|
NATA-CINEMA
 Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 8
|
NATA-CINEMA ·
05-Май-12 02:01
(13 лет 4 месяца назад)
Смотрите, наслаждайтесь и сравнивайте, игра удивительная, мастерство! https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3439463
|
|
mamba 303
 Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 13
|
mamba 303 ·
26-Май-12 21:13
(спустя 21 день)
NATA-CINEMA писал(а):
Смотрите, наслаждайтесь и сравнивайте
Смотрел, насладился и уже даже сравнивать не хочется с нашей и тем более немецкой версиями ;~)))
|
|
toy4ik
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 13
|
toy4ik ·
30-Май-12 00:14
(спустя 3 дня)
|
|
Гость
|
Гость ·
15-Окт-12 23:06
(спустя 4 месяца 16 дней)
Ну что спорить? И так всё ясно. Те, кто не читал пьесы и привык смотреть зомбо-ящик - им фильм как раз по интеллекту. А вот мы, люди старой закалки, принимаем работу Великого Михаила Михайловича. Довелось мне познакомиться с ним - это был Великий человек. Светлая ему память....
|
|
qk6735
 Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 284
|
qk6735 ·
03-Дек-12 02:59
(спустя 1 месяц 18 дней, ред. 03-Дек-12 02:59)
Цитата:
Визит старой дамы / Der Besuch der alten Dame / Visit, The (Николаус Лейтнер / Nikolaus Leytner) [2008 г., комедия, DVDRip] MVO
своеобразное ЧЮ у того, кто этот фильм назвал комедией
Greenny75 писал(а):
36099065
Um-za-za писал(а):
А все-таки какая разница между жителями "нашего" и "ихнего" Гюллена.
Отличий много, но дело не в этом... А в том, как показана нарастающая массовая истерия и деградация общества... У немцев -- все резко, скомкано... Очень многие вещи и акценты были просто опущены, чего делать было нежелательно. Очень не порадовали сцены с ректором, а уж аспекты со священиком -- что крайне показательно -- ваще почти проигнорированны... Вот на этих мелочах как раз и строился смысл -- насколько прогнило общество в Гюллине.. А немцы просто упростили себе задачку и результат налицо
Знаете, как говорят: основная тема плохо раскрыта... Вот это тот самый случай... Да и пытались раскрыть ее при помощи реплик... Немцы озвучили в репликах то, что нежелательно было говорить. Это должно быть раскрыто посредством актерской игры... Этот момент они провалили полностью. Актеры совершенно не потянули образы, особо главная героиня...
обычно мне наши версии нравятся больше буржуйских, а немецкие фильмы я вообще не люблю но тут - ба-бах сюрприз! Немецкий вариант лучше. Наш какой-то фарсовый: все эти бобби-робби, молодые мужья мобби! Вас ист дас? Немецкая Клара - изломанная, трагическая фигура, при этом настоящаяя миллиардерша с соответствующими манерами. А наша - кроунесса какая-то, и ведет себя как гопница. Кастрированные и ослепленные свидетели - вообще фигня какая-то, ведь действие происходит в конце 20-го века, а не в средневековье.
|
|
Rzay
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 1096
|
Rzay ·
03-Дек-12 09:56
(спустя 6 часов, ред. 03-Дек-12 09:56)
qk6735 писал(а):
Наш какой-то фарсовый: все эти бобби-робби, молодые мужья мобби! Вас ист дас? Немецкая Клара - изломанная, трагическая фигура, при этом настоящаяя миллиардерша с соответствующими манерами. А наша - кроунесса какая-то, и ведет себя как гопница. Кастрированные и ослепленные свидетели - вообще фигня какая-то, ведь действие происходит в конце 20-го века, а не в средневековье.
В оригинальный текст Дюрренматта заглянуть не хотите?
Цитата:
скрытый текст
Дворецкий. Якоб Хюнлейн и Людвиг Шпар, узнаете ли вы господина Илла?
Оба слепца. Мы слепые. Мы слепые.
Дворецкий. Узнаете ли вы его по голосу?
Оба слепца. Мы узнаем его голос. Мы узнаем его голос.
Дворецкий. В тысяча девятьсот десятом году я был судьей, а вы — свидетелями. Что вы показали тогда под присягой в суде Гюллена?
Оба слепца. Что мы спали с Кларой. Что мы оба спали с Кларой.
Дворецкий. В этом вы присягнули передо мной, перед судом, перед Богом. Это была правда?
Оба слепца. Мы дали ложную присягу. Мы дали ложную присягу.
Дворецкий. Почему вы солгали, Людвиг Шпар и Якоб Хюнлейн?
Оба слепца. Нас подкупил Илл. Нас подкупил Илл.
Дворецкий. Чем?
Оба слепца. Литром водки. Литром водки.
Клара Цаханассьян. Расскажите же, Коби и Лоби, что я с вами сделала?
Дворецкий. Расскажите.
Оба слепца. Дама приказала нас разыскать. Дама приказала нас разыскать.
Дворецкий. Верно. Клара Цаханассьян приказала их искать. По всему свету. Они эмигрировали: Якоб Хюнлейн в Канаду, а Людвиг Шпар в Австралию. Но она их нашла. Что же она с вами сделала?
Оба слепца. Она отдала нас Тоби и Роби. Она отдала нас Тоби и Роби.
Дворецкий. Что с вами сделали Тоби и Роби?
Оба слепца. Кастрировали и ослепили. Кастрировали и ослепили. http://lib.rus.ec/b/103378/read
В американской экранизации 60-х гг. (в роли Клары там Ингрид Бергман) этот момент, насколько мне не изменяет память, тоже сохранён.
|
|
Гость
|
Гость ·
03-Дек-12 19:11
(спустя 9 часов)
qk6735 писал(а):
Немецкая Клара - изломанная, трагическая фигура, при этом настоящаяя миллиардерша с соответствующими манерами. А наша - кроунесса какая-то, и ведет себя как гопница. Кастрированные и ослепленные свидетели - вообще фигня какая-то, ведь действие происходит в конце 20-го века, а не в средневековье.
Кроунесса - это что такое? Вы б больше читали и не лезли б на ветку с ........ критикой
|
|
kara melka
 Стаж: 13 лет 11 месяцев Сообщений: 55
|
kara melka ·
17-Дек-12 13:40
(спустя 13 дней)
Фильм из тех ,что спустя некоторое время, захочется пересмотреть. Очень понравился, только это не комедия.
|
|
маня00
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 38
|
маня00 ·
17-Июн-13 20:01
(спустя 6 месяцев)
remzavod писал(а):
43295624а что вы хотите от немцев? что у них хорошего? только газовые камеры
Какая гадость! В области культуры у них очень много хорошего.
|
|
siberian-bg
Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 28
|
siberian-bg ·
19-Авг-13 17:53
(спустя 2 месяца 1 день)
Фильм этот не очень.Урезанный,слишком современный,не раскрыты достаточно чувство и эмоции.Советская версия великолепна по сравнению с ним.Очен хорош и тот же фильм с участием Антони Куина и Ингрид Бергман шестидесятых годов.Настоящая классика с полнотой чувств.Ссылка дана выше от NATA-CINEMA, а называется сам фильм-Визит / The Visit / Der Besuch
|
|
Immaculate
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 11
|
Immaculate ·
15-Сен-13 18:24
(спустя 27 дней)
qk6735 писал(а):
обычно мне наши версии нравятся больше буржуйских, а немецкие фильмы я вообще не люблю но тут - ба-бах сюрприз! Немецкий вариант лучше. Наш какой-то фарсовый: все эти бобби-робби, молодые мужья мобби! Вас ист дас? Немецкая Клара - изломанная, трагическая фигура, при этом настоящаяя миллиардерша с соответствующими манерами. А наша - кроунесса какая-то, и ведет себя как гопница. Кастрированные и ослепленные свидетели - вообще фигня какая-то, ведь действие происходит в конце 20-го века, а не в средневековье.
Ну, наш фильм снят четко по пьесе, а в пьесе как раз все комедийное и немного фарсовое. Но мне немецкий вариант тоже больше понравился. Вообще по-моему трагический вариант этой истории, без комедийности, интереснее, хотя плюс немецкого варианта не только в этом.
|
|
Greenny75
 Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 230
|
Greenny75 ·
15-Сен-13 23:47
(спустя 5 часов, ред. 15-Сен-13 23:47)
Immaculate писал(а):
60883420
qk6735 писал(а):
обычно мне наши версии нравятся больше буржуйских, а немецкие фильмы я вообще не люблю но тут - ба-бах сюрприз! Немецкий вариант лучше. Наш какой-то фарсовый: все эти бобби-робби, молодые мужья мобби! Вас ист дас? Немецкая Клара - изломанная, трагическая фигура, при этом настоящаяя миллиардерша с соответствующими манерами. А наша - кроунесса какая-то, и ведет себя как гопница. Кастрированные и ослепленные свидетели - вообще фигня какая-то, ведь действие происходит в конце 20-го века, а не в средневековье.
Ну, наш фильм снят четко по пьесе, а в пьесе как раз все комедийное и немного фарсовое. Но мне немецкий вариант тоже больше понравился. Вообще по-моему трагический вариант этой истории, без комедийности, интереснее, хотя плюс немецкого варианта не только в этом.
Может предложим немцам нашего Ревизора отснять?))))))
Тоже понравица, как перекрутят пьесу?
Поднимаюца проблемы общества и рассматриваюца под определенным углом. Извратить сие -- это значит потерять ВСЕ, на чем строица основной смысл...
Как можно НЕ ПОНИМАТЬ элементарного?
Сам Гоголь так отзывался о своей работе:
В «Ревизоре» я решился собрать в одну кучу всё дурное в России, какое я тогда знал, все несправедливости, какие делаются в тех местах и в тех случаях, где больше всего требуется от человека справедливости, и за одним разом посмеяться над всем.
Думаю, Дюрренматт тоже недалеко ушел по сути от Гоголя... Только все более трагично обыграно, но людские ПОРОКИ и деградация общества хорошо показаны, как в кривом зеркале.
Как можно вообще найти плюсы в этой глобальной мумификации оригинала...
|
|
Здрав будь
 Стаж: 11 лет 9 месяцев Сообщений: 235
|
Здрав будь ·
24-Фев-14 17:06
(спустя 5 месяцев 8 дней, ред. 25-Фев-14 16:15)
remzavod писал(а):
43295624а что вы хотите от немцев? что у них хорошего? только газовые камеры
Большинство всего того, чем пользуются сейчас люди,- немцами и придумано. Если бы не немцы сидел бы ты сейчас на пальме.
xdm02 писал(а):
49895190Пьесу я не читал, русскую версию тоже не смотрел, но фильм произвёл очень сильное впечетление, некоторая сухость и схематичность не ослабили впечетления, вот только кто отнёс жанр этого фильма к разряду комедий/трагикомедий, совершенно не понятно, наверное лучше исправить в описании фильма .
Да уж, конечно, какая тут комедия?!!
Немецкий фильм намного серьезнее Козаковского балагана. Он действительно поднимает вопросы этики и морали, а в нашем кино одно лицедейство. Актеры немецкие абсолютно серьезны. - Скажи, что это была шутка.
- Я не шучу. Все очень серьезно.
Фильм о неотвратимости возмездия и о продажности людей и поодиночке, и оптом. А это не повод для шуток. Неуместны здесь клоуны и кривляния.
У Козакова чуть не водевиль какой-то. Все шумно, красочно! Все улыбаются. Фарс! И по Васильевой никакой драмы не видать. Слишком уж она вульгарна и легкомысленна. Да и более почтенный возраст актеров в немецкой постановке мне кажется уместнее. Они играют без рёва, без истерик, спокойно и достойно. Все эмоции в глазах, в жестах, в пластике.
Задачка, нарисованная в этом сюжете, не имеет положительного решения. Можно было бы немцам сделать фильм еще намного мрачнее, он бы только выиграл. …во имя гуманизма… я… отвергаю ваше возмутительное, аморальное предложение
Искушение слишком велико, а наша бедность слишком горька.
Потрясающий фильм.
Относительное (но неоспоримое) достоинство нашего фильма это то, что мы привыкли к нему, это наши актеры, мы любим их с детства и каждая встреча с ними – радость, а от этого очень трудно абстрагироваться.
|
|
Greenny75
 Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 230
|
Greenny75 ·
23-Май-14 08:39
(спустя 2 месяца 26 дней)
Запросто писал(а):
Да уж, конечно, какая тут комедия?!!
Немецкий фильм намного серьезнее Козаковского балагана. Он действительно поднимает вопросы этики и морали, а в нашем кино одно лицедейство. Актеры немецкие абсолютно серьезны.
Вообще то, пьеса написана в жанре трагикомедии, знаете ли... Вы хорошо ознакомлены с канонами этого жанра? Походу нет. Иначе бы не написали подобного...
В немецкой версии скомкали и изгадили ВСЕ аспекты, который определили глубину деградации общества. А в казаковской версии на фоне этого "балагана" видны ВСЕ ПОРОКИ. Разуйте глаза и все увидите.
|
|
artstone2008
Стаж: 14 лет 3 месяца Сообщений: 76
|
artstone2008 ·
15-Июл-14 13:14
(спустя 1 месяц 23 дня)
Слабый фильм:
Сюжет минимизировали до уровня мелодрамы. Юмор и шутки отсутствуют.
Актёры играют так, как будто делают это только ради гонорара. Эмоций нет. Характеры не проработаны.
Режиссёр, по моему, идиот.
|
|
andy_quarry
 Стаж: 11 лет 1 месяц Сообщений: 1
|
andy_quarry ·
19-Июл-14 16:07
(спустя 4 дня)
А с оригинальной немецкой звуковой дорожкой можно где раздобыть?
|
|
Wlas32
 Стаж: 12 лет 6 месяцев Сообщений: 58
|
Wlas32 ·
24-Авг-14 13:44
(спустя 1 месяц 4 дня, ред. 24-Авг-14 13:44)
Я посмотрел три варианта этого фильма: "Визит" 1964 года, чёрно-белый, "Визит дамы" 1989 года, нашу экранизацию и "Визит старой дамы" фильм 2008 года. Больше всего мне понравился фильм "Визит", так как, по моему мнению, он наилучшим образом раскрывает идею пьесы Дюрренматта, хотя и не во всём ей следует.
|
|
dlugoshi
Стаж: 14 лет 3 месяца Сообщений: 40
|
dlugoshi ·
16-Дек-14 16:18
(спустя 3 месяца 23 дня)
artstone2008 писал(а):
64555133Слабый фильм:
Сюжет минимизировали до уровня мелодрамы. Юмор и шутки отсутствуют.
Актёры играют так, как будто делают это только ради гонорара. Эмоций нет. Характеры не проработаны.
Режиссёр, по моему, идиот.
Первый раз слышу, что одним из признаков мелодрамы является отсутствие юмора. 
И присоединяюсь к двум гласам в пустыне:
Кто-нибудь знает, где раздобыть фильм с оригинальной немецкой дорожкой?
|
|
Ms. Eko
Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 15
|
Ms. Eko ·
10-Фев-16 17:46
(спустя 1 год 1 месяц, ред. 10-Фев-16 17:46)
Несколько экранизаций с разными Цаханасянками: Ludwig Cremer, 1957, ФРГ (Элизабет Фликеншильдт)
Der Besuch, 1964, США, Европа (Ингрид Бергман) шикарно
Гиены, 1972, Сенегал (негры, само собой)
ТВ-вариант, 1982, Швейцария-ФРГ (Мария Шелл, еще в здравом уме)
Козаков, 1989, СССР (Е Васильева) 2 серии кривляний, фарс
Эстония, 2006 (Мисс Марпл из Тайны черных дроздов)
сабж, 2008, унылое
Что-то позаимствовал Триер для своего Догвилля. Уточняйте, о каком варианте пишете.
|
|
М31
 Стаж: 9 лет 8 месяцев Сообщений: 181
|
М31 ·
09-Окт-16 11:43
(спустя 7 месяцев)
Фильм оставил смешанные чувства: с одной стороны - интересная тематика, с другой - слабая игра актёров (вообще никакая, если уж совсем честно). Другими словами - было интересно узнать, что будет дальше, но без этих всех людей. Нужно было с произведения начинать, но ошибочка получилась, увы
|
|
saz88
 Стаж: 14 лет Сообщений: 2
|
saz88 ·
26-Апр-17 20:25
(спустя 6 месяцев)
Пьеса Дюренмата "Визит старой дамы", очень и очень непростая вещь. До этого я, честно говоря, думал что постановка 1989 года (с Васильевой и Гафтом) весьма слаба и только портит пьесу, но посмотрев это...
Извините, но это лабуда какая-то, с актерской игрой на уровне самодеятельности и любительской режиссурой. Наш "Визит Дамы" 1989 года на этом фоне просто шедевр.
|
|
endor
Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 58
|
endor ·
07-Май-17 10:41
(спустя 10 дней, ред. 07-Май-17 10:41)
Просмотрев три экранизации, скажу так:
Версия 1964 года - сильная, но финал изменён, что смещает акценты, искажает замысел автора пьесы.
Версия 1989 года - самая лучшая. Все персонажи раскрыты, даже самые маленькие эпизодические. Например, у К. Козакова там три крошечные сцены без слов, но сразу всё становится понятно. А у А. Домогарова и А. Самойленко всего несколько реплик, но то, как они поданы достаточно для раскрытия персонажей. Очень хорошо показано постепенное моральное падение жителей города. А сцена с попыткой бегства Илла решена даже лучше, чем в пьесе. Финальная сцена соответствует оригинальной концовке пьесы, но и здесь К. Козакову удалось обогатить её новыми красками. Повторюсь: версия 1989 года самая лучшая и сильная.
Версия 2008 года - ужасно слабая. Игра актёров никакая. Плохое раскрытие персонажей. Две самые сильные сцены: на вокзале и судилище взяты из версии 1964 года. Единственный плюс - оригинальный финал, как в пьесе.
|
|
|