Клеопатра / Cleopatra (Чарлз Л. Гаскилл / Charles L. Gaskill) [1912, США, экранизация, драма, пеплум, TVRip][Немое кино] интертитры (rus)

Страницы:  1
Ответить
 

иван7805

Top Seed 03* 160r

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 765

иван7805 · 06-Июл-11 22:24 (13 лет 4 месяца назад, ред. 06-Фев-12 14:34)

Клеопатра / Cleopatra
Страна: США
Жанр: экранизация, драма, пеплум, немое кино
Год выпуска: 1912
Продолжительность: 01:27:57
Перевод: Не требуется, русские интертитры (иван7805)
Субтитры: нет
Режиссер: Чарлз Л. Гаскилл / Charles L. Gaskill
В ролях: Хелен Гарднер, Перл Синделар, Чарлз Синделар, Джеймс Уайт, Гарри Кноулес, г-н Ховард и др.
Описание:
О пьесе: Пьеса «Клеопатра», ставшая основой этого фильма, была написана популярным и чрезвычайно плодовитым драматургом, членом Французской Академии Викторьеном Сарду (при участии Эмиля Моро) по заказу великой драматической актрисы Сары Бернар в 1890 году.
«Божественной Саре», которой к тому моменту исполнилось 46 лет, очень хотелось иметь в списке своих ролей легендарную царицу Египта, но проблема была в том, что трагедия Уильяма Шекспира «Антоний и Клеопатра» считалась «не сценичной», в силу чего уже в 1678 году Дж. Драйден переработал ее в пьесу «Всё за любовь», но и в переработанном виде трагедия не пользовалась популярностью на протяжении как XVIII-го, так и большей части XIX -го века.
Викторьен Сарду, большой знаток вкусов театральной публики конца 19 века (среди его сочинений – драма «Тоска», легшая в основу оперы Дж.Пуччини), адаптируя текст Шекспира для спектакля Сары Бернар, удалил из него всё, что могло шокировать зрителя грубостью или натурализмом, ввел в сюжет любовно-авантюрную линию раба Фарона, без памяти влюбленного в Клеопатру, воспользовался легендой о том, что «…будто бы Клеопатра назначила смерть ценою своей любви и что нашлись обожатели, которых таковое условие не испугало и не отвратило» (Пушкин), - и результат оказался весьма недурен…
Роль Клеопатры, исполненная Сарой Бернар, еще больше упрочила ее славу, а пьеса Сарду долгие годы не сходила с театральных подмостков и лишь в 20-е годы ХХ века, когда театральные вкусы претерпели кардинальные изменения, была вытеснена со сцены возрожденной трагедией Шекспира.
О фильме: В 1912 году, красивая, талантливая, и не менее амбициозная, чем Бернар, двадцативосьмилетняя американская актриса Хелен Гарднер, организовавшая вместе со своим мужем Чарльзом Гаскиллом кинокомпанию с гордым названием «HELEN GARDNER PICTURE PLAYERS», и уже почувствовавшая вкус славы после исполнения роль Бекки Шарп в экранизации «Ярмарки тщеславия», решила перенести пьесу Сарду на экран (с собой в главной роли, конечно).
Вышедшая на экран в тот момент, когда набирала силу итальянская кинематография, основной продукцией которой были античные эпики (пеплумы) с масштабными декорациями и сотнями (а то и тысячами) статистов, картина дуэта Гарднер-Гаскил была подчеркнуто театральной.
Театральной вплоть до того, что, в то время, когда в большинство киноактеров были для зрителя безымянными, в начальных титрах «Клеопатры» были указаны исполнители не только главных ролей, но и ролей второго плана, включая юную мисс Елену [Костелло], сыгравшую крохотную роль ребенка. Более того, в титрах фильма, как в театральной программке, старательно перечислялись и художник декораций, художник по мебели, бутафор, и два художника по костюмам. И тут дело даже не в том, что модели для одеяний Клеопатры Хелен Гарднер сконструировала сама (вступив в соревнование с гением арт-нуво Альфонсом Мухой, создавшим эскизы костюмов для Сары Бернар), а в том, что в театре – так принято.
И именно поэтому в титрах нет человека, в это же самое время едва ли не самого главного на съемочной площадке – кинооператора! Ведь в театре кинооператора – нет!
Парадоксальным образом именно эта, не скрываемая театральность и позволила фильму пережить свое время. Целый ряд интуитивных догадок и открытий дуэта Гарднер-Гаскилл, использованных в фильме «Клеопатра», оказался востребован спустя десятилетия в таком жанре, как телевизионный спектакль.
Например, при показе битвы при Актиуме, там, где итальянец Энрико Гуаццони демонстрировал полномасштабные морские и сухопутные военные действия со многими сотнями статистов и – не совсем убеждал, Гарднер ограничивается несколькими крупными планами главных героев – и убеждает!
И хотя формы мисс Гарднер далеки от сегодняшних стандартов кинозвезд (не Рози О’Доннел, конечно, но «есть за что подержаться»), слова кинокритика Луиса Ривза Харрисона, написанные в 1912 году, о «соединении тигриной свирепости и чувственной неги», и о «волшебстве красоты, не позволяющим отвести взгляд от экрана» - отнюдь не кажутся преувеличением.
Доп. информация:
О реставрации и музыке: Фильм «Клеопатра» был отреставрирован Turner Classic Movies, и если к реставрации изображения студия подошла с должным вниманием и тщательностью (так, например, реставраторы не стали воссоздавать утраченные интертитры (11 шт.), и благодаря сквозной нумерации титров, можно установить, какие эпизоды фильма не сохранились), и если не считать небольшого брака изображения в конце фильма (минимизированного мной), всё сделано безупречно, то в отношении музыкального оформления ситуация «с точностью до наоборот».
Музыку к пьесе Викторьена Сарду (точнее, для спектакля Сары Бернар) написал Ксавье Анри Леру, и, по отзывам современников, она оказалось очень удачной.
Казалось бы – вот готовое музыкальное сопровождение (тем более что музыкальный материал сохранился и недавно опубликован). Однако ТСМ решило обратиться к канадской певице Шанталь Кревиазек (adult contemporary music) и ее мужу Рейнэ Майда (alternative rock).
Соединение авангарда (музыка) и классики (кино) нередко дает очень интересные результаты (работы Тимоти Брока, Галешки Моравиова), не это – не тот случай.
Сказать, что эти ребята (сотрудничающие с Авриль Лавинь) «испортили песню» - значит не сказать ничего!
Эффект «пьяного тапера» в их работе явлен в полной мере. Мадам Кревиазек лезет со своим adult-вокалом во все дырки, а ейный супруг по пять минут давит одну пронзительную ноту на синтезаторе. А в финальной сцене, очевидно желая создать эффект «ретро», музыканты наложили на синтезаторные звуки скрипы и шорохи а-ля затертая граммофонная пластинка…
Отзывы на IMDb, посвященные этому фильму в реставрации ТСМ, рекомендуют выключить при просмотре звук, чтобы не портить себе впечатление от фильма.
В релизе, в качестве музыкального сопровождения, взамен удаленного «саундтрека» Кревиазек-Майда, используется составленная мной композиция из произведений Йозефа Иоахима Раффа.
О переводе и интертитрах: Перевод фильма выполнен посредством замены интертитров на английском языке на интертитры на русском языке.
Поскольку я считаю, что авторский дизайн интертитров является важной эстетической составляющей фильма, дизайн русских интертитров максимально (с учетом специфики кириллического шрифта) приближен к оригинальному дизайну.
В силу этого мной был сохранен присутствующий на каждом интертитровом кадре текстовый логотип студии Хелен Гарднер.


Качество видео: TVRip
Формат видео: AVI
Видео: XviD MPEG-4, 0.23 bit/pixel, 640x512 (1.25:1), 23.976 fps, 1814 kbps avg
Аудио: MPEG Layer 3, 48 kHz, 192.00 kbps avg, 2 ch
Скриншот c названием фильма
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Daniel Jacksons

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 253

Daniel Jacksons · 19-Июл-11 09:39 (спустя 12 дней, ред. 19-Июл-11 09:39)

Спасибо!!!
Честно говоря и не надеялся что найду этот раритет когда забивал в поиск.
[Профиль]  [ЛС] 

Versace-man

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 45


Versace-man · 05-Окт-11 07:38 (спустя 2 месяца 16 дней, ред. 05-Окт-11 07:38)

А еще хочется сказать большущее спасибо за перевод и внедрение русских интертитров!! Работа небыстрая, скажем прямо. Моя команда помощников для показов немого кино в Петербурге тоже постоянно меняет интертитры на русский (правда, на торренте мы пока эти версии не выкладывали - нет времени оформлять раздачи). И могу сказать, что это занимает достаточно много времени и сил. Поэтому я искренне жму Вашу руку, автор раздачи!!
[Профиль]  [ЛС] 

Тюрин Н. В.

Стаж: 16 лет

Сообщений: 56


Тюрин Н. В. · 06-Фев-12 13:16 (спустя 4 месяца 1 день, ред. 06-Фев-12 13:16)

Господин "Иван 7805"! Если уж Вы упомянули об опере "Тоска"по сюжету В. Сарду, то надо было
заранее выяснить, кто написал музыку. Даю справку: это опера не Джузеппе Верди, а Джакомо Пуччини. Верди к творчеству Сарду никогда не обращался. Так что исправьте пожалуйста фразу об опере.
[Профиль]  [ЛС] 

иван7805

Top Seed 03* 160r

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 765

иван7805 · 06-Фев-12 14:34 (спустя 1 час 18 мин., ред. 06-Фев-12 14:34)

Тюрин Н. В.
Цитата:
надо было заранее выяснить, кто написал музыку
Вы правы, - обдернулся, вписал "на автомате".
Благодарю Вас за Ваше замечание, высказанное в столь корректной и вежливой форме.
[Профиль]  [ЛС] 

Alwdis N. R.

Стаж: 12 лет 8 месяцев

Сообщений: 125


Alwdis N. R. · 24-Мар-20 04:53 (спустя 8 лет 1 месяц)

Спасибо Вам огромное за такую работу по восстановлению фильма!
Выглядит все это сейчас, конечно, ужасно наивно, но цепляет всё равно. А музыка - такое впечатление, что специально к фильму написана, и я с удивлением прочла, что это не так
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error