АнгелОК13 · 05-Окт-11 10:36(14 лет 2 месяца назад, ред. 05-Окт-11 10:38)
Райский сад / Haneul jeongwonСтрана: Южная Корея Жанр: Романтика, мелодрама, драма Год выпуска: 2003 Продолжительность: 01:38:28 Перевод: Субтитры Доп. инфо о переводе от Фансаб группы "Альянс" Субтитры: русские Режиссер: Пэк Ли / Dong-hyeon Lee В ролях: Eun-ju Lee в роли Kim Young-ju (Ким Ён Чжу)
Jong-beom Son в роли Jeong Jeol (Чжон Чжоль)
Mu-song Jeon в роли Choi (Чой)
Ok-suk Song в роли Moon (Мун)
Jae-wook Ahn в роли Oh-sung Choi (О Сон Чой) Описание: Чой остался без родителей в совсем юном возрасте. Это нанесло ему глубокую душевную рану. Поэтому он очень удивился, когда встретил Ким, которая тоже была сиротой. Он открыл ей свое сердце. Но теперь Чой может потерять ее также легко, как и влюбился, ведь у Ким неизлечимая болезнь... Доп. информация:
Переводчик: MIO
Редактор: Тайпан Сэмпл: http://multi-up.com/569405 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: DivX, 576*320 (16:9) , 23.976 fps, 865 kbps Аудио: MP3, 48.0KHz, 2 ch, 116 kbps Формат субтитров: softsub (SRT)
Примеры субтитров
28
00:04:14,080 --> 00:04:20,320 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Почему ты не работаешь моделью?
Им платят больше, чем визажистам. 29
00:04:21,190 --> 00:04:26,630 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
- Ты снова об этом. Я не могу.
- Почему? 30
00:04:26,760 --> 00:04:31,830 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Я слишком стеснительна и
не умею надевать эти фальшивые улыбки. 31
00:04:31,830 --> 00:04:36,030 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Ничего не получится.
Никогда в жизни. 32
00:04:38,140 --> 00:04:40,000 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Эй, режиссер Чжо! 33
00:04:41,680 --> 00:04:46,580 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Черт, опять ему что-то надо. Да? 34
00:04:50,150 --> 00:04:52,710 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Где Мин Хи? 35
00:04:55,360 --> 00:04:56,760 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Оглянись. 36
00:04:58,290 --> 00:05:01,330 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Господин режиссер... 37
00:05:01,330 --> 00:05:02,320 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
А, вот ты где! 38
00:05:03,630 --> 00:05:05,100 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Почему так долго? 39
00:05:05,170 --> 00:05:09,440 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Твой визажист не вызывал
у меня доверия. 40
00:05:09,440 --> 00:05:11,460 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Поэтому я пригласила профессионала. 41
00:05:14,340 --> 00:05:16,640 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
- Подожди в гримерке.
- Хорошо. 42
00:05:19,080 --> 00:05:21,010 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Визажист!
Ну-ка иди сюда! 43
00:05:23,520 --> 00:05:28,480 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Ты думаешь,
что это реклама косметики? 44
00:05:29,120 --> 00:05:33,260 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Или карнавал?
Она не похожа на ангела! 45
00:05:33,260 --> 00:05:38,100 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Ее менеджер сказал,
что выбор за ней. 46
00:05:38,170 --> 00:05:41,170 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
О чем это ты?
Я никогда не говорил такого! 47
00:05:41,170 --> 00:05:44,100 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0000, MarginR: 0000, MarginV: 0000, Effect:
Говорили, я в этом не сомневаюсь...
MediaInfo
General
Complete name : D:\Райский сад\Райский сад.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 700 MiB
Duration : 1h 38mn
Overall bit rate : 994 Kbps
Writing application : Nandub v1.0rc2
Writing library : Nandub build 1852/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Codec ID : DIV3
Codec ID/Hint : DivX 3 Low
Duration : 1h 38mn
Bit rate : 865 Kbps
Width : 576 pixels
Height : 320 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.196
Stream size : 609 MiB (87%) Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 38mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 116 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 82.0 MiB (12%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 24 ms (0.58 video frame)
Interleave, preload duration : 471 ms
Eun-ju Lee была очень красивая и хорошая актриса, жаль, что она сделала свой выбор не в лучшую сторону. Все фильмы с её участием прекрасны и этот не исключение, спасибо!
Добрый день. Я пишу работу о корейском кино. В числе прочего мне нужно с цифрами в руках проиллюстрировать любовь корейцев к грустным концам. Сама я смотрела хоть и немало, но все же для статистики явно недостаточно, так что я стала проводить опрос:https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3950513
Если Вам не сложно, не могли бы Вы отписаться насчет этого фильма (а может и еще чего-нибудь )
Какие из нижеследующих пунктов присутствуют в сюжете? ) 1. умирает главный герой (или героиня)).
2. умерли все или почти все основные персонажи (оба влюбленных или, как в Муса: был корейский отряд, остался один воин, и то не факт, что доплывет до Кореи )))
3. главные герои живы, но ни разу не хэппи энд.
4. главные герои живы, но поумирали положительные второстепенные (имеется ввиду, второстепенные по сюжету: если у героя убили жену, но зритель эту жену видит только в паре сцен - не считаем)
5. главные герои пол фильма провели в больнице под капельницей/у них рак, больное сердце и т.п.
6. тяжелая болезнь родителей, детей или супруга героя, как один из мотивов фильма (т.е. не то, что кто-то был изувечен «по ходу дела», а: «у героя больна мать, поэтому он решает поехать…», «у героев ребенок-инвалид, поэтому они не могут…». «они любят друг друга, но тут врачи поставили ей страшный диагноз и…», одним словом: Симчхон соглашается быть принесенной в жертву, надеясь вернуть зрение отцу).
7. happy end (уверенно хороший, позитивный конец!)
(понятно, что фильм может включать в себя несколько цифр (2 и 7 ) ) Заранее огромное спасибо!!!