Социологическая мысль Запада - Вебер М. - Избранные произведения. [1990, DjVu, RUS]

Страницы:  1
Ответить
 

Dark_Ambient

Top Seed 09* 10240r

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 16040

Dark_Ambient · 28-Окт-11 05:58 (13 лет 2 месяца назад)

Избранные произведения.
Год: 1990
Автор: Вебер М.
Жанр: сборник, философия, социология
Издательство: М.: Прогресс
ISBN: 5-01-001584-6
Серия: Социологическая мысль Запада
Язык: Русский
Формат: DjVu
Качество: Отсканированные страницы
Количество страниц: 809
Описание: Книга представляет собой сборник работ по социологии одного из ведущих западных социологов XIX — XX вв. М. Вебера (1864—1920), оказавшего и оказывающего значительное влияние на ее развитие. В работах, вошедших в сборник, нашли отражение его идеи о связи социологии и истории, о «понимающей социологии», концепция «идеальных типов» и др. М. Вебера нередко называют на Западе «великим буржуазным антиподом Карла Маркса» и даже «Марксом буржуазии»
В книгу вошли «Протестантская этика и дух капитализма», исследования по методологии науки, различные социологические статьи.
Рассчитана на социологов, философов, всех, интересующихся вопросами общественного развития.
Примеры страниц
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

L_Bloom

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 126

L_Bloom · 16-Апр-12 09:01 (спустя 5 месяцев 19 дней)

Большое спасибо! Удобный формат.
К сожалению русском переводе допущена неточность. Там пишется: «…приближенным, средним смыслом, субъективно предполагаемым действующими лицами в определенном числе ситуаций» (с. 603).
Как могут действующие лица, которые даже не общаются приписать своим действиям "средний смысл"?
У Вебера в подлиннике написано о «приблизительном или среднем смысле, приписываемом (исследователем – L_Bloom) некоторому множеству акторов». Важно то, что Вебер пишет опять-таки о приписывании – вероятном, некоторого приблизительного общего смысла однонаправленным социальным действиям, совершаемым множеством акторов. Боле того, поскольку веберовская социология допускает существование актуального смысла социального действия только у единичных акторов, смысл русского перевода сразу заводит изучающего Вебера в тупик. Итак, речь идет о том, что исследуя массовые или коллективные социальные действия мы приписываем акторам некоторый общий средний смысл их действий, т.е. мы полагаем, что они действуют приблизительно субъективно однородно, что, безусловно, не соответствует действительности, но необходимо для целей исследования. Существенным является осознание исследователем вероятного характера приписанного им смысла.
Прошу прощения за такой комментарий, но русский перевод действительно неточен, потому что немецкий текст темен. Я целый час его разбирал с одним немецким профессором и убедился в верности английского перевода, сделаннаго Т. Парсонсом.
[Профиль]  [ЛС] 

Удот

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 62


Удот · 29-Май-12 08:01 (спустя 1 месяц 12 дней)

L_Bloom ну там ведь только это одна неточность ? Или еще где ?
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error