большинстве художественных произведений писателя. Проблема суицида столь захватила Гессе, что он буквально смаковал размышления о самоубийстве, подробно описывая всю глубину внутренних переживаний человека, решившего свести счеты с жизнью:
«Пример тому и Гарри, Степной волк. Как и для тысяч ему подобных, мысль, что он волен умереть в любую минуту, была для него не просто юношески грустной игрой фантазии, нет, в этой мысли он находил опору и утешение. Да, как во всех людях его типа, каждое потрясение, каждая боль, каждая скверная житейская ситуация сразу же пробуждали в нем желание избавиться от них с помощью смерти. Но постепенно он выработал из этой своей склонности философию, прямо-таки полезную для жизни. Интимное знакомство с мыслью, что этот запасной выход всегда открыт, давало ему силы, наделяло его любопытством к болям и невзгодам, и. когда ему приходилось весьма туго, он порой думал с жестокой радостью, с каким-то злорадством: «Любопытно поглядеть, что способен человек вынести! Ведь когда терпенье дойдет до предела, мне стоит только отворить дверь, и меня поминай, как звали». Есть очень много самоубийц, которым эта мысль придает необычайную силу. С другой стороны, всем самоубийцам знакома борьба с соблазном покончить самоубийством. Каким-то уголком души каждый знает, что самоубийство хоть и выход, но все-таки немного жалкий и незаконный запасной выход, что, в сущности, красивей и благородней быть сраженным самой жизнью, чем своей же собственной рукой. Это знание, эта неспокойная совесть, имеющая тот же источник, что и нечистая совесть онанистов, толкает большинство «самоубийц» на постоянную борьбу с их соблазном. Они борются, как борется клептоман со своим пороком. Степному волку тоже была знакома эта борьба, он вел ее, многократно меняя оружие. В конце концов, дожив лет до сорока семи, он напал на одну счастливую и не лишенную юмора мысль, которая часто доставляла ему радость. Он решил, что его пятидесятый день рожденья будет тем днем, когда он позволит себе покончить с собой».
Судя по гороскопу эта проблема жизни и смерти была для Гессе кармической, но жизнь должна была победить смерть. И она победила: «Я стал-таки поэтом и, по видимости, выиграл свою долгую и упрямую борьбу против всего мира... Только теперь до меня дошло, в каком устрашающем одиночестве, в какой аскезе, в какой опасности жил я год за годом; тепловатый воздух признания отогревает меня, и я начал уже превращаться в довольного человека». Как видим, победа Гессе заключалась в его творческой реализации в области литературной деятельности - «я стал-таки поэтом».
Не последнюю роль сыграл и ангел-хранитель, планета, указывающая на светлый путь и находящаяся в градусе поэтически одаренной натуры. Выбор был сделан правильно, но необходимо было пройти через испытания и трудности. Так аналогично, только несколько в ином его проявлении - через любовь, праздник, театр (магический театр), игру, юмор и смех — вопрос жизни и смерти решил для себя Гарри Галлер, один из важнейших персонажей писателя:
«Этот Степной волк должен был умереть, должен был собственноручно покончить со своей ненавистной жизнью - или же должен был переплавиться в смертельном огне обновленной самооценки, сорвать с себя маску и двинуться в путь к новому «я». ...Я понимал свое состояние с полной, беспощадной ясностью, понимая, что ни что иное, как невыносимый раздор между неспособностью жить и неспособностью умереть, делает столь важной для меня эту маленькую красивую плясунью из «Черного орла». Она была окошечком, крошечным светлым отверстием в темной пещере моего страха. Она была спасением, путем на волю...
О, я понял все... я знал, что все сотни тысяч фигур игры жизни лежат у меня в кармане, я изумленно угадывая смысл игры, я был согласен начать ее еще раз... Когда-нибудь я сыграю в эту игру по -лучше. Когда-нибудь я научусь смеяться...». Т.о. перерождение этого человека, его духовное преображение происходит через прояснение для себя проблемы смерти и потустороннего мира, даже, несмотря на то, что Луна находится в градусе сумасшествия и самоубийства (что способствовало разрушению психики, неврозам и депрессии), в подобном градусе стоит и Марс. Вернемся к «Степному волку»… Вся суть и глубина проблемы взаимоотношений человека и социума представлена Гессе в его романе «Степной волк». Герой романа, писатель Гарри Галлер, прототипом коего является сам Герман Гессе, - интеллигент-одиночка, который не может смириться с окружающей его ложью. Это ею, Галлера, а значит и себя, автор называет «степным волком», одиноким зверем, не приемлющим стадных законов, по которым живут обыватели.
Но Галлер является волком еще и в другом смысле: ему приходится бороться не только с обществом, но и с самим собой, с «человеком-зверем», который таится в душе каждого и постепенно сдает свои позиции «человеку духа»: «Разделение на волка и человека, на инстинкт и Дух, предпринимаемое Гарри для большей понятности его судьбы, - это очень грубое упрощение, это насилие над действительностью ради доходчивого, но неверного объяснения противоречий, обнаруженных в себе этим человеком и кажущихся ему источником его немалых страданий. Гарри обнаруживает в себе «человека», то есть мир мыслей, чувств, культуры, укрощенной и утонченной природы, но рядом он обнаруживает еще и «волка», то есть темный мир инстинктов, дикости, жестокости, неутонченной, грубой природы. Несмотря на это, он нет-нет да замечал, что волк и человек какое-то время, в какие-то счастливые мгновенья уживались друг с другом.
...Он хочет либо преодолеть в себе волка и стать целиком человеком, либо отказаться от человека и хотя бы как волк жить цельной, нераздвоенной жизнью. Вероятно, он никогда как следует не наблюдал за настоящим волком — а то бы он, может быть, увидел, что и у животных нет цельной души, что и у них за прекрасной, подтянутой формой тела кроется многообразие стремлений и состояний, что у волка есть свои внутренние бездны, что и волк страдает».
Галлер понимает, что и жизнь в обществе, и жизнь в изоляции одинаково могут довести его до безумия. Герой мечется в поисках выхода из одиночества. Таинственным образом он попадает в «магический театр» {«Вход только для сумасшедших») — воображаемое пространство, в котором происходят самые удивительные вещи: Гессе с ловкостью опытного психоаналитика разложил на части и собрал заново всю жизнь души Гарри Галлера. В результате этого воспитание героя завершилось, и сошедшие с высот человеческого духа «бессмертные» своей возвышенной веселостью спасли его от отчаяния и послали к людям.
Проблема «степного волка», одиночества и изоляции, была успешно побеждена и самим Германом Гессе, ведь «магический театр» - не что иное, как серьезнейший психоанализ, которому писатель неоднократно подвергал себя как самостоятельно, так и под наблюдением в клинике Юнга, иногда под непосредственным началом великого психолога. Глубокое изучение психологии, увлечение восточной философией, занятия медитацией открыли Гессе «путь в смысловые глубины, приблизили к пониманию основ мира и жизни», помогли преодолеть «волка» внутри себя. Герман Гессе прожил долгую жизнь - 85 лет, и умер 9 августа 1962 года. Одержав главную победу в своей жизни, победу над самим собой, он научился не противопоставлять себя миру и не спасаться от него бегством, а искать некий добрый смысл даже в самых жестоких событиях и испытаниях: «Жизнь стоит того, чтобы ее прожить, - в этом высший смысл и утешение всякого искусства, несмотря на то, что никому из воспевавших ее не удалось избежать смерти. Пусть эта злополучная война заставит нас глубже, чем когда бы то ни было, почувствовать, что любовь - выше ненависти, понимание - выше озлобленности, мир — благороднее войны, А иначе, какая же еще от нее польза?..» Стихотворение о Степном волке,
написанное Гарри Галлером Мир лежит в глубоком снегу. Ворон на ветке бьет крылами. Я, Степной волк, все бегу и бегу, Но не вижу нигде ни зайца, ни лани? Нигде ни одной - куда ни глянь. А я бы сил не жалел в погоне, Я взял бы в зубы ее, в ладони. Это ведь любовь моя - лань. Я бы в нежный кострец вонзил клыки, Я бы кровь прелестницы вылакал жадно, А потом бы опять всю ночь от тоски, От одиночества выл надсадно. Даже зайчишка — и то бы не худо. Ночью приятно парного поесть мясца. Ужели теперь никакой ниоткуда Мне не дождаться поживы и так и тянуть до конца? Шерсть у меня поседела на старости лет, Глаза притупились, добычи не вижу в тумане. Милой супруги моей на свете давно уже нет, А я все бегу и мечтаю о лани. А я все бегу и о зайце мечтаю, Снегом холодным горящую пасть охлаждаю, Слышу, как свищет ветер, бегу, ищу - К дьяволу бедную душу свою тащу. Герман Гессе. «Степной волк»
P.S. Хотелось еще немного добавить...о фильме. Мультяшка прекрасная...именно она показывает много того, что показать в фильме было бы непросто. А слово "мещанство" (в книге) было заменено на "буржуазию" (в фильме)...да и в переводах немного искажен смысл, но по мелочам. Мне кажется, что режиссеру не удалось сделать акцент на главных словах, но кто читал книгу, сам, наверное, подсознательно, дополнял образ Гарри. Не прошло мимо и увлечение Гессе мистикой, астрологией и всеми сопутствующими ... Так в анимации есть много символики и даже показано знание хиромантии, вернее - хирологии...(солярный символ, свастика, яйцо - символ мироздания, а также улитка - символ спиралевидного развития, о котором я столько писала...). Кроме того Гессе был увлечен работами Карла Юнга, а Юнг, в свою очередь увлекался работами З. Фрейда, что сыграло роковую для него роль, хотя по началу он с ним и расссорился. Но что интересно, что Гессе очень помогли разобраться в себе работы Юнга, и он справился под конец жизни со всеми задачами, которые были ему поставлены судьбой, что не скажешь про К.Юнга. Если вернуться к фильму, то запомнились слова: "Родился - значит виновен!". Потрясающе! Но мало кто понимает насколько они правильны. И еще: "...стало быть и меня призовут к ответу за всё то, что я написал?". Это к недавнему разговору в "Дали". Об ответственности за свое творчество... а то мне вот с нескольких сторон прислали ссылки на Александра Гениса. Я тут посмотрела с ним интервью (первое попавшееся, наугад, я всегда так делаю...)...там как раз об ответственности за написанное...и что интересно... как он ловко от этой ответственности уходил...ну, супер!... Можно закончить тему словами из фильма: "Учитесь серьёзно относиться к серьёзному и смейтесь над прочим...". И из книги:
"Слушая радио, вы слышите и видите извечную борьбу между идеей и её проявлением, между Вечностью и Временным, между Божественным и человеческим".
"Вы должны, Гарри, научиться слушать проклятую радиомузыку жизни, должны чтить скрытый за ней дух, должны научиться смеяться над суматошностью. Вот и всё...".
скрытый текст
Кстати, сразу вспомнился фильм "Имя розы" по Эко Умберто. Я про смех...
Не помню, что заставило меня убрать свою астрологическую зарисовку (мягко сказано) в посте выше, но вчера, случайно вернувшись, я подумала, что зря я это сделала, а потому возвращаю на место, если Вы colt451, не против, а если что - уберу, без проблем.
я смотрю его с 1998 года примерно, когда впервые увидел по НТВ в "Кино не для всех" идущий по четвергам в 90-х. И только сейчас обратил внимание, друзья, вы заметили Вуди Аллена на 01:10:03?)
Посмотрел вчера, перед этим читал книгу,что сказать: под впечатлением конечно, вложить в полтора часа столько смысла - это нужно быть гением, режиссер молодец , дух романа передан полностью + удачные режиссерские находки 5*****
"Чтобы увидеть свет, нужно выйти из собственной тени."
"Времени не существует , а когда появляется иллюзия времени то ее как раз хватает для какой нибудь шутки "