Saalem · 25-Мар-12 21:23(13 лет 10 месяцев назад, ред. 08-Авг-12 15:16)
Глазами пилота. Мюнхен-Сан-Франциско. / Pilotseye.tv. München - San-Francisco Год выпуска: 2007 Страна: Германия Жанр: Документальное кино Продолжительность: 00:46:19 Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый) Русские субтитры: нет Режиссер: Aignermedia Описание: Самый первый фильм из серии проекта Pilotseye. Полёт выполняют: Шеф-пилот компании «Люфтганза» Юрген Рапс, и его помощники - Сюзанна Парусель и Саша Унтербарншайдт на самолёте А340-600.
В условиях прекрасной видимости пассажиры пролетают надо льдами Гренландии и многими другими прекрасными достопримечательностями этого маршрута.
Сюзанна Парусель впервые выполняет рейс в качестве помощника капитана судна. Она с восторгом, чувством юмора и уверенностью помогает капитану исполнять свои обязанности.
На борту самолета HD-видеокамеры, которые добавляют подробностей увиденному. А также прекрасная и запоминающаяся музыка. Доп. информация: В фильме закадровый профессиональный перевод на русский язык. Качество: HDRip Формат: MKV Видео кодек: MPEG4/ISO/AVC Аудио кодек: AAC Видео: MPEG-4 ISO, 1920x1080, 16:9, 7664 kbps, 25 fps Аудио: AAC, 192 kbps, 48 kHz, 2ch
Медиаинформация
Формат : Matroska
Версия формата : Version 2
Размер файла : 2,48 Гбайт
Продолжительность : 46 м.
Общий поток : 7664 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2012-03-24 18:52:17
Программа кодирования : mkvmerge v5.3.0 ('I could have danced') built on Feb 9 2012 10:38:07
Библиотека кодирования : libebml v1.2.3 + libmatroska v1.3.0 Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.0
Параметр CABAC формата : Да
Параметр ReFrames формата : 4 кадра
Параметр GOP формата : M=3, N=30
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 46 м.
Ширина : 1920 пикселей
Высота : 1080 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Стандарт вещания : PAL
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Язык : English
Default : Да
Forced : Нет
Основные цвета : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4, SMPTE RP177
Характеристики трансфера : BT.709-5, BT.1361
Коэффициенты матрицы : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4 709, SMPTE RP177 Аудио
Идентификатор : 2
Формат : AAC
Формат/Информация : Advanced Audio Codec
Профиль формата : LC
Идентификатор кодека : A_AAC
Продолжительность : 46 м.
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Заголовок : Русский
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет
Скриншоты
Фильмы серии Pilotseye с русским профессиональным закадровым переводом
Saalem
Спасибо за работу! Получилось хорошо!
Качество рипа в некоторых местах не очень ... наверное исходник был тоже не лучшим.
Звук на высоте. Наверное, неплохо было бы вторую, родную аудио-дорогу оставить - выбор - это всегда хорошо! ИМХО!
За раздачу спасибо! P.S.В переводе есть ляпы... Например команда GEAR UP переведена как ОТРЫВ (00:13:32) хотя на самом деле это УБРАТЬ ШАССИ ну и так далее...
Профессионалы тоже ошибаются.. Озвучка одного из тв-каналов не может считаться любительской. Но если все же написать - "любительский", то вы (я имею в виду тех, кому эти фильмы интересны), грешным делом, подумаете, что это я их озвучил. А это, как минимум, нескромно! Mr. GREGFAN
..если честно, мне совершенно все равно ЧТО там (какой перевод, в смысле) написать.. Если хотите - устроим голосование.
Saalem а не могли бы вы выложить отдельно имеющиеся русские дорожки?У меня просто вся коллекция BD ремуксов Глазами Пилота,я бы их себе прикрутил,и был бы вам очень благодарен
Какой-то абсолютно ублюдочный перевод, я уже молчу про отсебятину и просто неправильные переводы слов и терминов, но чего стоят только эти инфантильные голоса просто цирк какой-то. Как будто ведущим "теле-магазина на диване" надоело рассказывать о прелестях новой пароварки и они решили развлечься озвучиванием передач про авиацию.
57560757Какой-то абсолютно ублюдочный перевод, я уже молчу про отсебятину и просто неправильные переводы слов и терминов, но чего стоят только эти инфантильные голоса просто цирк какой-то. Как будто ведущим "теле-магазина на диване" надоело рассказывать о прелестях новой пароварки и они решили развлечься озвучиванием передач про авиацию.
Всё верно, перевод ужасен. Жаль что такое кривое поделие показывают по кабельным каналам.