Награды и номинации * «Оскар» за лучший фильм, 1986;
* «Оскар» за лучшую режиссуру (Оливер Стоун), 1986;
* «Оскар» за лучший звук (Саймон Кэй, Джон Уилкинсон и Ричард Роджерс), 1986;
* «Оскар» за лучший монтаж (Клэйр Симпсон), 1986;
* «Золотой глобус» за лучший фильм (драма), 1986;
* «Золотой глобус» за лучшую режиссуру (Оливер Стоун), 1986;
* «Серебряный медведь» за лучшую режиссуру (Оливер Стоун), 1987; Номинировался в 1986 году на «Оскар» в категориях: * лучший актёр второго плана (Том Беренджер и Уиллем Дефо);
* лучшая операторская работа (Роберт Ричардсон);
* лучший оригинальный сценарий (Оливер Стоун); Интересные факты * На рекламном плакате фильма буквы «o» в названии заменены личными солдатскими жетонами армии США, известными среди солдат как «собачьи жетоны». В постере для российского проката смертные медальоны были сложены вместе, один над другим, чтобы символизировать лишь одну букву «О» в русском слове «взвод».
* Министерство обороны США отказалось оказывать какую-либо помощь в создании фильма, посчитав его «непатриотическим».
* В конце фильма напалмовую атаку производит истребитель F-5 ВВС Филиппин.
* Во время съёмок фильма актёры попытались действительно курить марихуану для достижения большей достоверности, но достигли обратного эффекта — в таком состоянии они оказались неспособны играть свои роли.
* Оливер Стоун появляется в фильме в эпизодической роли офицера в бункере.
* Перед съёмками Стоун заставил актёров пройти краткий курс военной подготовки.
* Спустя два года после выхода фильма была выпущена компьютерная игра Platoon для ряда платформ, разработанная по мотивам фильма.
* В комедии Голый Пистолет Фрэнк и Джейн выходят из кинотеатра, сильно смеясь. Когда камера поднимается на вывеску с названием фильма, видно надпись «Platoon».
Даааа, вот это "бойцы" так "бойцы". Стадо тупорылых не обученных баранов.
А вы думаете все солдаты особо умные и справедливые? Тут хотя бы довольно правдоподобна их сущность,характеры. Вообще фильм клевый, автору темы спасибо!
спасибо, фильм видел еще в школе, еще в подвальном видеосалоне, и он запомнился...с удовольствием возьму у коллекцию, думю перевод Гоблина сделал фильм еще более реалистичнее и ярче...
Фильм именно про войну в войне, там нет болтавни о том как мы будем в конце фильма бить вьетнамцев, там война всегда. Джунгли, дождь, рок, судьба и пули. Жанровый фильм!!
Фильм хорош, действительно один из лучших о войне во Вьетнаме. Но перевод Гоблина его явно портит. Раньше я тоже думал, что его переводы самые точные. Но здесь отчётливо видно, что он не столько переводит, сколько играет свою игру, причём явно переигрывает. Дмитрий Юрьевич показывает нам не американскую армию конца 60-х, а советскую образца 80-х годов прошлого века. Какая узнаваемая лексика и фразеология! Но у американцев всё же был свой стиль, тем более в 60-х, и переводчику стоило бы об этом подумать. И потом: дело ведь не в количестве ненормативных выражений, а в передаче тех нюансов общения, в которых и выражается индивидуальный и неповторимый характер людей. У Гоблина этого совершенно нет. Но всё равно спасибо за труды!
Knight67, братюнь, вот подписываюсь под каждым словом! У меня совершенно такие же мысли были о Пучковском переводе, только не получалось так складно их выразить, как ты написал.
ну этот фильм не фига не правдивый, в том плане там что там слишком большая концентрация грязи, Стоун собрал всё самое негативное в одном фильме
Вот кстати мнения ветеранов той войны о "Взводе" http://bankrat.gorod.tomsk.ru/index-1223820591.php
53940045ну этот фильм не фига не правдивый, в том плане там что там слишком большая концентрация грязи, Стоун собрал всё самое негативное в одном фильме
Вот кстати мнения ветеранов той войны о "Взводе" http://bankrat.gorod.tomsk.ru/index-1223820591.php
а бойня, которую учинили морально деградировавшие уроды америкосы в деревне Сонг-ми тоже неправда? а по поводу рецензий ветеранов-так сумасшедшие никогда не признают тот факт,что они сумасшедшие,то же самое и здесь,моральный урод никогда не признает факт своего морального разложения. Это видимо писали как раз те "ветераны",которые ходили по вьетнамским деревням и жгли детей вместе с матерями и стариками в собственных хижинах. Сколько было таких военных преступлений со стороны сша- не счесть. Тот же самый напалм,или мутагенный дефолиант "Агент-орандж",после которого до сих пор рождаются детишки-уроды,тоже видимо вымысел... Америкосы во Вьетнаме,это то же,что и эсэсовцы в оккупированных русских деревнях. Вне сомнения.
Фильм-шедевр! Перевод Гоблина,кстати,наиболее близок к оригиналу. Смотрел сначала английскую версию,потом скачал в гоблине-абсолютно корректный перевод,без каких-либо уклонений в сторону. Есть пара ошибок конечно,но это не так важно. Например,в самом начале фильма проскакивает небольшая фраза"Сентябрь 1967,рота "Браво",25 пехотный полк". На самом деле не полк,а 25 П. ДИВИЗИЯ.
Ну это мелочи...спасибо за раздачу!
а бойня, которую учинили морально деградировавшие уроды америкосы в деревне Сонг-ми тоже неправда?
Не уроды, а солдаты исполняющие приказ, а кроме этого единичного случая нечего назвать не можешь? А вьетнамские коммунисты которые вторглись в суверенный Южный Вьетнам, похищали и убивали десятки тысяч мирных граждан они не эссесовцы?
Цитата:
ходили по вьетнамским деревням и жгли детей вместе с матерями и стариками в собственных хижинах
Это ты сам придумал или какой дрйгой фильм посмотрел? Американцы, по вине которых погибали гражданские, получали срока за военные преступления - коммунисты, творившие аналогичное, удостаивались похвалы.