Skazhutin · 07-Окт-12 22:18(12 лет 1 месяц назад, ред. 11-Окт-12 01:21)
Терминатор / The TerminatorСлоган:«Твое будущее в его руках» Год выпуска: 1984 Страна: Великобритания, США Жанр: фантастика, боевик Продолжительность: 01:47:26 Перевод: Дублированный, Blu-ray CEE Многоголосый, DDV Многоголосый, Карусель Многоголосый, Позитив-Мультимедиа Одноголосый, Пучков Дмитрий Авторский, Сербин Юрий Авторский, Гаврилов Андрей, новый перевод Авторский, Гаврилов Андрей, старый перевод Авторский, Гаврилов Андрей, средний перевод Авторский, Горчаков Василий Авторский, Либергал Григорий Многоголосый, ОРТ Многоголосый, Останкино Многоголосый, Киномания Многоголосый, Гемини Дублированный, студия "Синхрон" Многоголосый, НТВ+ Многоголосый, Рен-ТВ Авторский, Володарский Леонид Одноголосый, Держиморда Авторский, Иванов Михаил Одноголосый, Карпов Многоголосый, 1+1, Украинский Субтитры: русские, английские Навигация по главам: есть Режиссер: Джеймс Кэмерон / James Cameron Сценарий: Джеймс Кэмерон / James Cameron, Гэйл Энн Херд / Gale Anne Hurd, Уильям Уишер мл. / William Wisher Jr. Продюсер: Гэйл Энн Херд / Gale Anne Hurd, Джон Дэйли / John Daly, Дерек Гибсон / Derek Gibson Оператор: Адам Гринберг / Adam Greenberg Композитор: Брэд Фидел / Brad Fiedel В ролях:Арнольд Шварценеггер(Terminator), Майкл Бин(Kyle Reese), Линда Хэмилтон(Sarah Connor), Пол Уинфилд(Lieutenant Ed Traxler), Лэнс Хенриксен(Detective Hal Vukovich), Рик Россович(Matt Buchanan), Бесс Мотта(Ginger Ventura), Эрл Боэн(Dr. Peter Silberman), Дик Миллер(Pawn Shop Clerk), Шоун Шеппс(Nancy), Брюс М. Кернер(Desk Sergeant), Франко Колумбу(Future Terminator)Описание: В центре сюжета - противостояние солдата Кайла Риза и киборга-терминатора, прибывших в 1984-ый год из пост-апокалиптического будущего, где миром правят машины-убийцы, а человечество находится на грани вымирания. Цель киборга: убить девушку по имени Сара Коннор, чей ещё нерождённый сын к 2029 году выиграет войну человечества с машинами. Цель солдата Кайла Риза: спасти Сару и остановить Терминатора любой ценой.Рейтинг kinopoisk.ru: 7.946 (60 070) imdb.com: 8.10 (301 102) MPAA: R - Лицам до 17 лет обязательно присутствие взрослогоКачество: BD-Remux (Skazhutin & Прагматик) Исходник: The Terminator 1984 1080p CEE Blu-ray AVC DTS-HD MA 5.1-HDCLUB Формат: MKV Видеокодек: AVC Аудиокодек: DTS-HD MA, AC3, DTS Видео: 1920x1080 (16:9); 32001 Kbps; 23.976 fps Аудио: Russian / DTS Audio / 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / Дублированный, Blu-ray CEE Аудио: Russian / DTS-HD Master Audio / 5.1 / 48 kHz / 2247 kbps / 16-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 16-bit) / Многоголосый, DDV Аудио: Russian / DTS-HD Master Audio / 5.1 / 48 kHz / 2252 kbps / 16-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 16-bit) / Многоголосый, Карусель Аудио: Russian / DTS-HD Master Audio / 5.1 / 48 kHz / 2252 kbps / 16-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 16-bit) / Многоголосый, Позитив-Мультимедиа Аудио: Russian / DTS-HD Master Audio / 5.1 / 48 kHz / 2245 kbps / 16-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 16-bit) / Одноголосый, Пучков Дмитрий Аудио: Russian / DTS-HD Master Audio / 5.1 / 48 kHz / 2257 kbps / 16-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 16-bit) / Авторский, Сербин Юрий Аудио: Russian / DTS-HD Master Audio / 5.1 / 48 kHz / 4142 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit) / Авторский, Гаврилов Андрей, новый перевод Аудио: Russian / DTS-HD Master Audio / 5.1 / 48 kHz / 4133 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit) / Авторский, Гаврилов Андрей, старый перевод Аудио: Russian / DTS Audio / 5.1 / 48 kHz / 1536 kbps / Авторский, Гаврилов Андрей, средний перевод Аудио: Russian / DTS-HD Master Audio / 5.1 / 48 kHz / 2242 kbps / 16-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 16-bit) / Авторский, Горчаков Василий Аудио: Russian / DTS-HD Master Audio / 5.1 / 48 kHz / 4132 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit) / Авторский, Либергал Григорий Аудио: Russian / DTS Audio / 5.1 / 48 kHz / 1536 kbps / Многоголосый, ОРТ Аудио: Russian / DTS Audio / 5.1 / 48 kHz / 1536 kbps / Многоголосый, Останкино Аудио: Russian / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 384 kbps / Многоголосый, Киномания Аудио: Russian / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps / Многоголосый, Гемини Аудио: Russian / Dolby Digital Audio / 2.0 / 48 kHz / 192 kbps / Дублированный, студия "Синхрон" Аудио: Russian / Dolby Digital Audio / 2.0 / 48 kHz / 192 kbps / Многоголосый, НТВ+ Аудио: Russian / Dolby Digital Audio / 2.0 / 48 kHz / 192 kbps / Многоголосый, Рен-ТВ Аудио: Russian / Dolby Digital Audio / 2.0 / 48 kHz / 192 kbps / Авторский, Володарский Леонид Аудио: Russian / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 384 kbps / Одноголосый, Держиморда Аудио: Russian / Dolby Digital Audio / 2.0 / 48 kHz / 192 kbps / Авторский, Иванов Михаил Аудио: Russian / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 384 kbps / Одноголосый, Карпов Аудио: Ukrainian / Dolby Digital Audio / 2.0 / 48 kHz / 192 kbps / Многоголосый, 1+1 Аудио: English / DTS-HD Master Audio / 5.1 / 48 kHz / 4117 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit) Субтитры: Russian (forced), Russian (Blu-ray CEE), Russian (DDV), Russian (Пучков), Russian, English
Знаете ли Вы, что...
О. Джей Симпсон мог исполнить роль Терминатора, но продюсеры отклонили его кандидатуру, т. к. по их мнению, у него «слишком дружелюбная внешность» для того, чтобы зрители могли воспринимать его всерьёз в качестве хладнокровного убийцы.
Герой Майкла Бьена ходит раненый в руку во всех фильмах режиссера - в «Терминаторе» (1984), «Чужих» (1986) и «Бездне» (1989).
Джеймс Камерон продал первый вариант сценария своей жене, Гэйл Энн Херд, за один доллар США.
В сценарной заявке к фильму говорилось о том, что Терминатор должен был время от времени есть, для того чтобы его человеческая плоть не разрушалась. Также была сцена, в которой Терминатор ест шоколадку.
Майкл Бьен мог не сыграть в этом фильме. Дело в том, что во время кастинга он говорил с южным акцентом, а продюсеры не хотели, чтобы по акценту Риза можно было определить его место рождения. Но после продолжительных переговоров актер всё-таки получил роль в фильме.
Арнольд Шварценеггер говорит в 18 сценах фильма. Своим голосом Арнольд говорит в 16 сценах, произнеся 17 предложений. Также в одной сцене Терминатор говорит голосом офицера полиции, а в другой - голосом матери Сары.
Когда Риз спасает Сару во время перестрелки в ночном клубе, он говорит ей: «Пойдем со мной, если хочешь жить». Примечательно, что Терминатор говорит точно такую же фразу, когда он спасает Сару в «Терминатор 2: Судный день» (1991)
Начало съёмок фильма была отложено на девять месяцев из-за затянувшегося производственного процесса «Конана Разрушителя» (1984), где Арнольд Шварценеггер играл главную роль. Чтобы не терять времени даром, Джеймс Камерон поначалу хотел поставить еще один фильм, но отказался от этой идеи, т. к. для производства полноценного фильма у него было слишком мало времени. Поэтому он решил написать сценарий, который впоследствии превратился в сценарий к «Чужим» (1986).
Джо Фараго, сыгравший репортера, рассказывающего об убийствах женщин под именем Сара Коннер, исполнил такую же роль в другом фильме Джеймса Камерона - «Бездна» (1989)
Незадолго до начала съёмок Линда Хэмилтон сломала лодыжку, поэтому для съёмок экшн-сцен ей приходилось туго забинтовывать ногу.
Именно в этом фильме Арнольд Шварценеггер в первый раз произносит свою коронную фразу «Я вернусь». Однако, первоначально на английском языке данная фраза звучала несколько по-другому - «I`ll come back», вместо «I`ll be back».
Декорациями для ночного клуба «TechNoir» послужил реально существующий ресторан в центре Лос-Анджелесе, который специально «загримировали» для съёмок фильма.
Харлан Эллисон подал в суд на Джеймса Камерона, обвинив последнего в том, что Камерон использовал его идеи из двух эпизодов для «The Outer Limits» (1963) - «Солдат» (Soldier) и «Демон со стеклянной рукой» (Demon with a Glass Hand), автором сценария которых был Эллисон. Также концепция «Скайнета» могла быть позаимствована из рассказа Эллисона «У меня нет рта и я должен кричать» (I Have No Mouth and I Must Scream). Продюсеры фильма решили урегулировать спор без судебного разбирательства: при выходе фильма на видео Эллисон был указан, как один из авторов сюжета.
Однажды, во время перерыва на съёмках, Арнольд Шварценеггер пошел в один из ресторанов пообедать, и только в ресторане он понял, что с него забыли снять грим Терминатора, который включал в себя отсутствующий глаз, сломанную челюсть и обожженную кожу.
По версии American Film Institute фраза «Я вернусь» заняла 37 место в списке «100 лучших цитат из художественных фильмов».
Изначально роль Терминатора предназначалась Ленсу Хенриксону. Джеймс Камерон даже создал несколько набросков, показывающих Терминатора с внешностью Хэнриксона. Однако, по настоянию продюсеров роль Терминатора сыграл Арнольд Шварценеггер. Хэнриксон сыграл в фильме детектива Вуковича.
Эдвард Джемс Олмос мог исполнить роль лейтенанта Тракслера.
Марка солнечных очков, которые носил Терминатор, - Gargoyles.
Роль Терминатора, расстреливающего людей в человеческом лагере, исполнил Франко Коламбу. Франко Коламбу - неоднократный обладатель титула «Мистер Олимпиа», а также близкий друг Арнольда Шварценеггера.
Джеймс Камерон придумал концепцию «Терминатора», находясь в Европе. Первоначально предполагалось, что Терминатор будет хамелеоном, легко трансформирующимся в других людей; а действие фильма почти целиком будет происходить в будущем. Однако, с одной стороны, на тот момент не было технологий, способных воплотить фантазии Камерона в реальность, с другой - на проект был выделен весьма скромный бюджет. Поэтому режиссеру пришлось перенести место действия фильма из будущего в настоящее, и отказаться от идеи использования «жидкого» Терминатора.
Когда Сара проверяет сообщения на своем автоответчике, то в одном из них мужчина говорит о том, что он не сможет встретиться с Сарой. Данный голос принадлежит Джеймсу Камерону.
Единственная сцена, в которой мы видим Майкла Бьена и Арнольда Шварценеггера в одном кадре, - сцена перестрелки в ночном клубе, точнее, момент, в котором Кайл во второй раз стреляет в Терминатора.
Большинство автомобильных погонь снималось на нормальной скорости, а затем при монтаже их скорость несколько увеличили.
Известнейший металлический звон из главной музыкальной темы к фильму был создан Брэдом Фиделем, стучащим по микрофону чугунной сковородкой.
В ранних версиях сценария была сцена, в которой Сара узнает адрес компании «Кибердайн Системс», после чего она и Кайл отправляются в Саннивэйл, Калифорния, для того чтобы взорвать здание компании.
Сцена, в которой один из служащих «Кибердайн Систем» находит микропроцессор Терминатора, была снята, но не вошла в финальный вариант картины. Данную сцену можно найти в разделе «Удаленные сцены» на специальном издании DVD.
Количество трупов - 41: тридцать полицейских в полицейском участке; Кайл Риз; три панка; первые две Сары Коннер; водитель грузовика; подруга Сары и её бойфренд; продавец из оружейного магазина; и, конечно же, сам Терминатор.
Игрушечный грузовичок, который Терминатор раздавливает колесом своей машины - это миниатюрная копия грузовика, на котором в «Терминаторе 2» Т-1000 гонится за мопедом Джона Коннора.
Фотографии, фигурирующие в фильме, были сделаны фотографом ДжоДжо Вилденом (Jo Jo Whilden).
Для создании музыки Брэд Фидел использовал 10-голосовой синтезатор «Prophet 10», которые после 1980 года перестали выпускать.
Саундтрек к «Терминатору» писался на самой продвинутой в те годы звукозаписывающей студии «Glen Glenn Sound», основанной ветераном звукорежиссуры Гленом Гленном. Несмотря на отдельные цифровые спецэффекты и электронную музыку, для записи использовалась традиционная аналоговая технология, и фильм в прокат был выпущен с моно-дорожкой.
Взрыв цистерны снимался в студии с помощью уменьшенной радиоуправляемой копии грузовика. Эффект реальности происходящего создавался ускоренной съемкой. Убегающая же от взрыва Сара и вовсе была добавлена уже потом с помощью рир-проекции, когда в темной студии на огромный экран проецировались заранее снятые кадры взрыва грузовика, а камера снимала на фоне этого экрана бегущую Линду Хэмилтон.
Чтобы не брать в аренду дорогую операторскую тележку («dolly»), оператор Эдам Гринберг импровизировал «съемки с тележки», сев со своей ручной камерой в инвалидную коляску, которую толкали с большой скоростью.
В сцене, когда Кайл спрашивает у полицейского, какой сегодня день, тот отвечает, что «12 мая, четверг». Такой день недели соответствует 1983 году, а не 1984-му, как указано в титрах.
MI
General
Unique ID : 252704802357378652396095526532788596509 (0xBE1D2CB242EC4403B02E45A5CDAD2F1D)
Complete name : The.Terminator.1984.1080p.AVCRemux.22xRus.Ukr.Eng-Skazhutin.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 52.4 GiB
Duration : 1h 47mn
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 69.9 Mbps
Movie name : The Terminator (1984) - Release for RuTracker by Skazhutin & Прагматик
Encoded date : UTC 2012-10-10 20:35:53
Writing application : mkvmerge v5.8.0 ('No Sleep / Pillow') built on Sep 2 2012 15:37:04
Writing library : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0
Attachment : Yes Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 4 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 41.7 Mbps
Maximum bit rate : 38.0 Mbps
Width : 1 920 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.838
Stream size : 31.3 GiB (60%)
Title : Release for RuTracker
Language : English
Default : Yes
Forced : No Audio #1
ID : 2
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 755 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 580 MiB (1%)
Title : DTS 5.1 @ 768 kbps - Дублированный, Blu-ray CEE
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No Audio #2
ID : 3
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Format profile : MA / Core
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 1 561 Kbps / 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossless / Lossy
Title : DTS-HD MA 5.1 @ 2247 kbps - Многоголосый, DDV
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #3
ID : 4
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Format profile : MA / Core
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 1 561 Kbps / 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossless / Lossy
Title : DTS-HD MA 5.1 @ 2252 kbps - Многоголосый, Карусель
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #4
ID : 5
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Format profile : MA / Core
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 1 561 Kbps / 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossless / Lossy
Title : DTS-HD MA 5.1 @ 2252 kbps - Многоголосый, Позитив-Мультимедиа
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #5
ID : 6
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Format profile : MA / Core
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 1 561 Kbps / 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossless / Lossy
Title : DTS-HD MA 5.1 @ 2245 kbps - Одноголосый, Д. Пучков
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #6
ID : 7
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Format profile : MA / Core
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 1 561 Kbps / 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossless / Lossy
Title : DTS-HD MA 5.1 @ 2257 kbps - Одноголосый, Ю. Сербин
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #7
ID : 8
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Format profile : MA / Core
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 2 320 Kbps / 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossless / Lossy
Title : DTS-HD MA 5.1 @ 4142 kbps - Одноголосый, А. Гаврилов, новый перевод
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #8
ID : 9
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Format profile : MA / Core
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 2 320 Kbps / 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossless / Lossy
Title : DTS-HD MA 5.1 @ 4133 kbps - Одноголосый, А. Гаврилов, старый перевод
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #9
ID : 10
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.13 GiB (2%)
Title : DTS 5.1 @ 1536 kbps - Одноголосый, А. Гаврилов, средний перевод
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #10
ID : 11
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Format profile : MA / Core
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 1 561 Kbps / 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossless / Lossy
Title : DTS-HD MA 5.1 @ 2242 kbps - Одноголосый, В. Горчаков
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #11
ID : 12
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Format profile : MA / Core
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 2 320 Kbps / 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossless / Lossy
Title : DTS-HD MA 5.1 @ 4132 kbps - Одноголосый, Г. Либергал
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #12
ID : 13
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.13 GiB (2%)
Title : DTS 5.1 @ 1536 kbps - Многоголосый, ОРТ
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #13
ID : 14
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 1.13 GiB (2%)
Title : DTS 5.1 @ 1536 kbps - Многоголосый, Первый Канал
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #14
ID : 15
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 295 MiB (1%)
Title : AC3 5.1 @ 384 kbps - Многоголосый, Киномания
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #15
ID : 16
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 344 MiB (1%)
Title : AC3 5.1 @ 448 kbps - Многоголосый, Гемини
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #16
ID : 17
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 256 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 197 MiB (0%)
Title : AC3 2.0 @ 192 kbps - Дублированный, студия "Синхрон"
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #17
ID : 18
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 148 MiB (0%)
Title : AC3 2.0 @ 192 kbps - Многоголосый, НТВ+, по заказу НТВ
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #18
ID : 19
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 148 MiB (0%)
Title : AC3 2.0 @ 192 kbps - Многоголосый, Рен-ТВ
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #19
ID : 20
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 148 MiB (0%)
Title : AC3 2.0 @ 192 kbps - Одноголосый, Л. Володарский
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #20
ID : 21
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 344 MiB (1%)
Title : AC3 5.1 @ 384 kbps - Одноголосый, Держиморда
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #21
ID : 22
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 148 MiB (0%)
Title : AC3 2.0 @ 192 kbps - Одноголосый, М. Иванов
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #22
ID : 23
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 295 MiB (1%)
Title : AC3 5.1 @ 384 kbps - Одноголосый, Карпов
Language : Russian
Default : No
Forced : No Audio #23
ID : 24
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 148 MiB (0%)
Title : AC3 2.0 @ 192 kbps - Многоголосый, 1+1
Language : Ukrainian
Default : No
Forced : No Audio #24
ID : 25
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Format profile : MA / Core
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 47mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 2 335 Kbps / 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossless / Lossy
Title : DTS-HD MA 5.1 @ 4117 kbps
Language : English
Default : No
Forced : No Text #1
ID : 26
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : forced
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No Text #2
ID : 27
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Blu-ray CEE
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #3
ID : 28
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Пучков
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #4
ID : 29
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : DDV
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #5
ID : 30
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #6
ID : 31
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : English
Default : No
Forced : No Text #7
ID : 32
Format : PGS
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_HDMV/PGS
Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
Language : English
Default : No
Forced : No Menu
00:00:00.000 : en:2029 a.D./Main Title
00:03:32.253 : en:The Arrival
00:05:18.151 : en:New Wardrobe
00:06:31.015 : en:Second Visitor
00:11:38.322 : en:Hard-Working Girl
00:13:45.324 : en:Gun Men
00:15:11.827 : en:"Sarah Connor?"
00:20:44.618 : en:Phone Book Rampage
00:22:49.618 : en:Last One Left
00:29:49.787 : en:Uninvited Guest
00:33:15.034 : en:The Last Day of Disco
00:38:47.116 : en:Running Commentary
00:41:25.191 : en:The Possible Future
00:47:46.488 : en:"Drive!"
00:50:39.995 : en:Safety in Uniforms
00:54:41.569 : en:Self-Service
00:59:04.916 : en:I'll Be Back!"
01:03:53.538 : en:Mother of the Future
01:09:37.548 : en:The War to Come
01:14:08.986 : en:Answering Machine
01:15:00.078 : en:Not Mom
01:17:18.800 : en:Recipe for Disaster
01:18:30.372 : en:Present for the Future
01:23:00.892 : en:Hot Pursuit
01:26:24.721 : en:Run Over By a Truck
01:30:22.583 : en:Hunk O' Burning Steel
01:32:19.367 : en:Factory Foolery
01:35:52.121 : en:Head Without Heels
01:39:53.862 : en:Survivor
01:40:18.721 : en:Tapes for John
01:40:49.334 : en:A Storm Is Coming
01:43:12.895 : en:End Credits
Цитата:
Дорожки №2-6,10,12-15,17-23 редактировались без перекодирования.
Прагматик писал(а):
По "новой" дороге Гаврилова переукладка практически не производилась. Самую малость изменена тембральность голоса, сдвинуто с десяток фраз и исправлено несколько замеченных оговорок.
Со "старой "дорогой Гаврилова проделана не малая работа : прежде всего в чистом голосе был значительный недостаток вызванный "зажеванной" лентой с бабинного магнитофона (на котором он, судя по всему, изначально был записан ). Из за этого почти всю первую треть фильма голос был глухой и "плавающий" в отличие от остального . Как смог поправил и приблизил к остальной части хорошего качества. Ну и соответственно расстановка фраз,чистка и выставление громкости поепизодно как всегда)
Со "средним" переводом отдельный разговор. Сам перевод мне понравился больше всех, но (!) был он только в стереоварианте с VHS.
Посему была предпринята попытка выделить его. Честно говоря особым качеством она не увенчалась, но сам по себе исходный результат как для выделения с кассеты - это уже что то. Далее с применением индейских песен и плясок с бубном он был особым образом уложен на оригинал так, что конечный результат оказался более чем удовлетворительным; но не смотря на это решил в MA не собирать, хватит ему и простого DTS.
Вопрос: Многоголосый, DDV = Многоголосый закадровый, Киномания, новый перевод судя по сравнению старого ремукса, как там эта дорога названа, с дорогой отсюда?
zagg-zagg
В одном из маленьких рипов нашел неизвестную одноголоску, но она плохого качества и я ее выкинул Киномания новый перевод = DDV и тут она названа DDV
Временные метки (в формате мм.сс или чч.мм.сс) или номера фреймов в видеофайле (если DVD - как правило, из первого vob'а с фильмом, если BD - как правило, из самого большого по размеру m2ts). Зачем? Чтобы облегчить возможное будущее сравнение с новыми раздачами.
Временные метки (в формате мм.сс или чч.мм.сс) или номера фреймов в видеофайле (если DVD - как правило, из первого vob'а с фильмом, если BD - как правило, из самого большого по размеру m2ts). Зачем? Чтобы облегчить возможное будущее сравнение с новыми раздачами.
Временные метки (в формате мм.сс или чч.мм.сс) или номера фреймов в видеофайле (если DVD - как правило, из первого vob'а с фильмом, если BD - как правило, из самого большого по размеру m2ts). Зачем? Чтобы облегчить возможное будущее сравнение с новыми раздачами.
Важно!
Скриншоты сняты в AvsP.
Если не оговорено иное, при сравнении в расчет принимается только качество картинки. Поэтому не исключено, что раздача с лучшей картинкой может в чем-то важном для вас (контейнере, допах, дорогах, субтитрах) проиграть другой раздаче. Будьте внимательны.
Сравнение имеет целью исключительно помочь в выборе, а не обидеть раздающих.
Скриншоты не отображаются? Пишите ЛС - восстановлю.
Это фанатизм (я на счет количества дорожек). Среди прочего всякий мусор пособирал.
Цитата:
Всем участникам данного форума запрещается:
2.2. Пользоваться в общении на форуме матерными выражениями и словами, в том числе и в завуалированной форме.
Ol_Alex
Одному мусор - одноголоски, другому - дубляж, третьему - еще что-то. Поэтому такой "фанатизм" - единственно верный подход. Раздающему - троекратное "ура"!
55773573Это фанатизм (я на счет количества дорожек). Среди прочего всякий мусор пособирал.
Это коллекционный ремукс для ценителей фильма и кто может смотреть его в таком качестве на своих системах. Тем ремукс и отличается от образа BD, что бывает с дюжиной и более дорожек.
А если вам не нужны лишние дороги, скачайте этот ремукс и выдерните лишнее, либо качайте рип весом под 10 гигов и меньше.