|
warisu
 Стаж: 18 лет Сообщений: 24
|
warisu ·
14-Июл-12 12:33
(13 лет 3 месяца назад)
хатеть сматреть это!!11 как бы научиццо игнорировать онгоинги хотя бы до выхода 12 серии? ) ))
|
|
BeastDK
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 2
|
BeastDK ·
14-Июл-12 20:27
(спустя 7 часов)
Вау, по этой книжке выпустили аниме. Качаю.
|
|
MrBagraman
 Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 15
|
MrBagraman ·
15-Июл-12 11:55
(спустя 15 часов)
Кто-нибудь дайте мне ссылку на ранобэ или что там есть  В ПМ
|
|
Killer0666
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 6
|
Killer0666 ·
16-Июл-12 00:01
(спустя 12 часов)
Уууу, спасибо большое за перевод!
Отличный сюжет, качаю, буду сидеть на раздаче. :3
|
|
sl204
Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 139
|
sl204 ·
16-Июл-12 18:35
(спустя 18 часов, ред. 16-Июл-12 18:35)
Ешкин КОТ писал(а):
bigo2 писал(а):
по книге их не только мобы убивали но и было много убийств и самоубийств
целые гильдии были которые других игроков убивали
Что совсем не удивительно , мало кто бы не свихнулся оказавшись в такой ситуации. Или не стал бы жестоким.
Часто дело не в жестокости, как пример, тебе надо убить 100 мобов, чтобы прокачаться и набрать лута, а можно грохнуть всего нескольких игроков с тем же успехом. Кто-то не любит сложностей и выбирает чего попроще... Вообще ненавижу всякие анимэ, где людей переносят в игровой мир, но это порадовало, видимо из-за возможности помереть и в реальности.
Скачал и посмотрел уже вторую серию с русской озвучкой, хорош там фигшнёй страдать ,выкладывайте сюда!
|
|
Persona99
  Стаж: 19 лет Сообщений: 12147
|
Persona99 ·
16-Июл-12 22:47
(спустя 4 часа)
|
|
t10r
 Стаж: 15 лет Сообщений: 3
|
t10r ·
17-Июл-12 10:17
(спустя 11 часов)
аниме супер,манга тоже клас даже персонажей точно передали,надеюсь аниме не испортят тогда ето будет самым лучшым в сезоне.
|
|
wanderersa
 Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 25
|
wanderersa ·
17-Июл-12 12:40
(спустя 2 часа 22 мин.)
MrBagraman писал(а):
Кто-нибудь дайте мне ссылку на ранобэ или что там есть  В ПМ
Мне тоже, плиз!!!
|
|
Fesskz
 Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 106
|
Fesskz ·
18-Июл-12 00:16
(спустя 11 часов)
Вы прям как Асуна, не увидевшая ник Кирито в нижней строчке. =) Учитесь пользоваться поиском по трекеру, чтоль. Ранобе тут - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3284545
|
|
Esperanza
 Стаж: 18 лет Сообщений: 1075
|
Esperanza ·
18-Июл-12 22:45
(спустя 22 часа)
СПАСИБО, Персонушко, вроде зацепила анимешка, немного пафосное, но ничего :))
|
|
DarkHunterRu
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 129
|
DarkHunterRu ·
18-Июл-12 23:16
(спустя 31 мин.)
Пока неплохо, напоминает .hack
|
|
Ешкин КОТ
 Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 16
|
Ешкин КОТ ·
19-Июл-12 14:52
(спустя 15 часов, ред. 19-Июл-12 14:52)
sl204 писал(а):
Ешкин КОТ писал(а):
bigo2 писал(а):
по книге их не только мобы убивали но и было много убийств и самоубийств
целые гильдии были которые других игроков убивали
Что совсем не удивительно , мало кто бы не свихнулся оказавшись в такой ситуации. Или не стал бы жестоким.
Часто дело не в жестокости, как пример, тебе надо убить 100 мобов, чтобы прокачаться и набрать лута, а можно грохнуть всего нескольких игроков с тем же успехом. Кто-то не любит сложностей и выбирает чего попроще... Вообще ненавижу всякие анимэ, где людей переносят в игровой мир, но это порадовало, видимо из-за возможности помереть и в реальности.
Скачал и посмотрел уже вторую серию с русской озвучкой, хорош там фигшнёй страдать ,выкладывайте сюда!
А когда грохают игроков в этой игре , они ж в реале умирают. Так ведь? И об этом всем было обьявлено в начале. Так ведь? И что будет чувствовать выигравший таким образом человек УБИВШИЙ кучу народа ?! А если он не один такой? Это ж готовые маньяки!!!
|
|
HEROHUGEXXX
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 2
|
HEROHUGEXXX ·
22-Июл-12 08:00
(спустя 2 дня 17 часов)
DarkHunterRu писал(а):
Пока неплохо, напоминает .hack
мне это больше D&D FR напомнило
|
|
Vaiac
 Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 35
|
Vaiac ·
23-Июл-12 07:24
(спустя 23 часа)
Ешкин КОТ писал(а):
sl204 писал(а):
Ешкин КОТ писал(а):
bigo2 писал(а):
по книге их не только мобы убивали но и было много убийств и самоубийств
целые гильдии были которые других игроков убивали
Что совсем не удивительно , мало кто бы не свихнулся оказавшись в такой ситуации. Или не стал бы жестоким.
Часто дело не в жестокости, как пример, тебе надо убить 100 мобов, чтобы прокачаться и набрать лута, а можно грохнуть всего нескольких игроков с тем же успехом. Кто-то не любит сложностей и выбирает чего попроще... Вообще ненавижу всякие анимэ, где людей переносят в игровой мир, но это порадовало, видимо из-за возможности помереть и в реальности.
Скачал и посмотрел уже вторую серию с русской озвучкой, хорош там фигшнёй страдать ,выкладывайте сюда!
А когда грохают игроков в этой игре , они ж в реале умирают. Так ведь? И об этом всем было обьявлено в начале. Так ведь? И что будет чувствовать выигравший таким образом человек УБИВШИЙ кучу народа ?! А если он не один такой? Это ж готовые маньяки!!!
Японцы вообще странный народ, вон чего стоит Королевская битва, да и просто в такой ситуации у человека обычно всплывают все потаенные страхи и инстинкты, а человек то еще "животное".
|
|
kastan
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 2
|
kastan ·
25-Июл-12 18:05
(спустя 2 дня 10 часов)
скрытый текст
В книге всех выживших на год поместили в закрытую школу с кучей психологов/психиатров
|
|
ElfLevel80
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 7
|
ElfLevel80 ·
26-Июл-12 15:44
(спустя 21 час)
|
|
dron-6z
 Стаж: 18 лет 4 месяца Сообщений: 8142
|
dron-6z ·
26-Июл-12 21:30
(спустя 5 часов)
ElfLevel80 писал(а):
А когда будет серия?
Бобустаж, судя по теме на Каге, свой надмозговый пиривот дропнули.
А переход на кошегный, с точки зрения массы активных зрителей, перевод - чреват, имхо, wtf-эффектом у зрителя озвучки, ибо отличается столь существенно, что в идеале следовало бы и первые две переделать по нему.
В общем, кмк, это будет очередной "хвост" Персоны...
|
|
Марионетка
Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 131
|
Марионетка ·
26-Июл-12 23:39
(спустя 2 часа 8 мин., ред. 26-Июл-12 23:39)
в общем многообещающе. Поступок глав героя меня убил : D
|
|
Persona99
  Стаж: 19 лет Сообщений: 12147
|
Persona99 ·
26-Июл-12 23:54
(спустя 15 мин.)
dron-6z писал(а):
В общем, кмк, это будет очередной "хвост" Персоны...
Не будет. Пока возьму КБМ.
Что до терминов - разберёмся. Всё равно в озвучке невозможно делать сноски, как в сабах, так что адаптацию приходится делать всегда.
|
|
Persona99
  Стаж: 19 лет Сообщений: 12147
|
Persona99 ·
27-Июл-12 23:13
(спустя 23 часа)
|
|
angelofabyss
Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 15
|
angelofabyss ·
28-Июл-12 20:59
(спустя 21 час)
Мне как человеку далёкому от тонкостей аниме, всё понравилось и перевод и озвучка, Персоне отдельное спасибо, её озвучка всегда на высоте.
|
|
Ich1maru
 Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 58
|
Ich1maru ·
29-Июл-12 12:00
(спустя 15 часов)
Persona99 писал(а):
Меня всегда умиляет, когда вместо обсуждения аниме, сути его, героев, в конце концов, на куче страниц идёт обсуждение, "АХ, какой кошмар, они перевели имя, аниме погибло, смотреть невозможно, ужас-ужас-ужас, вся суть была именно в кличке, куда катится мир!!!!!" При этом совершенно спокойно готовы съесть любые смысловые косяки перевода, если ГЛАВНОЕ! кличка/название правильно с их точки зрения оставлена. Примеры приводить не буду, дабы никого не обижать, но встречала такое и не раз.
Вы реально уверены, что человек, который не курсе манги/ранобэ реально потеряет всю суть и смысл и сюжет аниме из-за перевода клички?
Если - да, то плизз, объясните мне глубину потери смысла/ сюжета из-за перевода клички в данном случае.
А если таковой нет, то, может перестанете бить тревогу?
Глупый вопрос. Оно не портится. Переведенные имена не звучат. Очень круто звучит "доктор дом" вместо "доктор хаус" . Или "глючноглаз" вместо "мистогана", "дождия" вместо "джувии", ну и конечно "Люси Сердоболия" вместо "Люси хартфилии". Таких примеров миллион, я просто привел когда я с дуру скачал фт с русскими сабами. Спасибо, большен е буду. Просто абсурд. Обычно перевод имён говорит о низком уровне образования у переводящего. Человек, имеющий даже небольшие знания этого делать не станет.
|
|
SlayerMoon03
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 20
|
SlayerMoon03 ·
29-Июл-12 12:58
(спустя 58 мин.)
Да какая разница. Не нравится один перевод - выбирай другой. Не заставляет ведь никто.
Как ни странно, но на подобные "адаптации" находятся и свои зрители, так же как и на даб любой паршивости.
|
|
Persona99
  Стаж: 19 лет Сообщений: 12147
|
Persona99 ·
29-Июл-12 16:21
(спустя 3 часа, ред. 29-Июл-12 16:21)
Ich1maru писал(а):
Переведенные имена не звучат.
Я уже приводила в пример Алису в стране чудес, могу и вам привести.
Цитата:
Например, то, что в русском переводе (Демуровой wink.gif ) названо баобабочкой, в оригинале – это совсем другое насекомое, чем в оригинале. Русская баобабочка выглядит приблизительно так: «Она вся деревянная, а усики у нее зеленые и нежные, как молодые побеги», питается стружками и опилками. Еще, исходя из самого названия, можно заподозрить, что это бабочка, сделанная, вернее, состоящая из баобаба smile.gif или же баобаб, растущий в форме бабочки и наделенный способностью передвигаться. (если второй вариант, то это прям разновидность энтов получается smile.gif ). Еще в переводе говорится: «Она была такая толстенькая и такая веселая, что Алиса решила: она только что хорошо пообедала!»
Теперь что касается оригинала. Насекомое, соответствующее баобабочке (понять, что именно это насекомое соответствует баобабочке, можно только исходя из порядка, в котором они описываются) называется Rocking-horse-fly. Как исходным словом для баобабочки послужило «бабочка», ( я думаю, что назвать бабочку исходным, а не баобаб, можно потому, что мы все-таки говорим про насекомых) так исходным для Rocking-horse-fly послужило «horse-fly», что в переводе означает «слепень». Вторичное слово у Кэрролла как бы нахлестывается на исходное, так, что получается общая часть - баоБАБочка, в результате чего эти слова оказываются связанными в смысловом аспекте. В оригинале дополнительное слово для слепня – это Rocking-horse, что переводится, как игрушечная лошадь-качалка. Вот и получается какая-то помесь слепня и игрушечной лошади-качалки, причем перевести название этой твари на русский так, чтобы между ними появилась ощутимая связь, практически невозможно. Описание: «It’s made entirely of wood, and gets about by swinging itself from branch to branch» - «она сделана полностью из дерева и передвигается, качаясь (перекатываясь) с ветки на ветку». Ест оно «sap and sawdust». Sawdust – это определенно опилки, а вот насчет sap у меня есть сомнения, в словаре дается несколько значений – сок растений, живица, также sap может заменять слово sap-wood, что означает «заболонь» ( это, судя по всему, название растения). В дополнение сказано: «…it must have been just repainted, it looked so bright and sticky..» - «должно быть, ее (его?) только что покрасили, она (он?) выглядела такой яркой и липкой» липкой, наверно потому, что краска не просохла
Ну а теперь расскажите мне, как круто было оставить все названия Кэрролла в оригинале, как вы прекрасно поняли бы всю игру слов и как всё испортила русская адаптация.
|
|
Askae1
 Стаж: 15 лет Сообщений: 602
|
Askae1 ·
29-Июл-12 16:45
(спустя 24 мин.)
Ешкин КОТ писал(а):
И что будет чувствовать выигравший таким образом человек УБИВШИЙ кучу народа ?!
Ты говоришь не о том. Цель игры - убить босса,а он как и другие монстры управляется системой.А следовательно для победы не требуется убийств людей. А вот то,что на твоих глазах многие погибнут-это да,это печально.
|
|
Ich1maru
 Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 58
|
Ich1maru ·
29-Июл-12 20:05
(спустя 3 часа)
Persona99 писал(а):
Ich1maru писал(а):
Переведенные имена не звучат.
Я уже приводила в пример Алису в стране чудес, могу и вам привести.
Цитата:
Например, то, что в русском переводе (Демуровой wink.gif ) названо баобабочкой, в оригинале – это совсем другое насекомое, чем в оригинале. Русская баобабочка выглядит приблизительно так: «Она вся деревянная, а усики у нее зеленые и нежные, как молодые побеги», питается стружками и опилками. Еще, исходя из самого названия, можно заподозрить, что это бабочка, сделанная, вернее, состоящая из баобаба smile.gif или же баобаб, растущий в форме бабочки и наделенный способностью передвигаться. (если второй вариант, то это прям разновидность энтов получается smile.gif ). Еще в переводе говорится: «Она была такая толстенькая и такая веселая, что Алиса решила: она только что хорошо пообедала!»
Теперь что касается оригинала. Насекомое, соответствующее баобабочке (понять, что именно это насекомое соответствует баобабочке, можно только исходя из порядка, в котором они описываются) называется Rocking-horse-fly. Как исходным словом для баобабочки послужило «бабочка», ( я думаю, что назвать бабочку исходным, а не баобаб, можно потому, что мы все-таки говорим про насекомых) так исходным для Rocking-horse-fly послужило «horse-fly», что в переводе означает «слепень». Вторичное слово у Кэрролла как бы нахлестывается на исходное, так, что получается общая часть - баоБАБочка, в результате чего эти слова оказываются связанными в смысловом аспекте. В оригинале дополнительное слово для слепня – это Rocking-horse, что переводится, как игрушечная лошадь-качалка. Вот и получается какая-то помесь слепня и игрушечной лошади-качалки, причем перевести название этой твари на русский так, чтобы между ними появилась ощутимая связь, практически невозможно. Описание: «It’s made entirely of wood, and gets about by swinging itself from branch to branch» - «она сделана полностью из дерева и передвигается, качаясь (перекатываясь) с ветки на ветку». Ест оно «sap and sawdust». Sawdust – это определенно опилки, а вот насчет sap у меня есть сомнения, в словаре дается несколько значений – сок растений, живица, также sap может заменять слово sap-wood, что означает «заболонь» ( это, судя по всему, название растения). В дополнение сказано: «…it must have been just repainted, it looked so bright and sticky..» - «должно быть, ее (его?) только что покрасили, она (он?) выглядела такой яркой и липкой» липкой, наверно потому, что краска не просохла
Ну а теперь расскажите мне, как круто было оставить все названия Кэрролла в оригинале, как вы прекрасно поняли бы всю игру слов и как всё испортила русская адаптация.
Как я понял это не имя собственное, причём здесь это?
|
|
Ешкин КОТ
 Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 16
|
Ешкин КОТ ·
29-Июл-12 20:31
(спустя 25 мин., ред. 29-Июл-12 20:31)
Askae1 писал(а):
Ешкин КОТ писал(а):
И что будет чувствовать выигравший таким образом человек УБИВШИЙ кучу народа ?!
Ты говоришь не о том. Цель игры - убить босса,а он как и другие монстры управляется системой.А следовательно для победы не требуется убийств людей. А вот то,что на твоих глазах многие погибнут-это да,это печально.
А чтоб убить босса надо "раскачаться". А "раскачаться" быстрее и что самое главное ПРОЩЕ И БЕЗОАСНЕЕ уничтожая других игроков ( никто ведь к примеру не ждет удара в спину) и забирая их вещи себе . Ах какое искушение не рискуя особо СВОЕЙ жизнью выжить за счет других!!
|
|
nickdager
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 58
|
nickdager ·
29-Июл-12 20:46
(спустя 14 мин.)
Ешкин КОТ писал(а):
А чтоб убить босса надо "раскачаться". А "раскачаться" быстрее и что самое главное ПРОЩЕ И БЕЗОАСНЕЕ уничтожая других игроков ( никто ведь к примеру не ждет удара в спину) и забирая их вещи себе . Ах какое искушение не рискуя особо СВОЕЙ жизнью выжить за счет других!! 
Неа, сказно же что при смерте пропадает все - не только тело, но и экипировка ( это если по манге). Так что убивая ну никак сильнее не станешь... даже если бы оставили эквип, то уровень шел только с экспом от мобов - спорная прокачка в любом случае, да и по системе игры с 1го удара снять все хп очень и очень сложно
|
|
Persona99
  Стаж: 19 лет Сообщений: 12147
|
Persona99 ·
29-Июл-12 21:56
(спустя 1 час 10 мин., ред. 29-Июл-12 21:56)
Ich1maru писал(а):
Как я понял это не имя собственное, причём здесь это?
Название животного жеж. Как же с мантрой "имена и названия не переводят?"
И это при том, что если имена говорящие то любой нормальный переводчик их переводит, так что речь может идти лишь об уместности и правильности в том или ином случае, а уж никак о том, что это "глупо" или "никогда нельзя".
Ну не хотите алису, давайте попроще. Пятачёк в Винни-пухе не смущает ?
оставить Piglet было бы лучше? Уверены?
Кстати о фее. Алая Эльза. Если помним есть серия, где чётко сказано, что Алая - кличка, которую ей дали за цвет волос. Так почему вы считаете перевод глупым?
И ещё. Если Арчер просто фамилия - да, переводить глупо. Если герой, скажем прозван Эдди Лучник за хорошую стрельбу из лука, не перевести, значит, потерять смысл.
|
|
Askae1
 Стаж: 15 лет Сообщений: 602
|
Askae1 ·
29-Июл-12 22:07
(спустя 10 мин.)
Ешкин КОТ писал(а):
А чтоб убить босса надо "раскачаться". А "раскачаться" быстрее и что самое главное ПРОЩЕ И БЕЗОАСНЕЕ уничтожая других игроков ( никто ведь к примеру не ждет удара в спину) и забирая их вещи себе . Ах какое искушение не рискуя особо СВОЕЙ жизнью выжить за счет других!!
Сколько я играл мморпг,не видел,чтобы за убийство других игроков( ПК) давали опыт ) Самый удобный спосб кача- пати. Когда с тобой опытные люди,это абсолютно безопасно и весело,главное не терять бдительности.
|
|
|