|
Outlander2WD
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 137
|
Outlander2WD ·
04-Дек-07 22:03
(16 лет 11 месяцев назад, ред. 20-Апр-16 14:31)
Nick Widescreen писал(а):
Если разговор о TRADING PLACES - то переводили точно - Гаврилов, Володарский, Кузнецов Сергей. Чтобы Михалёв переводил, не слышал даже ...
Да,разговор о нём..Я говорил,что могу ошибаться,но тот перевод субъективно был другой-может быть это был и Володарский,хотя время прошло немеряно..
п.с.: а что с твоим сайтом?часто падает- не зайти..
|
|
Nick Widescreen
Стаж: 17 лет Сообщений: 331
|
Nick Widescreen ·
04-Дек-07 22:21
(спустя 17 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Цитата:
Да,разговор о нём..Я говорил,что могу ошибаться,но тот перевод субъективно был другой-может быть это был и Володарский,хотя время прошло немеряно..
п.с.: а что с твоим сайтом?часто падает- не зайти..
Да я только - "за", если был бы ещё и Михалёв. Я просто к тому, что не слышал ниразу об этом ...
Сайт - да. Бывает падает, то сайт, то форум ... - по очереди. Нестабильная потенция у хостера ))
|
|
Outlander2WD
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 137
|
Outlander2WD ·
04-Дек-07 22:21
(спустя 40 сек., ред. 20-Апр-16 14:31)
Macho1972 писал(а):
по поиску не найден Харлей Дэвидсон и Ковбой Мальборо вообще, не говоря о суперском переводе Алексея Михалёва.
а это что? https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=166739
|
|
Водолей
Стаж: 17 лет Сообщений: 1245
|
Водолей ·
04-Дек-07 22:35
(спустя 13 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Выкладываю скриншоты к Морю любви - диск NTSC, без меню, 2 перевода - Гаврилов и
Самарский, английский. Релиз DVDLiga - куплен у них
Если одобряете дня через два залью
|
|
_int_
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 2580
|
_int_ ·
04-Дек-07 22:37
(спустя 2 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
merfe777
Дружище, будь человеком, убери скрины в спойлер, а)
|
|
BeatleJohn
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 1330
|
BeatleJohn ·
04-Дек-07 22:38
(спустя 1 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
merfe777
Ты бы это, в спойлер их загнал. Качество среднее.
|
|
vaan2
Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 704
|
vaan2 ·
04-Дек-07 22:43
(спустя 5 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Цитата:
Джек- попрыгун в переводе Михалёва
Вот есть какой то вариант, но чей перевод неизвестно
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=156282
|
|
storge187
Стаж: 17 лет Сообщений: 440
|
storge187 ·
04-Дек-07 22:50
(спустя 6 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
спасибо огромное!ненавижу даже зти слова_"полный дубляж".А " Манекен" вообще видела только на английском!
|
|
Macho1972
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 124
|
Macho1972 ·
04-Дек-07 23:01
(спустя 11 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
vaan2
Ага, я видел, но перевод действительно неизвестен.
Outlander2WD
Сорри, я в этот релиз даже не глянул, так как не смогу его скачать с моей скоростью
|
|
Tanitra84
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 1332
|
Tanitra84 ·
04-Дек-07 23:03
(спустя 1 мин., ред. 05-Дек-07 03:54)
вот здесь https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=271988 лежит "Страна в шкафу" с Аланом Рикманом; перевод, кажись, Андрея Гаврилова....
|
|
_int_
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 2580
|
_int_ ·
04-Дек-07 23:13
(спустя 10 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Михалев в этой раздаче переводит. Но голос дребезжит сильно. Прежде чем смотреть, обязательно лечить надо.
|
|
Водолей
Стаж: 17 лет Сообщений: 1245
|
Водолей ·
04-Дек-07 23:19
(спустя 5 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Если нужна дорга к Джеку-П (Михалев) или DVD (правда без меню) могу залить
|
|
denus
Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 2141
|
denus ·
05-Дек-07 00:08
(спустя 48 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
merfe777 писал(а):
Выкладываю скриншоты к Морю любви - диск NTSC, без меню, 2 перевода - Гаврилов и
Самарский, английский. Релиз DVDLiga - куплен у них
Если одобряете дня через два залью
качать буду однозначно! из-за переводов уж точно. 2 all
а михалев не переводил это кино? 2 BeatleJohn
а то что здесь есть тоже не ахти. ну может чуть по красивей картинка, но темная..
|
|
denus
Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 2141
|
denus ·
05-Дек-07 00:16
(спустя 8 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
отдельно спрошу. =)
фильм - полицейский по найму (rent-a-cop), переиздание союза в 2007.
опознайте, пожалуйста, переводчика: http://denus. СПАМ
|
|
Nick Widescreen
Стаж: 17 лет Сообщений: 331
|
Nick Widescreen ·
05-Дек-07 00:35
(спустя 18 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Цитата:
а михалев не переводил это кино?
нет.
Цитата:
фильм - полицейский по найму (rent-a-cop), переиздание союза в 2007.
опознайте, пожалуйста, переводчика:
Горчаков
|
|
denus
Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 2141
|
denus ·
05-Дек-07 00:55
(спустя 20 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Nick Widescreen благодарю! теперь знаю какой голос у горчакова. =)
|
|
Nick Widescreen
Стаж: 17 лет Сообщений: 331
|
Nick Widescreen ·
05-Дек-07 01:02
(спустя 7 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
На здоровье ... ))
Цитата:
теперь знаю какой голос у горчакова. =)
Вот сюда иногда заглядывай, если вдруг кто не сможет помочь сразу. http://widescreen.boxmail.biz/cgi-bin/guide.pl?id_razdel=64071&action=article
|
|
arvideo
Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 3528
|
arvideo ·
05-Дек-07 01:11
(спустя 8 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
denus писал(а):
отдельно спрошу. =)
фильм - полицейский по найму (rent-a-cop), переиздание союза в 2007.
опознайте, пожалуйста, переводчика: http://denus. СПАМ
Долго качалось, не успел сказать что это Горчаков.:)
|
|
hero1n
Стаж: 18 лет 9 месяцев Сообщений: 761
|
hero1n ·
05-Дек-07 01:17
(спустя 6 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
corey81 писал(а):
Не исключено, что и по несколько раз. Но вслепую не скажу - надо слушать...
Ну вот для сравнения: http://rapidshare.com/files/74327279/Samples.rar.html (Хищник, Последний крестовый поход)
Я там еще два сэпмла на опознание добавил. Может узнает кто.
Осталось еще дождаться выходных.
corey81 писал(а):
Этот товарищ более известен как "Самарский переводчик". Почему - думаю понятно...
Его же называют Самаритянином, а некоторые - вполне конкретно называют его Борисом Федоровым.
А давно он переводит? У меня такое ощущение, что я в его переводе первый раз смотрел фильм Коммандо.
vaan2 писал(а):
т.е. все то что было на кассетах это другие переводы.
Я вот проверил, у меня кассетные переводы совпадают с переводами на DVD в фильмах Крепкий орешек, Коммандо, Храм судьбы. Все Гаврилов. Хотя помню, что когда впервые смотрел вторую часть Индианы, тоже в Гаврилове, там перевод вроде был другой.
Outlander2WD писал(а):
фильм Поменяться местами есть только в переводе Гаврилова? Кажется Михалёв лучше перевёл,такого перевода нет?
Я долгое время считал, что видел это фильм именно в переводе Михалева. Даже был почти на 100% в этом уверен. А потом услышал отрывок того самого перевода - это оказался Володарский.
Кому интересно, здесь раздается фильм "Корпорация бессмертие" (Сербин, Гаврилов): https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=298979
|
|
velder
Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 432
|
velder ·
05-Дек-07 01:18
(спустя 45 сек., ред. 20-Апр-16 14:31)
BeatleJohn писал(а):
velder
Всё три Матрицы есть на девятках, каждая с переводом Гаврилова. Так что волноваться не стоит
Дыкть, понятное дело. Но мне девятка ни к чему. Меня двухгиговый правильный рип гораздо сильнее устроил бы...
|
|
vaan2
Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 704
|
vaan2 ·
05-Дек-07 01:26
(спустя 8 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
hero1n
Это я неправильно выразился, не все конечно, но многое.
|
|
Outlander2WD
Стаж: 17 лет 6 месяцев Сообщений: 137
|
Outlander2WD ·
05-Дек-07 01:56
(спустя 30 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
hero1n
Цитата:
А потом услышал отрывок того самого перевода - это оказался Володарский..
Да,наверное он,жаль на трекере нет.. 2All
Народ,я вот тут пересмотрел Поездку в Америку с Михалёвым,но всё же это не старый добрый перевод,который гоняли по кабельному. В том переводе где Мерфи моют наложницы не "патриарший пенис вымыт",а "королевский пенис чист",второе что помню-когда король со свитой заходит в кафе и прощаясь отец девушки говорит не "спасибо ваше королевство",а "спасибо ваше королевчество". Подскажите,кто владеет вопросом.. Nick Widescreen
Я уже _int_ достал спрашивать,у него нет этих переводов. Плакса Мишина у тебя есть,как я понял,но вроде там перевод не стыкуется к существующим источниками,он вроде для театралки..как ты решил этот вопрос?
Уикенд у Барни 2 переводил Дохалов,Карповский и кажется Карцев..Но все эти переводы отдыхают по сравнению с тем,что был в моей юности.Очень зажигательный и эмоциональный,но к сожалению пока не нашёл и даже не могу вспомнить переводчика..Может знаешь что-нибудь?
Спасибо.
|
|
FlashKiller
Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 67
|
FlashKiller ·
05-Дек-07 02:41
(спустя 45 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Очень давно ищу и никак не могу найти фильм "Убрать перископ 2: Флот МакХейла" с авторским переводом, увы не знаю кто переводил, но запомнились два момента:
1. Когда тот новый тупой командующий плывет к базе - жалуется девушке в форме мол "...отправили меня туда где черт яйца не чесал"... могу немного переврать, очень давно этот перевод слышал... увы...( это был шедевр.
2. Чуть позже когда негр который рыбычил на пирсе встречает нового командующего - свистит в свисток подаренный ему МакХейлом, свисток падает в воду и тут у него вырывается "Ой, бля!"... если у когото есть сие чудо - я буде безмерно благодарен за заливку на трекер!
|
|
Tomas-R
Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 12
|
Tomas-R ·
05-Дек-07 02:57
(спустя 15 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
|
|
BeatleJohn
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 1330
|
BeatleJohn ·
05-Дек-07 03:50
(спустя 52 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
velder
Да рипы я могу хоть утром выложить, но посмотри сколько "матриц" всех частей и мастей находит поиск. Прикроют ведь... А вот аниматрицу так до сих пор целиком и не посмотрел, так как мне попадался с гланцевской озвучкой, не понравилось, не стал смотреть. Вообще, так как долгое время эта трилогия была моим любимым фильмом, я засмотрел её до дыр, причем части 2-3 в дубляже, первая была с Гавриловым. И вот, когда я наконец достал всё с ним, на меня уже не произвело впечатления, думаю, просто период фанатства прошел. Властелин Колец долго и упорно смотрел то в Рябове, то в дубляже, но потом достал режиссерки и стал смотреть уже строго на английском с англ. субтитрами. Говорят, Гаврилов перевёл всё это, не представляю... с гоблином так и не смотрел, и не собираюсь.
|
|
Tanitra84
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 1332
|
Tanitra84 ·
05-Дек-07 03:55
(спустя 5 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
гадство! извините, забыла ссылку в пост, кот. выше, вставить
|
|
серый75
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 999
|
серый75 ·
05-Дек-07 03:57
(спустя 1 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Сокровище нации DVD9 https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=531398 перевод Андрея Гаврилова
|
|
corey81
Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 952
|
corey81 ·
05-Дек-07 06:20
(спустя 2 часа 23 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
FlashKiller писал(а):
Очень давно ищу и никак не могу найти фильм "Убрать перископ 2: Флот МакХейла" с авторским переводом, увы не знаю кто переводил, но запомнились два момента:
1. Когда тот новый тупой командующий плывет к базе - жалуется девушке в форме мол "...отправили меня туда где черт яйца не чесал"... могу немного переврать, очень давно этот перевод слышал... увы...( это был шедевр.
2. Чуть позже когда негр который рыбычил на пирсе встречает нового командующего - свистит в свисток подаренный ему МакХейлом, свисток падает в воду и тут у него вырывается "Ой, бля!"... если у когото есть сие чудо - я буде безмерно благодарен за заливку на трекер!
Это "кассетный" перевод Павла Санаева.
На DVD встречается пока только Живов, но давно зреет идея собрать именно с Санаевым. Это вопрос времени...
|
|
corey81
Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 952
|
corey81 ·
05-Дек-07 06:23
(спустя 2 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Цитата:
А давно он переводит? У меня такое ощущение, что я в его переводе первый раз смотрел фильм Коммандо.
Нет, это относительно новый товарищ, хотя на кассетах успел засветиться в конце 90-х (например шедевральный перевод "Без вины виноватого" (1998) с Л. Нильсеном). На него сохранилось приличное количество чистых голосов.
А насчет "Коммандо" - это ты его видно с Толбиным спутал. Похожесть есть, но различить их все же можно...
|
|
_int_
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 2580
|
_int_ ·
05-Дек-07 15:44
(спустя 9 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)
Други, я как обычно в очередном затыке. Вот это кто у нас, а?
http://stream. СПАМ
|
|
|