Вот тут по Бродяге Кеншину неплохо, в стиле Хагакурэ
http://www.diary.ru/~Graft1864/p177843580.htm?oam#more2
... Нас было четверо: господин Сайто, господин Шишио, ваш покорный слуга и еще какой-то мальчик, которого господин Шишио привел с собой. Мы сидели в додзё госпожи Каору, курили и разговаривали о том, как плох каждый из нас, – плох, я, конечно, имею в виду, в смысле идеологии.
– Мы все, господа, пережитки Бакумацу, вот так вот, - сказал я.
– Нам просто-напросто нужен отдых, – сказал господин Шишио.
– Отдых и перемена обстановки, – добавил господин Сайто. – Умственное переутомление вызвало упадок деятельности всего организма. Перемена образа жизни и освобождение от необходимости думать восстановят психическое равновесие.
Мальчик захихикал, и я понял, что по крайней мере в его случае слова господина Сайто попали прямо в точку.
- Нравится мой боевой крейсер? – спросил господин Шишио. – Он называется «Рэнгоку» и я заплатил за него больше половины всех своих денег.
Ваш покорный слуга ненавидит крейсера. Их ненавидит всякий, кому приходилось грести, вот что я скажу. Каждый раз, как ваш покорный слуга видит крейсер, ему хочется заманить его в пустынное место и там, в тиши и уединении, порубить на куски.
Есть в крейсерах что-то наглое и самоуверенное, отчего в душе просыпаются самые дурные инстинкты хитокири, и ваш покорный слуга начинает жалеть о добрых старых временах Бакумацу, когда можно было высказывать всякому свое мнение о нем на языке мечей. Уже одно выражение лица человека, который стоит на корме, скрестив руки на груди, само по себе служит достаточным поводом для нарушения общественного спокойствия, а вид корабельных пушек, обеспечил бы, уверен, справедливый приговор за "законное человекоубийство" при любом правительстве.
Ваш покорный слуга поделился своими чувствами с господином Сайто, и Сайто сказал, что с ним дело обстоит еще хуже. Ему хочется не только убить человека, стоящего на корме, но перерезать всю его семью, друзей и родственников и потом сжечь его дом. Сочтя такую жестокость несколько чрезмерной, ваш покорный слуга высказал это господину Сайто. Но Сайто возразил:
- Ничего подобного. Так им и надо. Я еще спел бы на их могиле. Про метель лепестков и кровавый дождь на клинках.
Вашего покорного слугу огорчило, что господин Сайто настроен так кровожадно. Никогда не следует допускать, чтобы чувство справедливости вырождалось в простую мстительность. Потребовалось много времени, чтобы убедить Сайто принять более гуманную точку зрения, но, наконец, это удалось. Он обещал во всяком случае пощадить друзей и родственников и не петь на могиле.
Случилось так, что господину Кацуре и господину Окубо захотелось узнать, на что же похожа работа хитокири, и они попросили вашего покорного слугу, а также его друга, господина Шишио, устроить им небольшую экскурсию. Оба были разряжены по гайдзинской моде в пух и прах - воротнички, жилеты, сюртуки, клетчатые бриджи, цилиндры и перчатки. Они оделись для фотографии, а не для делового выхода.
Прежде всего они решили, что вокруг очень грязно. Грязной была земля, грязью были покрыты стены переулка, куда мы свернули - но особо грязным оказался патруль Шинсенгуми, попавшийся нам навстречу.
Когда рассекаешь плоть, случается иногда поднять брызги, а капля крови, оказывается, может совершенно сгубить гайдзинский туалет. Пятно ничем нельзя вывести, и на сюртуке навсегда останется след.
Ваш покорный слуга был в авангарде. Он старался как мог. Он поднимал меч вверх на две ладони и после каждого удара делал паузу, чтобы с лезвия стекла кровь. (Господин Шишио, прикрывавший тылы, сказал, что не чувствует себя достаточно искусным, чтобы рубиться со мной в паре, и предпочитает, если я не против, стоять поодаль и изучать стиль Хитен Мицуруги. Он очень заинтересовал его.) Но, несмотря на все старания вашего покорного слуги, брызги крови и ошметки внутренностей все же иногда долетали до костюмов наших спутников. Господин Кацура и господин Окубо не жаловались, а только крепче приникали друг к другу и стояли, плотно сжав губы. Всякий раз, как их касалась капля крови, они сжимались и вздрагивали. Зрелище их молчаливых страданий возвышало душу, но оно совершенно расстроило нервы вашего покорного слуги. Он слишком чувствителен. Он начал орудовать мечом яростно и беспокойно, и чем больше он старался не брызгать, тем сильнее брызгал.
Наконец ваш покорный слуга сдался и сказал, что не против сделать перерыв. Господин Шишио тоже нашел, что так будет лучше, и мы поменялись местами. Спутники наши, видя, что я отступаю назад, испустили невольный вздох облегчения и на минуту просияли. Наивные! Им бы следовало лучше примириться со мной.
Господин Шишио был человек веселый, легкомысленный, толстокожий и не более чувствительный, чем мой старый сэнсэй. Вы могли метать в него молнии целый час подряд, и он бы этого не заметил, а если бы и заметил, то не смутился. Он шумно, наотмашь, рубил головы, так что кровавые брызги фонтаном разлетелись вокруг, и вся наша компания тотчас же застыла в оцепенении. Вылив на одежду наших спутников около пинты крови, он с приятной улыбкой говорил: "Ах, простите, пожалуйста", - и предлагал им в высшей степени сомнительный носовой платок.
- О, это неважно, - шептали в ответ несчастные жертвы гайдзинской моды.
Но затем им пришлось еще хуже.
- А ну-ка, господа, - весело сказал господин Шишио, когда с шинсеновцами было покончено, - теперь спрячем тела.
Сначала они его не поняли. Потом, усвоив его мысль, они сказали, что не умеют прятать трупы.
- Это очень забавно! Сейчас я вас научу! - закричал господин Шишио. - Вы рубите их на куски, а мы с Кеншином станем оттаскивать их и бросать в старый колодец.
Господин Окубо сказал, что не уверен, подходит ли их одежда для подобной работы.
- Ничего с ней не сделается, - беспечно объявил господин Шишио. - Засучите рукава.
И он заставил-таки наших спутников расчленять тела! Он сказал, что в этом главная прелесть работы хитокири. Господин Кацура и господин Окубо нашли, что это очень интересно.
Теперь я иногда спрашиваю себя, был ли мой напарник так туп, как мы думали? Или, может быть, он... Нет, невозможно! У него был такой простой, детски-наивный вид!
Кстати, в кино не будет Аоши Шиномори - командира Онивабана. Там есть вместо него мистер Гейн, помощник Эниши Юкиширо, который косплеит к тому же и Аоши, и Ханью. Хрен его знает, чего они так сделали? Не нашли годного актера?
И да, судя по последнему трейлеру, Саноскэ делает немецкий мостик, как Онидзука, противникам )