Мой сосед Тоторо / My Neighbour Totoro Серия "Антология Tycoon" Год выпуска: 1988 Страна: Япония Жанр: приключения, комедия, сказка, драма Продолжительность: 01:26:19 Перевод 1: Профессиональный (двухголосый) Tycoon-studio Перевод 2: Профессиональный (одноголосый) Артем Толстобров Русские субтитры: есть Режиссер: Хаяо Миядзаки Описание: Япония, пятидесятые годы прошлого века. Переехав в деревню, две маленькие сестры Сацуки (старшая) и Мэй (младшая) глубоко внутри дерева обнаружили необыкновенный, чудесный мир, населённый Тоторо, очаровательными пушистыми созданиями, с которыми у девочек сразу же завязалась дружба. Одни из них большие, другие совсем крохотные, но у всех у них огромное, доброе сердце и магические способности совершать необыкновенные вещи, наподобие полётов над горами или взращивания огромного дерева за одну ночь! Но увидеть этих существ могут лишь дети, которые им приглянутся... Подружившись с сёстрами, Тоторо не только устраивают им воздушную экскурсию по своим владениям, но и помогают Мэй повидаться с лежащей в больнице мамой. Доп. информация: Издание от Tycoon, которое так и не было выпущено на литье. Сэмпл: http://multi-up.com/401697 Альтернативные раздачи:https://rutr.life/forum/tracker.php?f=599&nm=My+Neighbour+Totoro Основное отличие от других раздач-наличие перевода Tycoon-studio Качество: DVD9 Формат: DVD Video Видео кодек: MPEG2 Аудио кодек: AC3 Видео: NTSC 16:9 (720x480) VBR Auto Letterboxed Аудио: Русский / DVO, АС3, 2ch, 48KHz, 192 kb/s Tycoon-studio Аудио 2: Русский / AVO, АС3, 2ch, 48KHz, 192 kb/s Артем Толстобров Аудио 3: Японский, AC3, 2ch, 48KHz, 448 kb/s
41600244Спасибо за хорошее качество:) Мультик очень добрый и про детство. Приятное ощущение оставляет после просмотра. Ещё раз спасибо!
Ага, мульт добрый, несомненно...В общем то как и все японское настоящее искусство, данный мультфильм содержит очень глубокий подтекст. В попытках расшифровать некоторые интересные моменты, наткнулся на один сайт на котором была приведена следующая интерпретация данного произведения:
Цитата взята из разговора одного интересующегося человека с человеком немного разбирающимся в предмете и умеющим читать между строк. Можно и так сказать.
Цитата:
Знаете, я думаю, что мультики Миядзаки - очень страшные. Ну вот "Кики" или "Лапута" - это очень простые истории. А "Тоторо" - это по-настоящему страшно. /и ёжится весь такой/
Ну, во-первых, обеих сестер зовут Мей. Ну то есть маленькую зовут May - пятый месяц по-английски, а старшую - Сацуки, пятый месяц по-японски. А самое страшное знаете что? Последние 10 минут фильма девочки не отбрасывают тень. Понимаете, в студии Миядзаки очень аккуратные люди, они рисуют тень даже от одного листочка... они не могли забыть нарисовать тени двух главных персонажей.
В той местности, про которую мультик, задолго до съёмок фильма произошла ужасная история - маньяк убивал в лесу детей. Там помните, когда бабушка с Сацуки нашли в пруду сандалик? Мей умерла, понимаете? А Сацуки пошла её искать, и умерла сама. Туннель в дереве, через который бежит Сацуки - ну это то самое, свет в конце туннеля, у вас же тоже так говорят?
Потом котобус этот... Когда Сацуки садится в котобус, у него на лбу меняется надпись. Там всё очень быстро происходит, и в конце получается "Destination: May", а до этого пункт назначения был "кладбище". Если вы остановите кадр в этот момент, вы увидите.
И ещё когда когда Мей находят, она сидит в таком святом месте, где Будды каменные стоят. Религиозные японцы верят, что человек, когда умирает, становится Буддой. И Будд в святом месте должно быть семь. А там шесть, и Мей сидит. She's already Buddah, you see.
Вот так-то.
Ну это просто чтобы люди знали о чем он=))
Ну конечно мультфильм шикарный. Очень понравился=)))
Ну, во-первых, обеих сестер зовут Мей. Ну то есть маленькую зовут May - пятый месяц по-английски, а старшую - Сацуки, пятый месяц по-японски. А самое страшное знаете что? Последние 10 минут фильма девочки не отбрасывают тень. Понимаете, в студии Миядзаки очень аккуратные люди, они рисуют тень даже от одного листочка... они не могли забыть нарисовать тени двух главных персонажей.
В той местности, про которую мультик, задолго до съёмок фильма произошла ужасная история - маньяк убивал в лесу детей. Там помните, когда бабушка с Сацуки нашли в пруду сандалик? Мей умерла, понимаете? А Сацуки пошла её искать, и умерла сама. Туннель в дереве, через который бежит Сацуки - ну это то самое, свет в конце туннеля, у вас же тоже так говорят?
Потом котобус этот... Когда Сацуки садится в котобус, у него на лбу меняется надпись. Там всё очень быстро происходит, и в конце получается "Destination: May", а до этого пункт назначения был "кладбище". Если вы остановите кадр в этот момент, вы увидите.
И ещё когда когда Мей находят, она сидит в таком святом месте, где Будды каменные стоят. Религиозные японцы верят, что человек, когда умирает, становится Буддой. И Будд в святом месте должно быть семь. А там шесть, и Мей сидит. She's already Buddah, you see.
Имхо, притянуто за уши. Сацуки конечно, может быть и "пятым месяцем" (по лунному кадендарю), но и азалией также.
Тень в последние 10 минут не отбрасывает никто, ибо ночь уже наступила. Зато на них тень отбрасывается.
Что это за местность, про которую мультик? Хотелось бы поподробнее узнать про леденящую кровь историю про маньяка.
Сандалик. В конце фильма Мэй в двух сандаликах сидит.
Цитата:
в студии Миядзаки очень аккуратные люди, они рисуют тень даже от одного листочка...
...и не могли нарисовать два сандалика вместо одного. Тем боее нам ее сестра ясно говорит, что это не ее сандалик.
Свет в конце тоннеля. Значит, Мэй умерла в самом начале пройдя по тоннелю из веток. А за ней и Сацуки с папой))
А на Котобусе первая надпись 塚森, что можно, конечно, с большой натяжкой назвать "могильным лесом" или "лесом могил" или еще как, а можно "холмистый лес". Там несколько названий проскакивает, некоторые из которых реальные географические, а некоторые так.
Конечно, у иероглифа 塚 "дзука" есть значение "могила", но одно из последних. Я сегодня с детьми гулял на площадке под названием 亀塚 "Камэдзука", так это что? черепашья могила, что ли? Я думаю, что это, скорее, черепаший холм))
Почему тогда никто не обратил внимание на то, что иероглиф "больница" 院 в названии маминой больнице перевернут? Не значит ли это то, что это больница-призрак? или что в ней уже все умерли?.. и т.д.
Про святое место с шестью буддами не уверен. Разберусь поподробнее, поищу в храмах.
Так что я считаю, что такая точка зрения (про смерть и пры и дры) имеет право на существование, но вряд ли является верной.
По-поводу смерти и маньяка в этом мультике - это походу полнейшая чушь =)
Вот что я нашёл в сети (ОСТОРОЖНО, СПОЙЛЕР!):
скрытый текст
Синдром поиска глубинного смысла как он есть. Попытка связать сюжет мультфильма с «Саямским инцидентом» пошла с японских форумов — СПГС присущ не только русским.
Единственное, что подтверждается — это факт, что в перечне остановок котобуса есть иероглиф «кладбище». Однако в провинциальных городах кладбище посреди жилых районов — обычное дело. Все остальное...
Изначально в сценарии была только одна девочка — главная героиня, но затем решили, что лучше, если их будет две, поэтому девочки имеют одинаковые имена, только на разных языках — второго имени просто заранее не придумали.
Число 4 действительно считается в Японии и Китае несчастливым, но стоит ли любой европейский фильм о 13-летней девочке воспринимать как рассказ о мертвеце?
В конце мультфильма девочки отбрасывают очень слабую тень или вообще не отбрасывают, но это же вечер и ночь — часто ли можно увидеть тень в сумерках?
Местность, в которой происходит действие мультфильма — вовсе не Саяма, а Токородзава, где в свое время жил Миядзаки. Сейчас специальный фонд «Национальное движение Дом Тоторо» скупает земли вокруг Токородзавы, чтобы ее не поглотил Токио. Миядзаки передал фонду все наброски с Тоторо для использования в промо-материалах (брошюры, листовки и пр.). Никакого маньяка, который бы резал девочек, там никогда не было.
Что до «семи будд», то во-первых будд не семь, а во-вторых статуи за спиной девочки — дзидзо, статуи бодхисатвы Кшитигарбха (одного из четырех наиболее почитаемых), покровителя детей и путников. В японских поверьях эти статуи наделяются магической силой, способной помочь и защитить, поэтому их много понаставлено по всей Японии. Одновременно их может быть как одна-две, так и много десятков или даже тысяч. В количестве шести они тоже часто встречаются — напримерhttp://i307.photobucket.com/albums/nn319/Fire_soul_bi..Даже в известной сказке про пять шляп дзидзо — шестеро. Потерявшаяся Мэй сидит у дзидзо потому, что так безопаснее. И, самое главное, студия «Ghibli» официально опровергла все намеки на связь мультфильма с «Саямским инцидентом».