Наложница императора / The Emperor's Concubine / Hoo-goong: Je-wang-eui Cheob (Ким Дэ-Сын / Kim Dae-seung) [2012, Южная Корея, мелодрама, исторический, HDRip] Sub Rus

Страницы:  1
Ответить
 

Mefala

Стаж: 16 лет

Сообщений: 35

Mefala · 11-Окт-12 12:12 (13 лет 1 месяц назад, ред. 11-Окт-12 16:54)

Наложница императораThe Emperor's Concubine / Hoo-goong: Je-wang-eui Cheob Страна: Южная Корея
Жанр: мелодрама, исторический
Год выпуска: 2012
Продолжительность: 02:20:00
Перевод: Субтитры
Субтитры: Русские
Оригинальная аудиодорожка: Корейский
Режиссер: Ким Дэ-Сын / Kim Dae-seung
В ролях:
Хван Юн-Чжон / Hwang Yoon-jeong,
Ким Дэ-Сын / Kim Dae-seung,
Ким Ми-Чжон / Kim Mi-jeong
Описание: Трагическая история любовного треугольника...
Сэмпл: http://multi-up.com/773513

Доп. информация:
Русские субтитры отфансаб-группы ФСГ "Bears"
Перевод: Sayori, Аленика, Чжина, Riga
Редакция: Цинцерёнок

Качество видео: HDRip
Формат видео: AVI
Видео: h720x576 (1.25:1), 29.970 fps, XviD build 63 ~1232 kbps avg, 0.10 bit/pixel
Аудио: 44.100 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~186.56 kbps avg
Неотключаемые субтитры: Без хардсаба
MediaInfo
General
Complete name : D:AVI\Queen.2012.HDRip.720p.H264-PREGM_xvid.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
Format profile : OpenDML
File size : 1.22 GiB
Duration : 2h 2mn
Overall bit rate : 1 428 Kbps
Writing application : MEncoder r33883
Writing library : MPlayer
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Simple@L3
Format settings, BVOP : No
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 2h 2mn
Bit rate : 1 225 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 576 pixels
Display aspect ratio : 5:4
Original display aspect ratio : 5:4
Frame rate : 29.970 fps
Standard : PAL
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.099
Stream size : 1.05 GiB (86%)
Writing library : XviD 63
Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 2h 2mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 32.0 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 44.1 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 163 MiB (13%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 26 ms (0.78 video frame)
Interleave, preload duration : 89 ms
Writing library : LAME3.98.4
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Пример субтитров
Dialogue: 0,0:03:52.10,0:03:55.43,dkjksk,,0000,0000,0000,,Пожалуйста, простите меня.
Dialogue: 0,0:04:01.62,0:04:03.90,dkjksk,,0000,0000,0000,,Я же говорила тебе держаться от этого места подальше, пока он не уйдет.
Dialogue: 0,0:04:07.85,0:04:13.11,dkjksk,,0000,0000,0000,,Что? Что тебя беспокоит?
Dialogue: 0,0:04:16.92,0:04:18.11,dkjksk,,0000,0000,0000,,Не волнуйся.
Dialogue: 0,0:04:25.77,0:04:34.98,dkjksk,,0000,0000,0000,,Я слышала, что вместо учебы, ты все время проводишь на охоте.\NЭто правда?
Dialogue: 0,0:04:36.57,0:04:41.72,dkjksk,,0000,0000,0000,,Общение с природой развивает наше духовное начало,\Nтаким образом я пытался самосовершенствоваться и развиваться...
Dialogue: 0,0:04:46.61,0:04:48.22,dkjksk,,0000,0000,0000,,Разве я тебя об этом спрашивала?
Dialogue: 0,0:04:50.07,0:04:53.84,dkjksk,,0000,0000,0000,,В чем причина твоих частых визитов в семью Шин?
Dialogue: 0,0:04:55.36,0:04:56.87,dkjksk,,0000,0000,0000,,Случайно, не ради их дочери?
Dialogue: 0,0:05:02.72,0:05:05.00,dkjksk,,0000,0000,0000,,Только семья Шин...
Dialogue: 0,0:05:11.20,0:05:13.35,dkjksk,,0000,0000,0000,,Она первая девушка, в которую я влюбился...
Dialogue: 0,0:05:13.35,0:05:18.99,dkjksk,,0000,0000,0000,,Позволь тебе напомнить, если ты забыл, мы еще\Nне нашли внебрачного брата твоего отца.
Dialogue: 0,0:05:19.09,0:05:21.70,dkjksk,,0000,0000,0000,,Не давай нашим врагам никакого повода к злословию.
Dialogue: 0,0:05:22.20,0:05:27.55,dkjksk,,0000,0000,0000,,Я обязан встречаться с вами дважды в день. Это мой долг.
Dialogue: 0,0:05:28.07,0:05:30.58,dkjksk,,0000,0000,0000,,Ты все еще не обращаешься ко мне "мама".
Dialogue: 0,0:05:31.61,0:05:37.22,dkjksk,,0000,0000,0000,,Похоже, ты следишь за мной. И этим, ты доставляешь мне неудобство.
Dialogue: 0,0:05:37.71,0:05:39.30,dkjksk,,0000,0000,0000,,О чем Вы?
Dialogue: 0,0:05:39.40,0:05:48.28,dkjksk,,0000,0000,0000,,У тебя нет ни наследника, ни хотя бы наложницы.\NВо дворце ходять слухи, что это я виновата.
Dialogue: 0,0:05:48.44,0:05:55.51,dkjksk,,0000,0000,0000,,Я скучаю по моей жене, кроме нее мне никто не нужен. Вот и все.
Dialogue: 0,0:05:55.71,0:06:02.58,dkjksk,,0000,0000,0000,,Я - твоя мама, и ты должен понимать, что я волнуюсь по этому поводу.
Dialogue: 0,0:06:06.37,0:06:13.97,dkjksk,,0000,0000,0000,,В таком случае, поручаю Вам подобрать подходящую\Nкандидатуру на роль Императрицы.
Dialogue: 0,0:06:15.29,0:06:19.45,dkjksk,,0000,0000,0000,,Я займусь этим вопросом.
Dialogue: 0,0:06:21.96,0:06:23.57,dkjksk,,0000,0000,0000,,Кто там?
Dialogue: 0,0:06:28.62,0:06:32.09,dkjksk,,0000,0000,0000,,Мой принц, пожалуйста, входите.
Dialogue: 0,0:06:37.90,0:06:40.05,dkjksk,,0000,0000,0000,,O Боже, Ваше Высочество.
Dialogue: 0,0:06:40.05,0:06:40.25,dkjksk,,0000,0000,0000,,Как... Как Вы можете... Как Вы можете, так поступать со мной?\NВаше Высочество.
Dialogue: 0,0:06:40.25,0:06:45.13,dkjksk,,0000,0000,0000,,Как... Я вас спрашиваю... Как Вы можете, так поступать со мной?
Dialogue: 0,0:06:45.69,0:06:49.25,dkjksk,,0000,0000,0000,,Уже очень поздно. Проходите в дом.
Dialogue: 0,0:06:51.89,0:06:54.71,dkjksk,,0000,0000,0000,,Вы же дали мне обещание, разве я не прав?
Dialogue: 0,0:06:54.71,0:07:01.87,dkjksk,,0000,0000,0000,,Да, я обещал Вам, но я не мог пойти против правил дворца...
Dialogue: 0,0:07:01.93,0:07:04.45,dkjksk,,0000,0000,0000,,Почему? Она сказала, что не хочет меня?
Dialogue: 0,0:07:04.53,0:07:07.68,dkjksk,,0000,0000,0000,,Давайте сначала зайдем в дом...
Dialogue: 0,0:07:07.68,0:07:08.27,dkjksk,,0000,0000,0000,,Скажи ей предстать передо мной.
Dialogue: 0,0:07:08.27,0:07:08.70,dkjksk,,0000,0000,0000,,Хорошо. Я хочу ее увидеть.
Dialogue: 0,0:07:08.70,0:07:08.72,dkjksk,,0000,0000,0000,,Хорошо.
Dialogue: 0,0:07:10.55,0:07:12.99,dkjksk,,0000,0000,0000,,Я лично передам ей ваши слова. Скажите ей немедленно явиться.
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

bm11

Moderator

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 19639

bm11 · 11-Окт-12 13:26 (спустя 1 час 13 мин.)

Mefala писал(а):
55692658Скриншот c названием фильма
здесь должент быть скрин, а не постер
Mefala писал(а):
55692658Формат видео: AVI
Mefala писал(а):
55692658Видео: 1280x720
  1. Требования к наполнению контейнера AVI/OpenDML ⇒
  1. Критерии присвоения статусов # сомнительно ⇒
[Профиль]  [ЛС] 

Mefala

Стаж: 16 лет

Сообщений: 35

Mefala · 11-Окт-12 16:58 (спустя 3 часа)

Торрент перезалила!!!!
перевод есть,включи сабы......
[Профиль]  [ЛС] 

bm11

Moderator

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 19639

bm11 · 11-Окт-12 17:01 (спустя 3 мин.)

Mefala писал(а):
55696674Торрент перезалила
причина?
[Профиль]  [ЛС] 

Mefala

Стаж: 16 лет

Сообщений: 35

Mefala · 11-Окт-12 17:13 (спустя 12 мин., ред. 11-Окт-12 17:13)

я не знаю другого способа уменьшить разрешения видео кроме как конвертнуть оригинал видео,так как прежде было сделано замечание
Mefala писал(а):
Формат видео: AVI
Mefala писал(а):
Видео: 1280x720

Требования к наполнению контейнера AVI/OpenDML ⇒
Разрешение видео не должно превышать:
720x544 (720x576 *** )

Вот она и причина.
а может есть хитрый способ о котором я не знаю)))буду рада узнать!)
[Профиль]  [ЛС] 

bm11

Moderator

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 19639

bm11 · 11-Окт-12 17:27 (спустя 13 мин.)

Цитата:
не обрезана чёрная рамка (letterbox)
  1. Критерии присвоения статусов # сомнительно ⇒
[Профиль]  [ЛС] 

123passat

Стаж: 17 лет

Сообщений: 23


123passat · 22-Окт-12 11:11 (спустя 10 дней)

Имя видео и сабов должны совпадать (до точки .avi и .ass) иначе все будут переименовывать сабы, чтоб они читалить вы потеряете сидов.
[Профиль]  [ЛС] 

VITIUC

Стаж: 15 лет

Сообщений: 20

VITIUC · 22-Окт-12 21:37 (спустя 10 часов)

Зачем выкладывать фильм без перевода? Не все знают корейский.
[Профиль]  [ЛС] 

Adilytor

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 170

Adilytor · 16-Ноя-12 16:41 (спустя 24 дня)

VITIUC писал(а):
55901775Перевод: Субтитры
Перевод: Субтитры
[Профиль]  [ЛС] 

ega 0192837465

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 67

ega 0192837465 · 15-Янв-13 17:23 (спустя 1 месяц 29 дней)

Фильм, в основном, о женских интригах. Сюжет оригинальностью не отличается (личное мнение); картинка красивая; снято в корейском стиле - эмоционально и драматично. Конец фильма неясен.
[Профиль]  [ЛС] 

Gay Jo Kwon

Стаж: 12 лет 11 месяцев

Сообщений: 27

Gay Jo Kwon · 15-Янв-13 19:29 (спустя 2 часа 6 мин., ред. 15-Янв-13 20:11)

ega 0192837465 писал(а):
57380659Сюжет оригинальностью не отличается (личное мнение)
Это не личное мнение, а общеизвестное мнение о корейских фильмах.
Так не увидел оригинальное корейское кино. Некоторые ссылались на "Горечь и сладость" - ага, какой оригинальный фильм, если в нем отслеживаются стиль Кассаветиса, европейский экшн, сюжет американских и гонконгских фильмов и пр.
Но остальные не унывали - вспомнили про трилогию о мести. Простите, с каких пор экранизация японской манги (Олдбой) считается корейским оригиналом?
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error