Вторжение на Землю / Invasion Earth: The Aliens Are Here Страна: США Жанр: фантастика, комедия Год выпуска: 1988 Продолжительность: 01:18:44 Перевод: Субтитры (МОНСТР КИНО) Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Роберт Скотак / Robert Skotak В ролях: Дженис Фабиан, Кристиан Ли, Ларри Багби и др. Описание: Фантастический фильм о вторжении враждебных, безжалостных инопланетян на Землю. Коварные насекомоподобные инопланетяне вторгаются на нашу планету с целью изменить сознание землян и покорить их. Для этого они проникают в кинотеатр небольшого городка, где всю ночь демонстрируются фрагменты из самых нелепых и примитивных фантастических фильмов пятидесятых годов. Пришельцы постепенно овладевают сознанием зрителей, превращая их в покорных зомбиобразных существ. И только парочка подростков понимает, что происходит. Когда власти отказываются поверить в их рассказы, они решают самостоятельно отразить нападение пришельцев…
Картина есть предлог собрать вместе запоминающиеся фрагменты из таких классических научно-фантастических черно-белых фильмов, как «Сгусток» (1958), «Чудовище со дна океана» (1955), «Вторжение похитителей тел» (1956), «Гигантский коготь» (1956) и многих других. В них демонстрируются пришельцы, мутанты, чудовища, динозавры и монстры. Местные тинейджеры именно из этих фильмов узнают, как можно сражаться с иноземными созданиями.
Превосходный фильм-пародия на современное американское общество, потребляющее примитивнейшее зрелище под хруст попкорна. Стеб, сатира, издевательство-составляющие компоненты этой оригинальной картины. Сэмпл: http://multi-up.com/695404 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: XviD, 576x416 (1.385), 25 fps, 1203 kbps Аудио: MP3, 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, 128 kbps Формат субтитров: hardsub (неотключаемые)
Фрагмент субтитров
107
00:18:13,080 --> 00:18:15,750
Я очень внимательно
изучил твое тело, 108
00:18:15,920 --> 00:18:21,110
еще до того как узнал о существовании Салли,
она - потрясающая женщина. 109
00:18:21,680 --> 00:18:23,950
- Оставь Салли в покое!
- Почему же? 110
00:18:24,350 --> 00:18:26,510
Она мне нравиться. 111
00:18:26,840 --> 00:18:32,110
Некоторые аспекты вашей земной жизни
кажется мне интересными и полезными, 112
00:18:32,600 --> 00:18:36,430
которые напрочь отсутствуют
на моей планете.
MediaInfo
General
Complete name : ...Invasion Earth The Aliens Are Here.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 757 MiB
Duration : 1h 18mn
Overall bit rate : 1 344 Kbps
Writing application : Lavf52.57.1 Video
ID : 0
Format : xvid
Codec ID : xvid
Duration : 1h 18mn
Bit rate : 1 203 Kbps
Width : 576 pixels
Height : 416 pixels
Display aspect ratio : 1.385
Frame rate : 25.000 fps
Bits/(Pixel*Frame) : 0.201
Stream size : 678 MiB (90%) Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 18mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 128 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 72.1 MiB (10%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 24 ms (0.60 video frame)
Interleave, preload duration : 24 ms
Writing library : LAME3.98
Да вот только здешний хардсаб неровненько так наложен поверх другого языка и эта кривизна никак не отражена на скринах. Лучше бы сабы были отдельно.
отдельно сабы нельзя там, уже есть встроенные франц. (их никак неотключить нигде)
франц. качественный релиз со встроенными франц. сабами и англ. звуком, ихние встроенные франц. сабы пытался затереть начисто... нифига не получилось, пришлось накладывать поверх них русские и делать специально встроенные желтым цветом шрифт на темном фоне...и дело тут не в неровности наложения, а в том что франц. слова пишуться часто дольше чем русские, в принципе не так заметно, главное что фильм редчайший и супер интересный.... PS. для тех кто хочет озвучить сответствующе по рус. сабам.... то предоставлю релиз только со встроенными франц. сабами без русских
Превосходный фильм-пародия на современное американское общество, потребляющее примитивнейшее зрелище под хруст попкорна.
Фильм никакого отношения к пародии на американское и тем более современное общество не имеет, не обнадеживайте российского зрителя падкого на примитивные зрелища и уверенного при этом, что американцы глупее его. Это просто веселый дайджест из старых фильмов категории Б, который если и высмеивает кого-то, то эти фильмы и его наивных зрителей, по которым было бы весьма опрометчиво судить об обществе в целом. Фильмы Кормана и его соратников снимались в расчете на зрителей грайндхаусов и дешевых кинотеатров - подростков и парочек, которые приходили потискаться на задних рядах. А фильм хорош, помню смотрел когда то по ТВ и даже записал на кассету, да запись вышла плохая. Ну можно было бы и подредактировать сабы, а то в примере уже что-то не то. Орфографическую ошибку в "нравится" еще можно не заметить, но дальше что-то совсем кривое. Скорее всего тут просто шел дословный перевод по пунктам, но в русском предложения строятся по другому и соответственно нужно было перевести фразу и разбить ее на две части по иному. "Некоторые аспекты вашей земной жизни, которые отсутствуют на моей планете кажутся мне интересными и полезными". 110
00:18:24,350 --> 00:18:26,510
Она мне нравиться.
111
00:18:26,840 --> 00:18:32,110
Некоторые аспекты вашей земной жизни
кажется мне интересными и полезными,
112
00:18:32,600 --> 00:18:36,430
которые напрочь отсутствуют
на моей планете.
Фильм никакого отношения к пародии на американское и тем более современное общество не имеет, не обнадеживайте российского зрителя падкого на примитивные зрелища и уверенного при этом, что американцы глупее его.
не я придумывал описание, взято из интернета полное описание
grafinchik писал(а):
А фильм хорош, помню смотрел когда то по ТВ и даже записал на кассету, да запись вышла плохая.
я знаю что он был на видеокассетах в дерьмовом качестве, но звук походу ни у кого не сохранился, раз никто о таком клевом фильме даже не вспомнил.
grafinchik писал(а):
Скорее всего тут просто шел дословный перевод по пунктам, но в русском предложения строятся по другому и соответственно нужно было перевести фразу и разбить ее на две части по иному.
подстраивался под франц. сабы чтобы покрыть их сверху русскими....адская работа
grafinchik, а аудиодорожку из фильма не могли бы выложить? Может, её можно присобачить к этому рипу)
Кассеты у меня уже давно нет - это было больше десяти лет назад и фильм записался так, что хранить его не было смысла. И помнится, что не только видео, но и звук записались с помехами, так что дорожка все равно бы была паршивая.
ПовелительКино писал(а):
подстраивался под франц. сабы чтобы покрыть их сверху русскими....адская работа
Да я знаю - работа кропотливая, сам несколько сабов перевел к фильмам.
Жаль, что мой отец беспощадно выбросил (точнее отдал в ближайший храм, как пожертвование) целую коробку с видеокассетами, среди которых была и эта, производства Varus Video... Ищу до сих пор её или её оцифровку в интернетах... А то бы и сам помог с озвучкой.
Хороший фильм, спасибо!
Сатира на пиндосов будь здоров!
Оригиналы "рекламируемых" фильмов я, конечно, не смотрел. Но и того, что увидел, вполне достаточно!
Причем это не советская пропаганда, а изнутри!
Слов больше нет. Еще раз - спасибо!
P.S. Хотя, если бы и не посмотрел, ничего бы и не изменилось...