иван7805 · 11-Июл-10 22:33(15 лет 5 месяцев назад, ред. 06-Ноя-15 23:01)
Четыре всадника Апокалипсиса / The Four Horsemen of the Apocalypse Страна: США / US Жанр: мелодрама, антивоенный, экранизация, немое кино Год выпуска: 1921 Продолжительность: 02:13:12 Перевод: Субтитры, перевод: KotBasil и иван7805, стихи в переводе Ирины Одиноковой Субтитры: русские Режиссер: Рекс Ингрем / Rex Ingram В ролях: Мадариага --- Померой Кэннон; Марсело Денуайе --- Джозеф Суикард
Донья Луиза --- Бригитта Кларк; Хулио Денуайе --- Рудольфо Валентино
Чичи --- Вирджиния Уорвик; Карл фон Хартротт --- Алан Хэйл
Елена --- Мэйбл Ван Бурен; Отто фон Хартротт --- Стюарт Холмс
Этьен Лорье --- Джон Сайнполис; Маргарита Лорье --- Элис Терри
Сенатор Лакур --- Марк Фентон; Рене Лакур --- Деррик Хент
Чернов --- Найджел де Бюльер; Аргенсола --- Бродвич Тернер Режиссер восстановления: Кевин Браунлоу / Kevin Brownlow (1993 г.) Композитор: Карл Дэвис / Carl Davis Описание: Охватывает отчаяние, когда с превеликим терпением изучаешь бесконечный список американских фильмов, выпущенных между 1920 и 1926 годами… взгляд остановить не на ком. Жорж Садуль В который раз убеждаюсь в фантасмагорической пристрастности и несправедливости Садуля. Его франкоцентризм, упорное нежелание признавать что-либо из отвергнутого его французскими сотоварищами (особенно Деллюком и Муссинаком), все больше превращают в моих глазах его, несомненно, уникальную по фактографическому наполнению «Всеобщую историю кино», в книгу автора, к оценкам которого (как правило, высказанным безапелляционным тоном), следует относиться с крайней осторожностью, и ни в коем случае, не принимать на веру!
Оценка Садулем фильма «Четыре всадника Апокалипсиса», созданного режиссером Рексом Ингремом по роману испанского классика Висенте Бласко Ибаньеса, относится как раз к таким, от которой (как писал Леонид Трауберг) «обидно за Садуля».
Начав смотреть этот фильм, конечно же, как картину, сделавшую звездой Рудольфо Валентино, уже через несколько минут я оказался захвачен энергичным, но по романному внимательным к деталям, течением фильма, отменно подобранным «кастингом», виртуозной операторской работой и изощренным (даже на сегодняшний взгляд!) монтажом.
Да, Валентино блистательно танцует танго, но почему за ним так интересно следить и в других эпизодах? Да потому, что его актерская работа – на редкость современна, сдержана и кинематографична! И обидно уже за Деллюка (открывшего само понятие «киногеничности»), не сумевшего разглядеть за бриолином того, что позволяет говорить о Валентино, не только как о «звезде Голливуда», но - как о хорошем КИНОактере (что было еще редкостью в 1921 году и стало еще большей редкостью сейчас).
Из "Всеобщей истории кино" Жоржа Садуля (оценка фильма Садулем и Деллюком)
Известность пришла с фильмом «Четыре всадника Апокалипсиса». Фильм потребовал восьми месяцев работы и сделал его имя известным во всем мире».
Фильм ждали во Франции как шедевр. После мощной рекламной кампании в начале 1922 года он вышел на французские экраны. И Луи Деллюк написал («Синэа», 24 марта):
«Какое разочарование! Результаты двух лет рекламы развеяны одним часом демонстрации. Хуже не бывает — после первых ста пятидесяти метров фильма мы видим на экране плоские, устаревшие приемы.
Дансинг Буэнос-Айреса, где Рудольфо Валентино с блеском крутит продажных Долорес с красивыми ножками; он великолепен, от него веет пылкостью и остротой — ощущается тон тех старых фильмов, в которых Томас Инс мыслил (с озарением) а-ля Джек Лондон.
Но затем крах за крахом. <...> Картонные калифорнийские деревни мало похожи на руины Марны. <...> Де Милль и Фицморис сделали лучше. Холостой выстрел. Не будем о нем говорить.
<...> Ужасен вечер,
Освистано все, кроме обезьяны.
Но обезьяна молчит,
А субтитры...»
Фильм сохранился. Те, кого он разочаровал в 1923 году, смогли вновь посмотреть его тридцать лет спустя во Французской синематеке. Время не принесло улучшений. Конечно, операторская работа выполнена тщательно и утонченно, а монтаж Джун Мэтсис исключительно удачен. Десять минут, пока молодой новичок Валентино танцует танго, свидетельствуют о живости и увлеченности. Но в каждой детали ощущается роман с продолжением и откровенная шовинистическая военная пропаганда.
Всю жизнь аргентинский скотовод Хулио Мадриага строил благополучие и богатство своей многочисленной и по латиноамерикански толерантно-многонациональной семьи, соединившей испанскую, французскую и немецкую кровь.
И умер дон Мадриага с надеждой, что всё было им сделано в жизни правильно и семью его, и после смерти патриарха, ждет довольство и покой.
Но настало лето 1914 года, и явились на землю Четыре всадника Апокалипсиса – Завоеватель, Война, Голод и Смерть, и рассыпалась под их копытами аргентинская идиллия… Доп. информация: Русский перевод романа Висенте Бласко Ибаньеса (выполненный М. В. Ватсон) был опубликован в журнале «Русская мысль», ред.-изд. П. Б. Струве, в Петрограде, в июне 1917 года.
По вполне понятным причинам, этот перевод (как и весь журнал) является библиографическим раритетом.
Информацией о других, современных переводах и изданиях этого романа я не располагаю.
Исходное видео - DVD9 (издание TCM)
Рип и синхронизация субтитров - VitoVitelly.
В фильме присутствует черная плавающая рамка в ряде эпизодов. Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: XviD MPEG-4; 0.28 bit/pixel; 608x464 (1.33:1); 23.976 fps; 1899 kbps avg Аудио: AC3 Dolby Digital; 48 kHz; 192.00 kbps avg; 2 ch; Формат субтитров: softsub (SRT)
Пример субтитров
85
00:15:48,735 --> 00:15:51,979
Итак, Мадариага теперь
оставался у родного очага, 86
00:15:51,980 --> 00:15:55,330
находя радость
в младшей сестре Хулио - Чичи. 87
00:16:36,000 --> 00:16:39,550
Луиза, старшая дочь Мадариаги,
жена француза. 88
00:17:29,578 --> 00:17:33,315
Неужели не достаточно того,
что ты научил плохому моего сына... 89
00:17:33,316 --> 00:17:37,640
- теперь ты учишь мою дочь
танцевать танго? 90
00:17:47,900 --> 00:17:51,000
А ты хотела бы чтобы парень
вырос таким, 91
00:17:51,001 --> 00:17:54,500
как эти четырехглазые
рыжие спиногрызы твоей сестры? 92
00:18:10,970 --> 00:18:14,228
Ей-Богу, женщины
- Это настоящая чума, 93
00:18:14,229 --> 00:18:17,526
но без них никак, 94
00:18:17,527 --> 00:18:20,730
верно, Французик? 95
00:18:32,480 --> 00:18:35,565
Можешь не волноваться о Хулио. 96
00:18:35,566 --> 00:18:39,460
Ты слишком скуп -
а молодости нужны безумства! 97
00:18:44,330 --> 00:18:47,638
Фон Хатротт воспитывал в своих детях 98
00:18:47,639 --> 00:18:50,637
уважение к учениям его Отечества. 99
00:19:12,090 --> 00:19:15,749
Мужчина должен быть воином,
а женщина... 100
00:19:15,750 --> 00:19:18,747
должна уметь восполнять силы воина. 101
00:19:18,748 --> 00:19:22,264
- все остальное чепуха.(нем.) 102
00:19:26,277 --> 00:19:29,991
Сегодня дед отдал Хулио полосу земли 103
00:19:29,992 --> 00:19:33,290
к югу от амбаров для стрижки овец! 104
00:19:53,930 --> 00:19:56,203
Я слышал, он говорил адвокату, 105
00:19:56,204 --> 00:20:00,200
что он стареет и хочет
сделать изменения в завещании. 106
00:20:00,201 --> 00:20:03,199
Как вы думаете, 107
00:20:03,200 --> 00:20:08,824
он может оставить все деньги Хулио? 108
00:20:12,840 --> 00:20:19,129
Не волнуйтесь! Хулио растрачивает
свою юность - наш день придет! 109
00:20:27,800 --> 00:20:34,000
И когда на следующий день
закатное солнце коснулось горизонта... 110
00:20:54,730 --> 00:20:57,985
Так умер прирожденный наездник,
как и жил: 111
00:20:57,986 --> 00:21:01,983
- с хлыстом, свисающим с запястья... 112
00:21:01,984 --> 00:21:06,830
и ногами, искривленными седлом.
там в ogv качество тоже не очень, а вот в в wmv размер кадра вроде 720 x 480. может имеет смысл перекодировать в другой формат и раздать здесь, если та версия и вправду более полная, чем раздаваемая вами?
Скачаю, посмотрю.
Конвертировать wmv в avi мне не приходилось, придется учиться.
К сожалению, даже если реставраторы заявляют, что использовали весь имеющийся киноматериал, это не означает, что других вариантов со временем не появиться. (см. версии "Метрополиса")
иван7805 Спасибо. Однако очень интересный фильм. Рекс Ингрем поставил по мне так опережая свое время (1921 год). Хорош и подбор актеров, хорош и Рудольфо Валентино.
Да и коллективное сумасшествие и надвигающаяся катастрофа переданы достоверно.
Все таки удивительная вещь кино - 85 лет уже прошло с тех пор как умер Рудольфо Валентино, а мы можем смотреть фильмы с его участием, оценивать его игру и то,как он танцует танго...
noma dio
Не стоит быть столь безапеляционным в своих суждениях. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B5%D1%82%D1%8B%D1%80%D0%B5_%D0%B2%D1%81%D0...0.BE.D0.BD.D0.B5 "Чумой" именуют одного из Всадников в романе Пратчетта "Вор Времени".
В самом же Апокалипсе никаких прямых указаний на это нет: Я взглянул, и вот, конь белый, и на нем всадник, имеющий лук, и дан был ему венец; и вышел он как победоносный, и чтобы победить.
Это позволило некоторым богословам считать всадника на белом коне не воплощением зла, а воплощением добра.
53431136Завоеватель и Вoйна -- это одно и тожэ... Всадника звали Чума (Pestilence).
Итого: Чума (Pestilence), Война (War), Голод (Famine) и Смерть (Death).
Было бы странно чуме, эпидемии выступать прежде войны. А вот явление нового властителя, смены режима, после чего следует война, а потом лишения-нужда-голод и смерть в итоге - вполне логично и подтверждается историей.
Сколько умных книг и замечательных антивоенных фильмов, как этот было написано и снято по следам Мировой войны. Но, как говорится, большинству что в лоб, что по лбу. И вот уже Гитлер со Сталиным, горячо поддерживаемые своими народами, пилят Польшу, захватывают соседние страны и территории и вынашивают планы нападения друг на друга. Несмотря на взлет послевоенного искусства красно-коричневый туман классового и националистического шовинизма постепенно окутывает Европу. Всадники пасутся неподалеку и снова ждут команды Зверя.
Звездная роль Рудольфо Валентино. Красавец
Соглашусь, тем не менее, с мнением ценителя - фильм отличный. А насчёт Садуля - такое у него сплошь и рядом. Даже "Бульвару Сансет" досталось по полной... И ещё. В фильме есть один загадочный персонаж (как бы резонёр), которого называют "Мужчина, который живёт выше" (как-то так). А в титрах есть персонаж по фамилии Чернов. Судя по всему, одно и то же лицо, но это так до конца и не уточняется. Может, всё было в 155-минутной версии?..