|
Igrog
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 554
|
Igrog ·
16-Июн-12 18:57
(12 лет 4 месяца назад, ред. 16-Июн-12 18:57)
|
|
kitor
Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 293
|
kitor ·
16-Июн-12 19:38
(спустя 41 мин.)
Igrog
Т.е. неофициальная, про возможные марафоны или еще какие сдвиги 2х2 нельзя точно сказать.
|
|
Gayver55
Стаж: 13 лет 2 месяца Сообщений: 16
|
Gayver55 ·
17-Июн-12 09:35
(спустя 13 часов)
kitor
danfer писал(а):
И еще одно, вы ведь знаете, что завтра серия повится в 10:25 (по московскому времени), а не как обычно?
Поэтому и переспросил.
|
|
Igrog
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 554
|
Igrog ·
17-Июн-12 23:01
(спустя 13 часов, ред. 17-Июн-12 23:01)
kitor писал(а):
Igrog
Т.е. неофициальная, про возможные марафоны или еще какие сдвиги 2х2 нельзя точно сказать.
Да. Но я в группе изменю на случай, если будет по другому.
|
|
kitor
Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 293
|
kitor ·
18-Июн-12 16:40
(спустя 17 часов)
42 Igrog
Да хотелось бы настроить планировщик и успокоиться.
|
|
tim300792
Стаж: 13 лет Сообщений: 5
|
tim300792 ·
18-Июн-12 18:26
(спустя 1 час 45 мин.)
|
|
Gayver55
Стаж: 13 лет 2 месяца Сообщений: 16
|
Gayver55 ·
18-Июн-12 19:16
(спустя 49 мин.)
tim300792
+100500702080412287602. Первые серии как-то не особо понравились, но вот сороковые уже жду с трясущимися руками.
|
|
Igrog
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 554
|
Igrog ·
19-Июн-12 13:01
(спустя 17 часов)
kitor А ты Блич случайно не записываешь еще? Нужны 72, 78-79 серии. Знал бы что так получится, писал бы сам. Сам пишу теперь с 82.
|
|
kitor
Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 293
|
kitor ·
19-Июн-12 19:28
(спустя 6 часов, ред. 19-Июн-12 20:52)
Igrog
Записал как-то серию Блича, когда просили. А постоянно - нет.
|
|
Mirumir7
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 272
|
Mirumir7 ·
19-Июн-12 20:44
(спустя 1 час 15 мин.)
|
|
Sachiro
Стаж: 13 лет 10 месяцев Сообщений: 115
|
Sachiro ·
22-Июн-12 17:24
(спустя 2 дня 20 часов)
Подскажите пожалуйста в ЛС. Где можно скачать с озвучкой Comix-ART, но с качеством картинки DVDRip?
Просто тут краски тускло серые, хотелось бы смотреть с более отчётливыми цветами.
|
|
Shaman-aka-King
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 2442
|
Shaman-aka-King ·
22-Июн-12 17:26
(спустя 2 мин.)
|
|
kitor
Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 293
|
kitor ·
22-Июн-12 17:51
(спустя 24 мин., ред. 22-Июн-12 17:51)
46
Shaman-aka-King писал(а):
Там аська по фону еще ойкает?
Надеюсь, когда показ остановят, кто-нибудь соберет двд рип из текущей раздачи или любой другой, без косяков.
|
|
Igrog
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 554
|
Igrog ·
23-Июн-12 11:55
(спустя 18 часов, ред. 23-Июн-12 11:55)
kitor писал(а):
46
Shaman-aka-King писал(а):
Там аська по фону еще ойкает?
Надеюсь, когда показ остановят, кто-нибудь соберет двд рип из текущей раздачи или любой другой, без косяков.
Не проще ли дождаться DVD версии (осенью обещали, + исправить недочеты и ошибки)
p.s. Кстати вышла программа до 8 июля. Пока One Piece как обычно без изменений.
|
|
Sachiro
Стаж: 13 лет 10 месяцев Сообщений: 115
|
Sachiro ·
23-Июн-12 14:14
(спустя 2 часа 18 мин.)
Shaman-aka-King писал(а):
Спасибо!
|
|
Mirumir7
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 272
|
Mirumir7 ·
23-Июн-12 22:27
(спустя 8 часов, ред. 23-Июн-12 22:27)
Когда общаются Шанкс и Михоук, создаётся впечатление, что кто-то разговаривает сам с собой. )
До японских сейю нашим "профессионалам" как до неба. Хотя, ведь есть действительно хорошие голоса, но, или не идут в дубляж, или не зовут.
|
|
Igrog
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 554
|
Igrog ·
23-Июн-12 23:09
(спустя 41 мин.)
Mirumir7 писал(а):
Когда общаются Шанкс и Михоук, создаётся впечатление, что кто-то разговаривает сам с собой. )
До японских сейю нашим "профессионалам" как до неба. Хотя, ведь есть действительно хорошие голоса, но, или не идут в дубляж, или не зовут.
Разные озвучивают
|
|
Djaggernaud
Стаж: 14 лет 2 месяца Сообщений: 16
|
Djaggernaud ·
24-Июн-12 14:09
(спустя 14 часов)
Igrog писал(а):
Mirumir7 писал(а):
Когда общаются Шанкс и Михоук, создаётся впечатление, что кто-то разговаривает сам с собой. )
До японских сейю нашим "профессионалам" как до неба. Хотя, ведь есть действительно хорошие голоса, но, или не идут в дубляж, или не зовут.
Разные озвучивают
но согласись, всеже лучше так, чем все будут говорить одним голосом
|
|
tu36ykx
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 87
|
tu36ykx ·
25-Июн-12 15:13
(спустя 1 день 1 час)
А я вот не смотрел One Piece до его выхода по 2x2, и мне понравилось всё. На счёт некорректности перевода, как кто-то в начале писал, лично мне были понятны все диалоги, дубляж офигенный, естественно делая по 5 серий в неделю, не получится сделать как у "реанимедии" у которых озвучка занимает намного больше времени.
|
|
Shaman-aka-King
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 2442
|
Shaman-aka-King ·
25-Июн-12 15:20
(спустя 6 мин.)
Цитата:
дубляж офигенный, естественно делая по 5 серий в неделю
Комикс-Арт так же долго дублировал Ван Пис, так что ваше сравнение неуместно ._.
|
|
tu36ykx
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 87
|
tu36ykx ·
25-Июн-12 17:48
(спустя 2 часа 28 мин.)
ну ладно, сори, незнал, а дубляж всёровно понравился)))
|
|
Mirumir7
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 272
|
Mirumir7 ·
25-Июн-12 18:48
(спустя 59 мин., ред. 25-Июн-12 18:48)
Если не знаешь оригинала, то дубляж, конечно, неплохой. Но, например, в драматические моменты, почти поросячье визжание Луффи, вместо надрывного крика, как в оригинале, уже вымораживает. ,,,,, А довольно крутые фразы Зоро зачастую переведены обыденно и произносятся также.
Я в который раз пересматриваю сериал, сейчас впервые с русской озвучкой, поэтому хочется большего, чем стандартный(средненький) дубляж мультсериала(полнометражные-то мультфильмы всегда качественно дублируют). )
|
|
Igrog
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 554
|
Igrog ·
25-Июн-12 21:08
(спустя 2 часа 19 мин.)
Mirumir7 писал(а):
Если не знаешь оригинала, то дубляж, конечно, неплохой. Но, например, в драматические моменты, почти поросячье визжание Луффи, вместо надрывного крика, как в оригинале, уже вымораживает. ,,,,, А довольно крутые фразы Зоро зачастую переведены обыденно и произносятся также.
Я в который раз пересматриваю сериал, сейчас впервые с русской озвучкой, поэтому хочется большего, чем стандартный(средненький) дубляж мультсериала(полнометражные-то мультфильмы всегда качественно дублируют). )
Прочитайте разновидности дубляжа (Аниме дублируется по типу "Липсинг")
Моя статья, которую мне помог написать человек разбирающийся в дубляже.
скрытый текст
В этой статье хотелось бы разобрать по полочкам, в чем отличие липсинга от полного дубляжа.
А так же узнать плюсы и минусы. Начнем с того на какие виды делятся озвучки:
Закадровый перевод - это вид перевода при котором русская звуковая дорожка накладывается поверх оригинального озвучивания.
Дублированный перевод - это вид перевода, при котором оригинальная звуковая дорожка с речью, шумами и музыкой заменяется аналогичной русской, с сохранением шумов и музыки. Но мы остановимся на втором пункте.
В нашем понимании дубляж имеет одно значение и не все знают, что дубляж бывает разный.
Дублированный перевод, или дубляж можно разделить на три вида:
Дубляж
Липсинг
Полная адаптация Полное дублирование
В дубляже актеры записывают речь по отдельности и по нескольку раз в соответсвии с требованием режиссера дубляжа. Этот процесс очень трудоемкий и дорогостоящий. Актерам приходится буквально каждую фразу переписывать по множеству раз. При этом особое внимание удеяется укладке - соответствию артикуляции героев и русской звуковой дорожки. Так же на работу с данным разновидностью дубляжа уходит гораздо больше времени на сведение готовой озвучки серии или фильма. Компания Реанимедия занимается данным видом дублирования. Поэтому большие сериалы они не лицензирует.
Дублированием можно назвать их работы, например:
Союз серокрылых
Волчица и пряности Блог Реанимедии: о полном дубляже аниме-сериала "Союз Серокрылых" Плюсы дублирования:
У актеров есть возможность записать реплики более качественно
Режиссер смотрит оригинал и знает, как озвучить ту или иную фразу персонажа
Минусы дублирования:
Требует больших финансовых затрат
Уходит гораздо больше времени на запись фильма или эпизодов Липсинг
В липсинге в отличии от полного дубляжа актеры могут записывать серию или фильм по несколько человек за раз. Запись происходит на ходу, с листа. Укладке уделяется гораздоменьше времени, главное попасть в начало и конец фразы. Данный вид дублирования требует более высокого внимания и мастерства от актеров. Так же актеры озвучивают множество ролей, меняя голос. Узнать одного и того же актера в разных ролях бывает не просто.
Липсинг более производителен и экономичен чем дубляж, поэтому крупные аниме-сериалы зачастую озвучивают данным методом, например:
Bleach
One Piece Пример липсинга на студии Рестон. Любительская сьёмка. Озвучивание аниме-сериала One Piece. Плюсы липсинга:
Экономичность в производстве
Более высокая производительность, удобно для крупных сериалов
Минусы липсинга:
У актеров нет возможности изучить текст перед озвучкой. Озвучка идет сразу с текста на ходу.
Нет возможности узнать героя, которого озвучивают по ближе.
Работая в команде требуется высокое внимание и озвучивать без ошибок Полная адаптация
Полную адаптацию в России делают для крупнобюджетных проектов, в первую очередь компания "Дисней".
Отличительные черты полной адаптации:
Привлечение большого актерского состава, от 50 актеров.
Высокий уровень качества перевода, в том числе стихотворный
Идеальная укладка
Исполнение песен на русском языке
Русские титры с использованием компьютерной графики
В отдельных фильмах даже пересъемка кадров с указателями улиц, домов и так далее.
Высокое качество звуковых и акустических эффектов.
|
|
tu36ykx
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 87
|
tu36ykx ·
25-Июн-12 21:24
(спустя 16 мин.)
Igrog
Блин, поставил бы лайк, если б был, статья супер. Узнал много нового, большое спасибо!!
|
|
Igrog
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 554
|
Igrog ·
25-Июн-12 22:29
(спустя 1 час 5 мин.)
tu36ykx писал(а):
Igrog
Блин, поставил бы лайк, если б был, статья супер. Узнал много нового, большое спасибо!!
Там еще пару видео было. С дубляжа Ван писа и блог реанимедии.
|
|
kitor
Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 293
|
kitor ·
26-Июн-12 17:37
(спустя 19 часов, ред. 26-Июн-12 17:37)
48
Серия 48 записалась не очень хорошо. Пока собрал времянку, завтра намерен заменить повтором. Кому терпится - не качайте, косяков немного. Igrog
Спасибо за статью.
|
|
Den Vaylin
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 103
|
Den Vaylin ·
26-Июн-12 18:25
(спустя 47 мин.)
Прикольно вышел 2 опенинг, больше всего жду 3 и 4 в рус.озвучке.
|
|
Mirumir7
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 272
|
Mirumir7 ·
26-Июн-12 19:05
(спустя 40 мин.)
Igrog, большое спасибо за статью.
Я выше давал ссылку на японскую озвучку мувика по One Piece. Можно сказать, это была озвучка "липсингом"?
Самое обидное, что наши тоже так смогли бы(Армен Джигарханян, например ), но, как я сказал, или они не идут, или их не зовут.
|
|
Igrog
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 554
|
Igrog ·
26-Июн-12 20:28
(спустя 1 час 22 мин., ред. 26-Июн-12 20:28)
Mirumir7 писал(а):
Igrog, большое спасибо за статью.
Я выше давал ссылку на японскую озвучку мувика по One Piece. Можно сказать, это была озвучка "липсингом"?
Самое обидное, что наши тоже так смогли бы(Армен Джигарханян, например ), но, как я сказал, или они не идут, или их не зовут.
Как мне сказал один из актеров дубляжа работа трудная не все могут на ходу с листа сразу. Аниме на родине озвучивают по типу липсинг, сразу с листа по несколько человек.
kitor писал(а):
48
Серия 48 записалась не очень хорошо. Пока собрал времянку, завтра намерен заменить повтором. Кому терпится - не качайте, косяков немного. Igrog
Спасибо за статью.
Запись серии, закинуто в mkv. Формат Mpeg2 в контейнере, можно поменять расширение на mpg, но в дабе пропадает звук после смены расширения. А так вроде без глюков открывает нормально.
http://194.187.205.237/video/42/26.06.2012/15:00_2x2.mkv
|
|
MishailKsenofontov
Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 14
|
MishailKsenofontov ·
27-Июн-12 18:44
(спустя 22 часа)
Скажите а где нибудь opening и ending с этой озвучки можно достать?
|
|
|