loolas · 13-Июн-12 01:40(12 лет 8 месяцев назад, ред. 14-Июн-12 15:41)
Портрет Дориана Грея / The Picture of Dorian GrayСтрана: Великобритания Жанр: драма, экранизация Год выпуска: 1976 Продолжительность: 01:37:46 Перевод и тайминг: loolas Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: английскийРежиссер: Джон Горри / John Gorrie Сценарий: Джон Осборн / John Osborne В ролях: Джон Гилгуд, Джереми Бретт, Питер Ферт, Джуди Боукер, Николас Болл и другие.Описание: По роману Оскара Уайльда.
Молодой красавец Дориан Грей влюбляется в собственный портрет, написанный художником Бэзилом. Дориан не может смириться с тем, что он сам с течением времени состарится, а портрет всегда останется молодым и прекрасным. Терзаемый завистью к собственной красоте, Дориан желает, чтобы было наоборот — портрет менялся, а сам Грей сохранял свою привлекательность. Но помимо внешности у человека есть душа, которая старится независимо от возраста…Доп. информация: Перевод выполнялся на слух, поэтому возможны неточности. При создании субтитров использовались переводы М. Абкиной (1960) и В. Чухно (2007).СэмплКачество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: DivX Codec 4.x, 720x576 (1.25:1), 25 fps, 0.13 bit/pixel, 1326 kbps avg Аудио: MPEG Layer 3, 48 kHz, 128.00 kbps avg, 2 ch Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
General
Complete name : D:\The Picture Of Dorian Gray (1976)\The Picture of Dorian Gray (1976).avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 938 MiB
Duration : 1h 37mn
Overall bit rate : 1 341 Kbps Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Simple@L1
Format settings, BVOP : No
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : DIVX
Codec ID/Info : Project Mayo
Codec ID/Hint : DivX 4
Duration : 1h 37mn
Bit rate : 1 200 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 576 pixels
Display aspect ratio : 5:4
Frame rate : 25.000 fps
Standard : PAL
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.116
Stream size : 839 MiB (89%)
Writing library : avc2.0.11.1110 Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 37mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 128 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 89.5 MiB (10%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 24 ms (0.60 video frame)
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Пример субтитров
155
00:08:42,067 --> 00:08:46,265
Он оказывает самое дурное влияние на всех своих друзей, за исключением меня. 156
00:08:46,265 --> 00:08:48,644
Вы в самом деле так вредно влияете на других? 157
00:08:48,644 --> 00:08:52,465
Хорошего влияния не существует.
Всякое влияние уже само по себе безнравственно. 158
00:08:52,465 --> 00:08:53,601
Почему? 159
00:08:53,601 --> 00:08:56,478
Потому что оказать влияние на другого — значит вложить в него свою душу. 160
00:08:56,478 --> 00:08:59,026
Он начнет думать не своими мыслями, 161
00:08:59,026 --> 00:09:01,227
пылать не своими страстями. 162
00:09:01,227 --> 00:09:03,444
Он станет отголоском чужой мелодии, 163
00:09:03,444 --> 00:09:05,763
актером, выступающим в роли, не для него написанной. 164
00:09:05,798 --> 00:09:10,630
Проявить во всей полноте свою сущность — вот для чего мы живем. 165
00:09:11,674 --> 00:09:14,629
Люди забыли, что высший долг — 166
00:09:14,629 --> 00:09:18,622
это долг перед самим собой.
- Дориан, поверните немного голову. 167
00:09:19,223 --> 00:09:22,829
Мне думается, что, если бы каждый человек мог жить 168
00:09:22,829 --> 00:09:25,928
по-настоящему полной жизнью...
- Да. 169
00:09:26,125 --> 00:09:31,127
Давая волю всем своим мыслям, не стесняясь выражать все свои идеи... 170
00:09:31,127 --> 00:09:34,563
Так, так... Забыты были бы все прошлые болезни. 171
00:09:35,058 --> 00:09:37,707
Мы расплачиваемся за наше самоограничение. 172
00:09:37,707 --> 00:09:41,232
Всякое желание мы стараемся подавить. 173
00:09:41,232 --> 00:09:46,337
В мозгу, и только в мозгу рождаются величайшие грехи мира. 174
00:09:46,950 --> 00:09:49,086
Да ведь и в вас, мистер Грей, 175
00:09:49,402 --> 00:09:52,225
уже бродили страсти, пугавшие вас, 176
00:09:52,225 --> 00:09:54,655
мысли, которые приводили вас в ужас. 177
00:09:54,655 --> 00:09:58,173
- Вы знали мечты и сновидения...
- Прошу вас, остановитесь! 178
00:09:58,173 --> 00:10:02,094
С вами можно бы поспорить, но я сейчас не нахожу слов. 179
00:10:02,336 --> 00:10:03,955
Я бы хотел подумать.
В раздаче, где перевод представлен только субтитрами, в обязательном порядке должны присутствовать минимум два скриншота с субтитрами и два без них, и часть текста субтитров (минимум 20 строк) под спойлером.
bm11, скриншоты и пример субтитров добавила. anna22kol, пожалуйста! Это моя любимая экранизация!:)
Кто успел скачать фильм ночью - перескачайте торрент заново, утром он был перезалит.
Замечательная постановка, скорее телеспектакль, чем фильм, но очень точная. Уайльд без примесей.
Питер Ферт, конечно, не красавец, но это через 5 минут забываешь - так точно он ведет свою партию. Хотя, на мой взгляд, никто из актеров так и не смог полностью передать все то, чем наградил Уайльд своего персонажа: в молодости не хватает мастеровитости, а тогда, когда приходит опыт, Дориана уже не сыграть. Но, в любом случае, Ферт куда как более живой и настоящий, чем картонный Бен Барнс в последней экранизации. Перевод великолепен, все афоризмы Оскара Уайльда на месте (кстати, в новой экранизации их практически все уничтожил перевод). loolas, огромное спасибо!
Nmaska, inessa_muh, anna22kol, пожалуйста!:)
Действительно, с более поздней экранизацией не сравнить. Бретт, Гилгуд, Ферт - все великолепны! Особенно впечатлил Джереми Бретт в сцене "исповеди". Кстати, "Таймс" в 2009 году назвал Ферта лучшим Дорианом, постановку 1976 года блестящей и наиболее близкой к Уайльду. И, конечно, здесь сильнее, чем в других версиях, выражен гей-подтекст.
Питер Ферт впечатляет, очень и очень!!! К Джону Гилгуду я не могу быть объективна, т.к. обожаю его без памяти, но в его устах уайльдовские афоризмы звучат убийственно, а свою роль здесь он сделал сногсшибательно; лучше, тоньше, с бОльшими нюансами уже нельзя и представить... При желании можно выкатить претензии к режиссуре, но такого желания не возникает, спектакль великолепный, английский театр во всем своем блеске (и даже вот эта режиссерская недоделанность-поверхностность в каких-то важных вещах превращается в плюс в том смысле, что дает возможность зрителю додумывать-дочувствовать самостоятельно за пределами увиденного). Большое-преогромное спасибо за эту раздачу!
Тоже очень хочу поблагодарить loolas за перевод фильма (большая работа! и похвальная!) и за то, что поделились такой красотой. Кинопоиск этот фильм не выбивает (а зря)! Выдаёт только швейцарскую версию 1976 (фи)... История моя такова. Проходим в институте Дориана Грея на английском. Читала, но фильмов никаких не видела. Мне очень советовали фильм с Барнсом, мол, он лапочка, "крутой фильм", всё такое, но когда я скачала, я открыла - и сразу выключила. Более отвратительной игры и пошлости я нигде не видела. Стала копаться на рутрекере в поиске самой лучшей экранизации и, почитав комментарии выше, стала смотреть эту версию. Я пришла в полный восторг! Какая игра! Сценарий написан идеально: ничего лишнего и прямо куски из книги.:love: Сыграно и снято так, что тебе кажется, будто ты находишься прямо там!
Теперь я счастлива и до сих пор только отхожу от фильма Спасибо вам, мои овации и лучи любви вам!