foshe · 02-Июн-12 16:42(13 лет 5 месяцев назад, ред. 16-Июн-12 22:57)
Офис / The Office Год выпуска: 2006-2007 Страна: США Жанр: Комедия Продолжительность: ~ 21 мин. серия Перевод: Профессиональный многоголосый закадровый Доп. инфо о переводе (SET) Русские субтитры: нет Режиссёр: Пол Фейг, Таккер Гейтс, Брайан Гордон и др. Внимание! Первая серия без перевода!!!!!! В ролях: Стив Карелл, Джон Красински, Рэйн Уилсон, Дженна Фишер, Б.Дж. Новак, Лесли Дэвид Бэйкер, Брайан Баумгартнер, Анджела Кинси, Филлис Смит, Кейт Флэннери и др. Описание: Сериал о небольшом региональном офисе компании Дандер-Миффлин, занимающейся бумажной продукцией. Каждый из сотрудников имеет свои причуды, привычки и комплексы. Коллеги ругаются, мирятся, шутят, и целыми днями терпят выходки своего непутевого босса...
«Офис» – американская калька с британского сериала, позиционируется как «мокьюментари» – то есть псевдодокументальный фильм, большинство диалогов в котором построены на импровизации, а актеры не знают, где в данный момент находится камера. Действие крутится вокруг обычного офиса где-то в Пенсильвании, который, в свою очередь, является частью большой бумажной компании. В целом, это очень талантливый продукт, и, к тому же, очень реалистичный: сотрудники офиса едят на бизнес-ланч то же, что и обычные американцы, и так же, как обычные американцы, ругают начальство и жалуются на маленькую зарплату. Все раздачи сериала Сэмпл Сэмпл SET Качество: HDTV Формат: TS Видео кодек: H.264 Аудио кодек: MP3 Видео: 1920x1080 (16:9), 25 fps, 8,9 Мбит/сек ( 0.173 bit/pixel) Аудио: 48000 Гц, 2ch, 192 Kbps (Russian)
MI
Общее
Идентификатор : 16 (0x10)
Полное имя : J:\_Temp\The Office s03e01 Gay Witch Hunt (2006) HDTV 1080i Sony HD.ts
Формат : MPEG-TS
Размер файла : 1,42 Гбайт
Продолжительность : 21 м.
Общий поток : 9637 Кбит/сек Видео
Идентификатор : 1602 (0x642)
Идентификатор меню : 602 (0x25A)
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.0
Параметр CABAC формата : Да
Параметр ReFrames формата : 3 кадра
Идентификатор кодека : 27
Продолжительность : 21 м.
Битрейт : 8967 Кбит/сек
Ширина : 1920 пикселей
Высота : 1080 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Стандарт вещания : PAL
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Чересстрочная
Порядок развёртки : Верхнее поле первое
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.173
Размер потока : 1,32 Гбайт (93%)
Основные цвета : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4, SMPTE RP177
Характеристики трансфера : BT.709-5, BT.1361
Коэффициенты матрицы : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4 709, SMPTE RP177 Аудио
Идентификатор : 2602 (0xA2A)
Идентификатор меню : 602 (0x25A)
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профиль формата : Layer 2
Идентификатор кодека : 4
Продолжительность : 21 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Задержка видео : 29 мс.
Размер потока : 29,0 Мбайт (2%)
Язык : std
Язык, дополнительно : Clean effects
Скриншоты
Внимание! Раздача ведётся путём добавления новых серий
Внимание! Раздача ведётся путём добавления новых серий; при каждом добавлении создаётся новый торрент. Чтобы начать докачку новой серии, пользователям необходимо сделать следующее:
(1) остановить скачивание,
(2) удалить старый торрент у себя из клиента (старые серии удалять не надо),
(3) скачать новый торрент и запустить его у себя в клиенте вместо старого, при этом указать клиенту путь в старую папку куда и должно происходить скачивание новых серий.
Ваш клиент при этом должен произвести хеширование (проверку) старой папки (если не производит сам - помогите ему сделать это), и будет докачивать только те серии которых у вас ещё нет. Старые серии при этом не удаляются, а продолжают раздаваться!
Eсли вы уже удалили старые серии, то предотвратить повторную закачку старых серий можно, отжав галочку в соответствующих местах при запуске нового торрента. По возможности, желательно не удалять старые серии как можно дольше чтобы релизёр не столько продолжал раздавать старые серии, а смог сконцентрироваться на новых.
16.06.2012 добавлены 9-10 серии
11-12 серии будет выложены 17.06.2012
foshe
У меня возник странный вроде бы вопрос, а вы сами смотрели то что выложили?
Потому что если это то же что я смотрел днем, то 1-я серия была без перевода. А у вас она с переводом?
foshe
У меня возник странный вроде бы вопрос, а вы сами смотрели то что выложили?
Потому что если это то же что я смотрел днем, то 1-я серия была без перевода. А у вас она с переводом?
я не читатель, я писатель...
вторая была нормально... посмотрел - да первая без перевода... буду писать с повторов... посмотрим что там...
пока тогда не раздаю... до выяснения всех нюансов... да и что делать если первая так и останется без перевода? PS на фэйсбуке написали что в повторе первая серия должна быть с переводом... постараюсь записать... и если все нормально - выложу завтра...
автор, ты хотя бы смотришь че в семпл ставишь?
не поверишь, но я почти наверняка уверен, что русская озвучка должна звучать по другому, хотя такому долбогению как ты наверное виднее
автор, ты хотя бы смотришь че в семпл ставишь?
не поверишь, но я почти наверняка уверен, что русская озвучка должна звучать по другому, хотя такому долбогению как ты наверное виднее
ты козЁл вонючий заткни хлебло и засунь свой язык в анус... тебе так попривычнее...
шавка недодолбленная... не нравится - не качай.. говнюк недоделанный и отмой глаза от дерьма которое ты свинья вонючая хаваешь и прочитай то что красным написано...
Огромное спасибо, что пишете и выкладываете! Профессионально озвученный 3 сезон это просто подарок. Жаль, что так поздно и не на 1 канале. (При всем уважении к 1001Синема и их доблестным переводам "Офиса").
В любиельской озвучке 1001Синема к Майклу все обращались на "ты" - и никто не возмущался. Дело-то не в этом. Кому что нравится.
Не надо дезинформации. Релизы 1001Синема так же озвучивал Мурзилка, и не было НИ ОДНОЙ серии, где бы подчиненные Майкла обращались к нему на "ты". Разве что в "Dinner Party" (4 сезон 9 серия) - но там действие происходило в неформальной обстановке.
На мой взгляд постороннего, т.к. я вовсе не фан офиса и смотрел только в 1-2 сезоны дубляже и это, обращение на ты вполне оправдано и уместно, в некоторых диалогах с майклом "вы" даже звучало бы нелепо. Не помню был ли такой момент когда Майкл предложил подчиненым звать его не Мр. Скотт, а именно Майкл, но должен был быть. Это, мне кажется, равносильно приглашению перейти на "ты" для англоязычных.
"Майкл настаивает, чтобы все подчинённые думали о нем как о друге, а не о боссе." Поэтому они конечно обращаются к нему на "ты" как к "другу".
В английском языке, в отличие от русского и немецкого, вообще нет вежливой формы обращения на "вы". Только "you", без всяких различий. Хоть с другом разговариваешь, хоть с президентом. У обитателей "Офиса" нет проблемы, как обращаться к Майклу - они говорят ему "you" и все. Все остальное - на усмотрение переводчика.
Klausi
спасибо, кэп Мы и обсуждаем разницу в качестве перевода, основываясь в частности на общении босса и подчиненных. Так вот по-моему, Мурзилка в этом плане ушел далеко вперед, нежели озвучка по заказу SET'а. А последние сезоны - ваще шикарны, даже лучше бубляжа от Первого.
(1 сид... стремно) foshe
хотя выглядит как брошенная раздача, что понятно при таком кол-ве пиров, хотел лишь на всякий сказать, что сегодня 1-ю серию с переводом показывали. Еще вроде как есть шанс записать при желании. Вот озвучка к 3x1 на всякий случай http://multi-up.com/733036
К сожалению в записи были бэдфреймы, синхронизация может быть нарушена. Но это лучше чем ничего.
53811932В английском языке, в отличие от русского и немецкого, вообще нет вежливой формы обращения на "вы". Только "you", без всяких различий. Хоть с другом разговариваешь, хоть с президентом. У обитателей "Офиса" нет проблемы, как обращаться к Майклу - они говорят ему "you" и все. Все остальное - на усмотрение переводчика.