|
MАDHEAD
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 5197
|
MАDHEAD ·
01-Сен-10 19:18
(14 лет 2 месяца назад, ред. 09-Ноя-10 22:28)
Шаблон оформления раздачи. ⇒ Уважаемые пользователи, для ускорения процесса оформления раздачи вы можете воспользоваться представленными ниже примерами ⇒ Необходимо понимать, что шаблон предназначен для оформления типовой раздачи. При оформлении не типовой раздачи релизер самостоятельно вносит дополнительные исправления/обозначения, предусмотренные соответствующими правилами! ⇒ Примеры правильного оформления раздач
- Результат правильного заполнения шаблона (правильно оформленная раздача рипа)
|
|
MАDHEAD
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 5197
|
MАDHEAD ·
01-Сен-10 19:18
(спустя 11 сек., ред. 09-Ноя-10 22:04)
В результате правильного заполнения шаблона вы получите следующее оформление:
Аватар / Avatar [Режиссёрская версия / Director's Cut]
Страна: США, Англия
Жанр: фантастика, боевик, драма
Год выпуска: 2009
Продолжительность: 02:41:41 Перевод 1: Профессиональный (дублированный) лицензия
Перевод 2: Авторский (одноголосый закадровый) Сербин
Перевод 3: Одноголосый закадровый zamez
Субтитры: русские, voronine
Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Джеймс Кэмерон / James Cameron В ролях: Сэм Уортингтон, Зои Салдана, Сигурни Уивер, Стивен Лэнг, Мишель Родригес, Лас Алонсо, Уэс Студи, Си Си Эйч Паундер Описание: Джейк Салли — бывший морской пехотинец, прикованный к инвалидному креслу. Несмотря на немощное тело, Джейк в душе по-прежнему остается воином. Он получает задание совершить путешествие в несколько световых лет к базе землян на планете Пандора, где корпорации добывают редкий минерал, имеющий огромное значение для выхода Земли из энергетического кризиса Доп. информация:
IMDB
Кинопоиск Сэмпл: http://multi-up.com/384652 Качество видео: HDRip
Формат видео: MKV Видео: H.264, 1056x592, 16:9, 23,976 fps, 2239 kbps
Аудио 1: AC3 Dolby Digital, 48 kHz, 448 kbps, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, дубляж
Аудио 2: AC3 Dolby Digital, 48 kHz, 448 kbps, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, Сербин
Аудио 3: AC3 Dolby Digital, 48 kHz, 448 kbps, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, zamez
Аудио 4: AC3 Dolby Digital, 48 kHz, 384 kbps, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, Original
Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
Общее
Полное имя : X:\Avatar.mkv
Формат : Matroska
Размер файла : 3,43 Гибибайт
Продолжительность : 2 ч. 41 м.
Общий поток : 2686 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2010-04-24 17:52:42
Программа кодирования : mkvmerge v3.3.0 ('Language') built on Mar 24 2010 14:59:24
Библиотека кодирования : libebml v0.8.0 + libmatroska v0.9.0 Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профайл формата : High@L4.1
Параметры CABAC формата : Да
Параметры ReFrames формата : 8 кадры
Режим смешивания : Container profile=Unknown@4.1
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 2 ч. 41 м.
Номинальный битрейт : 2239 Кбит/сек
Ширина : 1056 пикс.
Высота : 592 пикс.
Соотношение кадра : 16/9
Частота кадров : 23,976 кадр/сек
Разрешение : 24 бит
Колориметрия : 4:2:0
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.149
Библиотека кодирования : x264 core 92 r1510 33d382a
Настройки программы : cabac=1 / ref=8 / deblock=1:-2:-1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.10 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / constrained_intra=0 / bframes=1 / b_pyramid=0 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=0 / wpredb=1 / wpredp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=2239 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 2 ч. 41 м.
Канал(ы) : 6 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L C R, Rear: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Разрешение : 16 бит
Заголовок : лицензия
Язык : Russian Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 2 ч. 41 м.
Канал(ы) : 6 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L C R, Rear: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Разрешение : 16 бит
Заголовок : Сербин
Язык : Russian Аудио #3
Идентификатор : 4
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 2 ч. 41 м.
Канал(ы) : 6 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L C R, Rear: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Разрешение : 16 бит
Заголовок : zamez
Язык : Russian Аудио #4
Идентификатор : 5
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 2 ч. 41 м.
Канал(ы) : 6 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L C R, Rear: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Разрешение : 16 бит
Заголовок : Original
Язык : English Текст #1
Идентификатор : 6
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : zamez
Язык : Russian
Скриншот c названием фильма
|
|
Slava47
Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 18452
|
Slava47 ·
30-Июн-12 07:52
(спустя 1 год 9 месяцев, ред. 30-Июн-12 07:52)
Уважаемые релизеры. Любая перезаливка скриншотов и семплов на платные ресурсы сети, после проверки раздачи модератором, приравнивается к пункту правил
Цитата:
2.7. Заниматься коммерцией при помощи ресурса.
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ДАННЫМ РЕСУРСОМ (читать в первую очередь!!!) К нарушителям будут применены санкции, вплоть до деактивации аккаунта
|
|
Slava47
Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 18452
|
Slava47 ·
30-Июн-12 07:58
(спустя 6 мин.)
=========================================================================================================
Дополнение к ПРАВИЛАМ раздела "ЗАРУБЕЖНОЕ КИНО" от 29.01.2010 г. Уважаемые релизеры, все скриншоты должны быть оформлены в виде миниатюр (превью - увеличение по клику) от 150 до 300 пикселей по большей стороне
Как залить скриншот на бесплатный хост, для отображения его в сообщении как превью
http://fastpic.ru
Заходим на http://fastpic.ru/
1. Нажимаем «Обзор» и указываем путь к нашей картинке
2. При необходимости добавить еще картинки - жмем «Добавить поле»
3. Нажимаем кнопку «Загрузить»
4. Превью: увеличение по клику
Суммарные коды (для нескольких картинок)
5. Суммарные ссылки на превью: увеличение по клику
Копируем нужные ссылки и вставляем в своё сообщение.
http://www.radikal.ru
Заходим на http://www.radikal.ru/
1. Нажимаем «Обзор» и указываем путь к нашей картинке
- Если Вы хотите,чтобы картинка имела оригинальное разрешение, снимаем галку с Уменьшить до [px]
2. Нажимаем кнопку «Загрузить»
3. Превью: увеличение по клику
Копируем нужные ссылки и вставляем в своё сообщение.
Авторы: Серёга, *МишУтка*....Отр. Никси
=========================================================================================================
|
|
Slava47
Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 18452
|
Slava47 ·
30-Июн-12 08:02
(спустя 4 мин.)
Уважаемые релизеры rutr.life!С 10 ноября 2010 года в данном разделе начинают действовать новые требования к оформлению релизов[*] Запрещено менять структуру действующего шаблона (менять существующие пункты местами)
[*] Запрещено заменять текстовые данные, обязательные к указанию в шаблоне, графическими
[*] Допускаются к оформлению раздачи флажки стран, графические ссылки на семплы, кнопки на Кинопоиск и IMDb и т.п.
[*] Запрещены анимированные и рекламные постеры и логотипы (в том числе и с наименованием релиз-групп; такие данные отображаются отдельно)
[*] Постер должен быть в формате jpg, png, gif (статичный)
[*] Оформление раздачи не должно усложнять поиск технических характеристик
[*] Все элементы графического оформления (скриншоты, постеры, логотипы, кнопки и т.п.) допускается заливать только на рекомендованные хостинги
|
|
Slava47
Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 18452
|
Slava47 ·
30-Июн-12 08:13
(спустя 10 мин.)
Что такое заголовок раздачи / название темы, где его искать и как править
Всем релизерам при оформлении заголовка темы необходимо следовать следующим правилам: Порядок написания заголовка
1. Русское название (если присутствует два варианта названия, писать оба)
2. Название на английском языке
3. Режиссер (на русском языке)
4. Режиссер (на английском языке и опционально на языке оригинала, см.ниже п.2.)
5. Год выпуска фильма
6. Страна
7. Жанр фильма (хотя бы один, но не увлекайтесь)
8. Контейнер / качество материала
9. Дополнительная информация по релизу (опционально, обязательно смотреть п.4.)
1. Важно:
Соблюдать пробелы между словами и слэшем (дробью), иначе слово понимается поиском целиком вместе с дробью. Не забывайте про пробел после оригинального названия перед режиссером и после режиссера перед годом. Правильно
Звездные войны / Star Wars (Джордж Лукас / George Lucas) [1977, США, фантастика, приключения, DVD9]
Неправильно
Звездные войны/Star Wars (Джордж Лукас/George Lucas) [1977, США, фантастика, приключения, DVD9]
Пример, как исправить заголовок
2. Обязательно
Имя режиссера писать как на русском, так и на английском и опционально на языке оригинала. Не забывайте про пробелы! Правильно
(Стивен Спилберг / Stiven Spielberg)
Неправильно
(Стивен Спилберг)
(Steven Spielberg)
3. При написании заголовка ЗАПРЕЩАЕТСЯ: 3.1 Ставить впереди оригинальное название фильма
Star Wars / Звездные войны 3.2 Ставить впереди названия фильма цифры, кавычки, звездочки, скобки и другие символы, а так же название кинокомпаний, если все это не прописано в оригинальном названии
007: Живи и дай умереть / Live and Let Die (Гай Хэмилтон / Guy Hamilton) [1973 г., Боевик, триллер, приключения, BDRip]
(Израильское кино) Сломанные Крылья / Broken Wings (Нир Бергман) [2002 г., Драма, DVDRip]
"Поймать Готти" / Getting Gotti (Роджер Янг) [1994 г., детектив / триллер]
[Новинка] Заложница / Taken (Пьер Морел) [2008 г., Боевик, триллер, драма, криминал, DVDRip]
[Лицензия]Такси 4 / Taxi 4 (Жерар Кравчик) [2007 г., боевик, комедия, DVD5]
BBC:Гамлет / Hamlet, Prince of Denmark (Родни Беннетт) [1980 г., Фильм-спектакль, Шекспир, драма, DVDRip] 3.3 Использовать латинские* буквы в русском названии, а русские в латинском
Cупер Кросс / Super Cross (Стив Бойюм) [2005г., Боевик/Драма]
Контроль разума / Control Factor (Нельсон МакКормик / Nelson McCormick) [2003г., Фантастика, Триллер, Детектив, DVDRip]
Райsкое озеро / Edeн Lake (Джеймс Уотkинс / James Watkins) [2008, ужасы, триллер, DVD5]
* - и другой алфавит (немецкий, французский и т.д.) 3.4 Искажать название фильма, имя режиссера, использовать сокращения и инициалы
Ну очень смертельная гонка / Death Race (Пол В. С. Андерсон)[2008 г., Боевик, приключения, фантастика, триллер, DVD9]
Райsкое озеро / Edeн Lake (Джеймс Уотkинс / James Watkins) [2008, ужасы, триллер, DVD5]
Звездные войны: полнейшее издание (1977-2005) DVDRip + все дополнительные материалы/ Star Wars: Saga (Дж.Лукас, И.Кешнер, Р.Маркаунд, Г.Тартаковский) [1977 г., Фантастика, DVDRip] 3.5 Использовать в заголовке знаки препинания, пунктуации, символы и значки, не предусмотренные как оригинальным названием, так и автоматическим шаблоном заполнения
ИСКЛЮЧЕНИЕ: символ + при указании нескольких переводов и др дополнительных отличий релиза, символ х при указании количества дисков в раздаче и символ > при указании качества видео материала. Пробелы перед и после символа должны быть соблюдены Правильно
Властелин колец - Возвращение Короля / Lord of the Rings - Return of the King (Питер Джексон / Peter Jackson) [2003г, Фэнтези, Приключения, 2 х DVD9] Режиссерская версия, Superbit
Неправильно
Властелин колец: Братство Кольца (Режиссерская версия) / Lord of the Rings: Fellowship of the Ring (Director's Cut) (Питер Джексон / Peter Jackson) [2001г, Фэнтези, Приключения, 2*DVD9, =Superbit=] 3.6 Писать заголовок капсом Правильно
Читаю тебя, как книгу / Read you like a book (Роберт Загоне) [2006 г., Драма, TVRip]
Неправильно
ЧИТАЮ ТЕБЯ, КАК КНИГУ / Read you like a book (Роберт Загоне) [2006 г., Драма, TVRip]
Читаю тебя, как книгу / READ YOU LIKE A BOOK (Роберт Загоне) [2006 г., Драма, TVRip]
4. Правила внесения в заголовок дополнительной информации по релизу: 4.1 Дополнительная информация в заголовке это наиболее важные отличия релиза, которые хочет подчеркнуть автор раздачи. 4.2 Все особенности релиза, если таковые имеются и нуждаются в отдельном перечислении, должны указываться кратко, лаконично и не должны перегружать заголовок. Помните, - заголовок это не описание и не рекламный постер. 4.3 Дополнительная информация может включать в себя такие данные как:
Количество вариантов перевода
Тип/ы озвучки
Автор/ы перевода/ов
Издатель диска
Исходник видео
Наличие субтитров
Версия фильма 4.4 Вся доп. информация пишется ТОЛЬКО в конце заголовка (см. Порядок написания заголовка) и с использованием правил, описаных в п.1, п.п.3.3, 3.4, 3.5. Т.е. с соблюдением пробелов, отсутствием дополнительных значков и символов (кроме + и х), без сокращений и без использования инициалов
5. Правила оформления заголовков сборников 5.1. Порядок написания заголовка 1. Общее название серии (на русском языке)
2. Название серии на языке оригинала
3. Режиссер (на русском языке)
4. Режиссер (на языке оригинала)
5. Даты выпуска фильма (первая - последняя)
6. Страна (опционально)
7. Жанр фильмов (хотя бы один, но не увлекайтесь)
8. Контейнер / качество материала
9. Дополнительная информация по релизу (опционально, обязательно смотреть п.4.) 5.2. Обязательно соблюдать правила п.1 – п.4 в написании названия темы. Пример:
Как должно быть
Джеймс Бонд 007 / James Bond 007 [1962 - 2006 г., боевик, триллер, DVDRip] MVO + original, Ultimate Edition, 24 фильма
Как не должно быть
Джеймс Бонд 007. Коллекция (Бондиана) / James Bond 007 - Special Edition [1962 - 2006 г., боевик, триллер, DVDRip]
- Данное правило вводится для оптимизации работы поиска, следовательно, для удобства всех пользователей.
- Раздачам, оформленным с нарушением данного правила будет присваиваться статус "? недооформлено".
- Если в течении четырех дней необходимые изменения не будут внесены, то к данному релизу может быть применено правило Раздачи со статусом "недооформлено".
- Модератор вправе внести изменения в неправильно оформленный заголовок самостоятельно и без уведомления релизера.
- Сознательное игнорирование данного правила (отказ от исполнения указаний модератора, изменение правок, сделаных модератором) может повлечь за собой перенос раздачи в тестовый форум. . Большое спасибо, за помощь Kordalan 6. Правила внесения в заголовок информации по AVC рипам:
*-AVC: данный суффикс ОБЯЗАТЕЛЬНО приставляется к концу любого из вышеописанных обозначений качества в том случае, когда видеопоток в релизе сжат любым энкодером семейства H.264/AVC/MPEG-4 Part 10 или VC-1. Подробнее прочесть о том, что это такое, можно тут.
Примеры использования
Так делать НАДО:
Хорошо писал(а):
Темный рыцарь / The Dark Knight (Кристофер Нолан / Christopher Nolan) [2008, криминальная драма, DVDRip-AVC]
Темный рыцарь / The Dark Knight (Кристофер Нолан / Christopher Nolan) [2008, криминальная драма, HDRip-AVC]
Темный рыцарь / The Dark Knight (Кристофер Нолан / Christopher Nolan) [2008, криминальная драма, BDRip-AVC]
Так делать НЕЛЬЗЯ:
Запрещено писал(а):
Темный рыцарь / The Dark Knight (Кристофер Нолан / Christopher Nolan) [2008, криминальная драма, DVDRipAVC] (суффикс «-AVC» ОБЯЗАТЕЛЬНО должен быть отделён от аббревиатуры качества знаком дефиса «-»)
Темный рыцарь / The Dark Knight (Кристофер Нолан / Christopher Nolan) [2008, криминальная драма, HDRip а на самом деле HDRip-AVC] (в случае использование энкодера семейства H.264/AVC/MPEG-4 Part 10 или VC-1 использование суффикса «-AVC» ОБЯЗАТЕЛЬНО!)
Темный рыцарь / The Dark Knight (Кристофер Нолан / Christopher Nolan) [2008, криминальная драма, BDRip-AVC а на самом деле BDRip] (применять суффикс «-AVC» в случае использования энкодера, не принадлежащего семейству H.264/AVC/MPEG-4 Part 10 или VC-1, ЗАПРЕЩЕНО!)
Суффикс «-AVC» ОБЯЗАТЕЛЬНО должен проставляться в заголовке (теме) сообщения. По желанию релизера, суффикс так же можно использовать в теле сообщения. *-ASP: данный суффикс по желанию релизера приставляется к концу любого из вышеописанных обозначений качества в том случае, когда видеопоток в релизе сжат любым энкодером семейства MPEG-4 Part 2 (XviD, DivX, 3ivx и др.), WMV7, и др.
♦
|
|
Slava47
Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 18452
|
Slava47 ·
30-Июн-12 08:14
(спустя 29 сек.)
Рекомендованные для использования обозначения и аббревиатуры переводов:
Рекомендованные для использования аббревиатуры и обозначения переводов:
Цитата:
Dub - профессиональный (дублированный) (Dubbing)
MVO (идентифицирующая информация) - профессиональный (многоголосый закадровый), любительский (многоголосый закадровый) (Multi VoiceOver)
DVO (идентифицирующая информация) - профессиональный (двухголосый закадровый), любительский (двухголосый закадровый) (Dual VoiceOver)
VO (идентифицирующая информация) - студийный (одноголосый закадровый), одноголосый закадровый (VoiceOver) (корректировка от 14.09.2011)
AVO (Автор) - авторский (одноголосый закадровый) (Author VoiceOver). С фамилией (без инициалов) автора (возможен вариант указания никнейма автора)
Original - оригинальная иноязычная дорожка
Sub (Rus, Eng) - наличия субтитров (в скобках перечисляются языки имеющихся субтитров)
- Идентифицирующей информацией может быть: студия/источник/исполнитель/производитель/издатель перевода
- В случае, когда озвучка и перевод имеют разное происхождение они перечисляются после аббревиатуры в скобках через /. Например:
VO (никнейм исполнителя / никнейм автора перевода)
- Идентифицирующую информацию, автора, язык субтитров - желательно указывать в круглых скобках, после самой аббревиатуры, однако в связи с тем, что шаблон оформления раздачи функционально не способен генерировать данную информацию в скобках - разрешено указание без круглых скобок
Пример
Цитата:
Dub + AVO (Володарский) + Original + Sub (Rus, Ukr, Eng, Fra)
Цитата:
Dub + AVO Володарский + Original + Sub Rus, Ukr, Eng, Fra
Оба варианта - правильные
Обязательно к указанию в заголовке темы:
- В заголовке перечисляются все имеющиеся в раздаче переводы через символ +
- Аббревиатура AVO используется только, если известен автор перевода. Если автор не известен или озвучивание осуществлено не автором перевода - используется аббревиатура VO
- При отсутствии идентифицирующей информации аббревиатура используется без дополнительных обозначений, таких как "автор неизвестен" и т.п.
- Язык перевода, при раздаче дорог с переводом, отличным от русского. Латинскими буквами, не более 4, в круглых скобках, после аббревиатуры типа перевода. Например: MVO (Ukr). Если язык перевода русский, то дополнительных обозначений не требуется
- Аббревиатуры обозначений переводов используются исключительно для удобства поиска. Для этого все аббревиатуры, используемые пользователями должны быть типовыми, то есть одинаковыми. Использование других аббревиатур, отличных от данных, и/или использование обозначений дубляж, одноголосый перевод и т.п. - запрещено
Примеры правильного оформления заголовков тем:
Цитата:
Схватка / Heat (Майкл Мэнн / Michael Mann) [1995 г., Боевик, DVDRip] MVO (Twister) + MVO (Gemini) + MVO (Ukr) + MVO (Карусель) + AVO (Goblin) + AVO (Гаврилов) + AVO (Живов) + VO + Sub (Eng, Rus)
Цитата:
Монстро / Cloverfield (Мэтт Ривз / Matt Reeves) [2008 г., Фантастика, BDRip-AVC] AVO (Немахов) + DVO + DVO
Цитата:
Хэнкок / Hancock (Питер Берг / Peter Berg) [2008 г., фантастика, комедия, HDRip] [Расширенная версия / Unrated version] MVO (Киномания)
Цитата:
Леон / Leon (Люк Бессон / Luc Besson) [2008 г., Криминал, HDRip-AVC] AVO (Гоблин) + Dub + Sub (Rus, Ukr, Eng, Fra)
Если полученный заголовок не помещается
Если полученный заголовок темы не помещается (превышает 101 символ, включая пробелы и поэтому автоматически обрезается):
[*]Обозначения жанра можно сократить до одного
[*]Если сокращение жанров не даёт возможность поместить заголовок, то идентифицирующая информация для всех однотипных переводов перечисляется через запятую в круглых скобках, после одной аббревиатуры:
Цитата:
Dub + MVO (Киномания, лицензия) + DVO (Электричка) + DVO + AVO (Гаврилов, Сербин, Живов) + VO
[*]В случае, если сокращение числа жанров и объединение аббревиатур для однотипных переводов, также, не даёт возможность поместить заголовок, то обозначения переводов можно перечислить частично (например, самые важные), либо не использовать
Для немого кино
Для немого кино обязательно к указанию в заголовке обозначение немое кино, а также обозначение интертитры (язык перевода)
Пример писал(а):
Алиса в стране чудес / Alice in Wonderland (В.В. Янг / W.W. Young) [1915 г., Фэнтези, DVDRip] [Немое кино] интертитры (Rus, Eng)
Правила вступают в действие с 29.03.2010
и распространяются только на вновь созданные темы
С дополнениями от 05.09.2010
С корректировкой от 14.09.2011
|
|
Slava47
Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 18452
|
Slava47 ·
30-Июн-12 08:22
(спустя 8 мин.)
О контроле содержимого раздачиВнимание! Релизер несёт ответственность за содержание раздачи и обязан заранее (при её размещении) сообщать о ниже перечисленном:- наличие посторонних элементов в видеодорожке (логотип канала, хардсаб, в т.ч. частичный, включая надписи рекламного характера, и т.д.)
- несоответствие перевода отдельных частей фильма заявленному переводу всего фильма: сцены с отсутствующим переводом, переведённые субтитрами (при заявленном голосовом переводе), переведённые одноголосным переводом (при заявленном дубляже) и т.д. - наличие посторонних элементов в русскоязычной звуковой дорожке (тексты рекламного характера, и т.д.) - наличие ненормативной лексики в русскоязычной звуковой дорожке или субтитрах (дополнение от 13.09.2011) Предупреждение о наличии ненормативной лексики должно присутствовать в оформлении раздачи в явном виде - в виде надписи с выделением ярким цветом, либо в виде соответствующего баннера. Нарушение релизером данного правила ведет к запрету на создание новых раздач (дополнение от 15.04.2014)
Примеры оформления:
- В виде текста:
Внимание! Присутствует ненормативная лексика.
Код:
[size=14][color=red][b]Внимание! Присутствует ненормативная лексика.[/b][/color][/size]
- В виде баннера:
Код:
[img]http://static.rutr.life/pic/nenormativ.gif[/img]
Раздачам, имеющим любые элементы рекламного характера, присваивается статус "T временная".
Раздачи, имеющие подобные дефекты, будут поглощаться аналогичными, подобных дефектов не имеющими.
|
|
|