Отступление / Retreat (Карл Тиббетс / Carl Tibbetts) [2011, Великобритания, драма, триллер, HDRip] Dub |WayLand team|

Ответить
 

Yarmak1988

Top Seed 04* 320r

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 741

Yarmak1988 · 08-Апр-12 19:28 (13 лет 8 месяцев назад, ред. 10-Апр-12 13:37)

Отступление / Retreat«A world away from everything you know.»
Страна: Великобритания
Жанр: драма, триллер
Год выпуска: 2011
Продолжительность: 01:29:49
Перевод: Любительский (дублированный) |WayLand team|
Субтитры: нет
Режиссер: Карл Тиббетс / Carl Tibbetts
В ролях: Джейми Белл, Киллиан Мёрфи, Тэнди Ньютон, Джимми Юилл, Мэрилин Мэнтли
Описание: Журналистка Кейт и архитектор Мартин после личной трагедии отправляются пожить на уединенный остров. И все было прекрасно пока туда не попал окровавленный, полуживой человек в военной форме. Таинственный незнакомец приходит в сознание и рассказывает им, что на материке свирепствует смертельный вирус, уже выкосивший в Европе миллионы людей и теперь им нельзя покидать этот остров…

Релиз от:
Качество видео: HDRip |Рип с BDrip 1080p|
Формат видео: AVI
Видео: 720x304 (2.37:1), 24 fps, XviD build 50 ~1868 kbps avg, 0.35 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps |Дубляж|
Скачать: Сэмпл
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Цитата:
Чтобы никто нас не обвинил в том, что это фейк - сообщаем. Что мы недавно открылись как студия в городе Иркутске.
Дублировали мы засчет изменения и частичного переозвучивания ленты (таким же образом озвучен фильм ГЛЮКИ/Bugs). Все голоса так или иначе имеют опыт работы на сцене голосом, и в звукозаписи. Имеют среднее театральное образование, либо актёрские курсы. Фильм был продублирован ровно за один месяц. Сейчас решается выбор следующей кинокартины. Спасибо за внимание, Кирилл Шилин (руководитель проекта).

Внимание: Присутствует ненормативная лексика!
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Yarmak1988

Top Seed 04* 320r

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 741

Yarmak1988 · 08-Апр-12 22:00 (спустя 2 часа 32 мин., ред. 08-Апр-12 22:16)

Небольшие неполадки с инетом, сорри ребят, сейчас должно быть всё нормально
[Профиль]  [ЛС] 

medvezhonokkkk

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 410

medvezhonokkkk · 08-Апр-12 22:33 (спустя 32 мин.)

дубляж любительский, профессионалов в озвучке нет...прошу учесть модератора
[Профиль]  [ЛС] 

MsHArd

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 136


MsHArd · 09-Апр-12 00:16 (спустя 1 час 43 мин.)

Как фильм то? по лучше чем этот http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/501821/ ?
[Профиль]  [ЛС] 

medvezhonokkkk

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 410

medvezhonokkkk · 09-Апр-12 16:02 (спустя 15 часов, ред. 09-Апр-12 16:02)

zgobiwan писал(а):
medvezhonokkkk
Для Вас это как-будто дело принципа)
да нет, просто не понимаю зачем людей в заблуждение вводить, пускай знают что качают......вот автор дороги уже на г*вно изошёл, везде обматерился))правду не любит))
некоторые просто считают, что если они, что то сделали для трекера, то могут писать всё что захотят....как например некоторые, кто оцифровывают с VHS редкие и многим нужные фильмы, пишут что у них DVDRip, а как только скажешь правду о том что это VHS, так тут же начинается дождь из оскорблений....
ну а здесь у автора дороги просто самооценка зашкаливает, судя по той выпендрёжи про "професссионализм" в HD раздаче))
p.s. каждый имеет право на своё мнение, а уж истерики закатывать в ответ...глупо...
[Профиль]  [ЛС] 

Опер

Стаж: 19 лет 3 месяца

Сообщений: 8


Опер · 09-Апр-12 16:25 (спустя 23 мин.)

Качество озвучивания оставляет желать лучшего... Не стал портить впечатление о фильме, подожду нормальный перевод.
[Профиль]  [ЛС] 

S.A.T.

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 549

S.A.T. · 09-Апр-12 17:41 (спустя 1 час 15 мин.)

Опер
а он будет? Премьеры в РФ даже не было, мировая состоялась год назад. Про выход лицензии полная тишина. Ждете у моря погоды. Хотелось бы рип на 745. Стоит ожидать?
[Профиль]  [ЛС] 

-KROCH-

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 4

-KROCH- · 09-Апр-12 19:28 (спустя 1 час 46 мин.)

зря потраченное время... даже если смотреть с перемоткой...
[Профиль]  [ЛС] 

vonokin88

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 8


vonokin88 · 09-Апр-12 19:46 (спустя 18 мин.)

нельзя смотреть фильмы в перемотке, лучше просто не смотреть
[Профиль]  [ЛС] 

Ruro85

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 61

Ruro85 · 09-Апр-12 19:50 (спустя 3 мин.)

Мне перевод понравился. Спасибо автору! Считаю, что перевод выполнен профессионально, как и озвучка.
[Профиль]  [ЛС] 

wafee

Стаж: 19 лет 1 месяц

Сообщений: 370


wafee · 09-Апр-12 20:41 (спустя 50 мин.)

и это называется профессиональный дубляж?
не смешите мои тапочки
[Профиль]  [ЛС] 

zgobiwan

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 16


zgobiwan · 10-Апр-12 11:36 (спустя 14 часов, ред. 10-Апр-12 11:36)

medvezhonokkkk
Автору проекта просто обидно, что проделанная нами работа сразу нарывается на комментарии подобного рода. К Вашему сведению, деятельность всех участников WayLand Team - это как работа по совместительству, только на некоммерческой основе. Все наши работы мы стараемся делать на радость зрителю, не получая от этого никакой выгоды, кроме отзывов и комментариев. Каждый из нас имеет официальную работу, на которой мы проводим большую часть времени. А ту часть времени, которую нормальные люди отводят на отдых, мы уделяем работе в рамках нашего проекта.
Пусть даже автору захотелось написать, что это профессиональный дубляж, но это лишь потому, что подход к выполнению работы был исключительно профессиональным. Никакой самодеятельности, кропотливая работа над синхронным текстом, еще более кропотливая работа над созданием "минуса"(к сожалению рабочими версиями ленты мы не располагаем), даже нецензурная лексика использовалась исключительно там, где это предусмотрено сюжетом.
Ваше мнение остается Вашим мнением. Но я считаю, что руководитель данного проекта и все, кто над ним трудился, заслуживают как минимум уважения. Это не значит, что наш перевод должен Вам понравится, но раз уж Вы взялись нас критиковать - будьте любезны делать это объективно.
С уважением, Александр Згоба.
[Профиль]  [ЛС] 

Gambit-ds

VIP (Заслуженный)

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 5550

Gambit-ds · 10-Апр-12 11:41 (спустя 5 мин.)

https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4016305
  1. Как правильно сделать сравнение скриншотов ⇒
[Профиль]  [ЛС] 

zgobiwan

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 16


zgobiwan · 10-Апр-12 11:42 (спустя 14 сек.)

Ruro85
Спасибо. К сожалению не все такого мнения, как Вы. Но как ни прискорбно, каждому зрителю угодить невозможно, хотя мы и стремимся к этому. Надеюсь в дальнейшем наши работы будут вызывать больше положительных эмоций у наших зрителей.
[Профиль]  [ЛС] 

Н-Некроз

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 298

Н-Некроз · 10-Апр-12 13:46 (спустя 2 часа 4 мин., ред. 10-Апр-12 13:46)

zgobiwan Да ладно, Саша, как сказал Никитос "Я же не деньги, чтобы всем нравиться".
[Профиль]  [ЛС] 

Yarmak1988

Top Seed 04* 320r

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 741

Yarmak1988 · 10-Апр-12 16:15 (спустя 2 часа 28 мин.)

Gambit-ds
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4016305
http://screenshotcomparison.com/comparison/117971/picture:2
+ у конкурента:
[*]
Цитата:
Format settings, Matrix: Default (H.263)
[Профиль]  [ЛС] 

Whigga

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 507


Whigga · 10-Апр-12 18:28 (спустя 2 часа 12 мин.)

wafee писал(а):
и это называется профессиональный дубляж?
не смешите мои тапочки
а, наверно профессионально по-вашему это когда всё к чертям зацензурено.
[Профиль]  [ЛС] 

RSA1976

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 680

RSA1976 · 10-Апр-12 19:21 (спустя 53 мин.)

Да хоть кто-то нарисует в коменте о том, как сам фильм!!! Вот же говнота собралась! Млять, уроды, перевод-неперевод, дубляж-дупляж... Да в жопу вас всех, кому не нравится перевод. И туда же тех, кому нравится. Напишите, как сам фильм - интересный или нет. Не рейтинг на комнить гавнасайте, а как сам фильм в плане интересности. Гейпарат, мать ево.
[Профиль]  [ЛС] 

Руденок63

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 29


Руденок63 · 10-Апр-12 19:55 (спустя 33 мин.)

Господа, просмотр зарубежного кино естественен, по-моему, в двух вариантах: с оригинальной озвучкой - для эстетов, полиглотов, умников или прикидывающихся таковыми; и полное дублирование - для прочих любителей данного вида искусства. Вариант всяких многоголосок, закадрового и т.п. переводов - издевательство: раздражает эта мешанина из зарубежной мовы и родного языка - не разобрать, не расслышать... теряется вся прелесть от просмотра. То, чем занимаются ребята, так сказать, на досуге, - благое дело. Разговоры о профессионализме в наше время и в нашем государстве, где кадровая политика строится на кумовстве, протекционизме, а не на личностных качествах, - мягко говоря, смешны. С каждым продублированным фильмом качество работы будет расти - в любом деле главное навык. Дерзайте, ребята! А по поводу подбора фильмов для дубляжа высскажу свое пожелание: не надо делать каких-то альтернативных вариантов того, что сделано или уже кем-то делается. Есть масса хороших зарубежных фильмов 80 - 90-х годов, которые хотелось бы посмотреть с полным дублированием. В общем, успехов вам!zgobiwan
[Профиль]  [ЛС] 

des0000

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 14


des0000 · 10-Апр-12 20:36 (спустя 41 мин.)

zgobiwan писал(а):
medvezhonokkkk
Автору проекта просто обидно, что проделанная нами работа сразу нарывается на комментарии подобного рода. К Вашему сведению, деятельность всех участников WayLand Team - это как работа по совместительству, только на некоммерческой основе. Все наши работы мы стараемся делать на радость зрителю, не получая от этого никакой выгоды, кроме отзывов и комментариев. Каждый из нас имеет официальную работу, на которой мы проводим большую часть времени. А ту часть времени, которую нормальные люди отводят на отдых, мы уделяем работе в рамках нашего проекта.
Пусть даже автору захотелось написать, что это профессиональный дубляж, но это лишь потому, что подход к выполнению работы был исключительно профессиональным. Никакой самодеятельности, кропотливая работа над синхронным текстом, еще более кропотливая работа над созданием "минуса"(к сожалению рабочими версиями ленты мы не располагаем), даже нецензурная лексика использовалась исключительно там, где это предусмотрено сюжетом.
Ваше мнение остается Вашим мнением. Но я считаю, что руководитель данного проекта и все, кто над ним трудился, заслуживают как минимум уважения. Это не значит, что наш перевод должен Вам понравится, но раз уж Вы взялись нас критиковать - будьте любезны делать это объективно.
С уважением, Александр Згоба.
Молодой человек, а вы хоть понимаете разницу между "профессиональный" и "любительский"?
Каждый из нас имеет официальную работу, на которой мы проводим большую часть времени. А ту часть времени, которую нормальные люди отводят на отдых, мы уделяем работе в рамках нашего проекта - это "любительский"
[Профиль]  [ЛС] 

edich2

Top Seed 08* 5120r

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 32199

edich2 · 10-Апр-12 20:55 (спустя 19 мин.)

Вместо того чтобы сказать спасибо, начинается "кто круче обосрет перевод". Да нормальная озвучка, что тут говорить. Однозначно лучше чем некоторые любительские. Думаю, этого фильма на лицухе не будет.
[Профиль]  [ЛС] 

kfhbxtd

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 615

kfhbxtd · 10-Апр-12 21:05 (спустя 10 мин.)

так себе фильмец, на разок прокатит
[Профиль]  [ЛС] 

ReeNo

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 12

ReeNo · 10-Апр-12 21:39 (спустя 34 мин.)

спасибо переводчикам за труды, тем кто не доволен смотрите в оригинале. А то только и умеете языком звездаболить, да колошматить пальцами по клаве, дорогие наши неудавшиеся кинокритики.
Ваше мнение по поводу перевода, как и правильно надо было переводить, некому не интересно. Те кто хочет скачать, скачают несмотря на то что написано. Ваше дело либо сказать спасибо за труды, либо промолчать.
[Профиль]  [ЛС] 

prizident

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 143

prizident · 11-Апр-12 01:04 (спустя 3 часа)

Руденок63 писал(а):
Господа, просмотр зарубежного кино естественен, по-моему, в двух вариантах: с оригинальной озвучкой - для эстетов, полиглотов, умников или прикидывающихся таковыми; и полное дублирование - для прочих любителей данного вида искусства.
ну если учесть что минимум 80% официального дубляжа - полное говно, убивающее все эмоции оригинала, привносящее бессмысленную отсебятину и часто имеющее грубейшие ошибки в переводе, то да, для прочего быдла пойдет такой быдлодубляж. нормально смотреть зарубежку можно только c хорошим закадровым переводом (как раньше показывали по первому).
А группе дабберов респект за труды. Для многих людей ваш труд окажется полезен, а пара недовольных жизнью анонимов никого не волнуют.
[Профиль]  [ЛС] 

Руденок63

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 29


Руденок63 · 11-Апр-12 02:28 (спустя 1 час 24 мин.)

prizident Мне очень нравится общаться с умными людьми. Говорю без всякого сарказма или иронии. Судя по высказыванию, вы спец по части кино и иностранных языков. Выпала мне на старости лет золотая пора, когда есть время смотреть кино. Читал бы книги, но со зрением беда, поэтому смотрю кино - в советском детстве недобрал по этой части. Значит, 80 процентов дубляжа - говно. А нельзя ли пяток примеров дерьмового дубляжа, с вашей точки зрения, и пяток примеров достаточно хорошего. Может, что-то я смотрел, а нет - посмотрел бы и сравнил, проверил, так сказать, себя. Если не найду отличия плохого от хорошего, значит, туда мне и дорога, а если отличу "незабудку от дерьма", то с вашей помощью повышу самооценку.
[Профиль]  [ЛС] 

ham8585

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 1


ham8585 · 11-Апр-12 02:31 (спустя 3 мин.)

жесткий фильм. никакого хеппиэнда. но посмотреть стоит
[Профиль]  [ЛС] 

zgobiwan

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 16


zgobiwan · 11-Апр-12 06:39 (спустя 4 часа, ред. 11-Апр-12 06:39)

des0000 писал(а):
zgobiwan писал(а):
medvezhonokkkk
Автору проекта просто обидно, что проделанная нами работа сразу нарывается на комментарии подобного рода. К Вашему сведению, деятельность всех участников WayLand Team - это как работа по совместительству, только на некоммерческой основе. Все наши работы мы стараемся делать на радость зрителю, не получая от этого никакой выгоды, кроме отзывов и комментариев. Каждый из нас имеет официальную работу, на которой мы проводим большую часть времени. А ту часть времени, которую нормальные люди отводят на отдых, мы уделяем работе в рамках нашего проекта.
Пусть даже автору захотелось написать, что это профессиональный дубляж, но это лишь потому, что подход к выполнению работы был исключительно профессиональным. Никакой самодеятельности, кропотливая работа над синхронным текстом, еще более кропотливая работа над созданием "минуса"(к сожалению рабочими версиями ленты мы не располагаем), даже нецензурная лексика использовалась исключительно там, где это предусмотрено сюжетом.
Ваше мнение остается Вашим мнением. Но я считаю, что руководитель данного проекта и все, кто над ним трудился, заслуживают как минимум уважения. Это не значит, что наш перевод должен Вам понравится, но раз уж Вы взялись нас критиковать - будьте любезны делать это объективно.
С уважением, Александр Згоба.
Молодой человек, а вы хоть понимаете разницу между "профессиональный" и "любительский"?
Каждый из нас имеет официальную работу, на которой мы проводим большую часть времени. А ту часть времени, которую нормальные люди отводят на отдых, мы уделяем работе в рамках нашего проекта - это "любительский"
А я и не говорил, что мы профессионалы. Если бы Вы внимательно прочитали мое сообщение, то увидели бы строчку со словами "подход к выполнению работы был исключительно профессиональный". Вам объяснить разницу между словами "перевод" и "подход"?
ReeNo
prizident
Руденок63
Хотел бы сказать спасибо за поддержку. Мы стараемся как раз для зрителя. Пусть у нас пока криво получается, но это от всей души, как говорится:)
[Профиль]  [ЛС] 

Н-Некроз

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 298

Н-Некроз · 11-Апр-12 10:11 (спустя 3 часа)

prizident
Определенно, спасибо за ваше мнение.
[Профиль]  [ЛС] 

FATP

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 2

FATP · 11-Апр-12 13:17 (спустя 3 часа)

Перевод неплохой. Озвучка средняя, но при этом смотрибельная. Видно что опыта закадрового перевода у ребят нет, часто не обыгрываются интонации, местами срывы в откровенный, малопонятный бубнёж. Однако, учитывая что ничего другого нет и вспомним наш отечественный дубляж - для дебюта очень даже неплохо. Главное помнить что мастерство растёт благодаря практике.
[Профиль]  [ЛС] 

antilogger

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 377

antilogger · 11-Апр-12 18:17 (спустя 4 часа)

триллер понравился, особенно концовка,
всем спасибо за труды! )
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error