| 
						
						
						
						
						
	|   |  
	| williams491 
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 40 | 
			
								
					williams491 · 
					 06-Фев-12 01:30
				
												(13 лет 8 месяцев назад) 
						
													pups76
Цитата: хонорифики -сама и -доно наши переводят одинаково 
Во-первых, "наши" перед вами стоят, вы вот прямо сейчас с "нашим" разговариваете. И я вам, как истинно "наш", заявляю: враки всё это, переводим так, как следует. 
 Во-вторых, вы сами-то сможете объяснить, как разница между -доно и -сама должна передаваться в русском языке? Ведь хонорифики - это вершина айсберга, а за ней скрывается особое построение речи в зависимости от отношений между персонажами, их воспитания, привычек и т.д.
 
Цитата: в них слишком много нюансов что бы можно было легко обойтись без них 
А вы не задумывались, что если в хонорификах "слишком много нюансов", то все (да кого там, хотя бы половину!) из них знают только избранные знатоки, которым перевод на русский в принципе не нужен? И какой тогда смысл их оставлять, если многие не понимают, что за ними скрывается?											 |  
	|  |  
	| Octagon-kun 
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 54 | 
			
								
					Octagon-kun · 
					 06-Фев-12 01:31
				
												(спустя 49 сек.) 
						
													dumpert
Я просил доказательств, а не пустых заявлений вроде вашего. Dreamtale
Словари
  с вами не согласны. У кого плохие новости теперь?
 
Цитата: сковородка - синоним кастрюли 
А вот тут вы действительно глупость сказали.											 |  
	|  |  
	| Dreamtale 
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 429 | 
			
								
					Dreamtale · 
					 06-Фев-12 01:32
				
												(спустя 1 мин.) 
						
													
Octagon-kun писал(а): Dreamtale
Словари с вами не согласны. У кого плохие новости теперь? 
Цитата: Словарь синонимов 
Nice try											 |  
	|  |  
	| pups76 
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 3276 | 
			
								
					pups76 · 
					 06-Фев-12 01:33
				
												(спустя 1 мин.) 
						
													
williams491 писал(а): Во-первых, "наши" перед вами стоят, вы вот прямо сейчас с "нашим" разговариваете. И я вам, как истинно "наш", заявляю: враки всё это, переводим так, как следует. 
Вы и тот и другой переводите как господин постоянно но разница между хонорификами огромна и из-за этого вы многим даете ложное понимание обращения к человеку.
 
williams491 писал(а): Во-вторых, вы сами-то сможете объяснить, как разница между -доно и -сама должна передаваться в русском языке? Ведь хонорифики - это вершина айсберга, а за ней скрывается особое построение речи в зависимости от отношений между персонажами, их воспитания, привычек и т.д. 
В том то и дело что не могу потому и говорю что их надо оставить такими как есть ибо передать их в русском языке просто невозможно.
 
williams491 писал(а): А вы не задумывались, что если в хонорификах "слишком много нюансов", то все (да кого там, хотя бы половину!) из них знают только избранные знатоки, которым перевод на русский в принципе не нужен? И какой тогда смысл их оставлять, если многие не понимают, что за ними скрывается? 
Они могут всегда посмотреть в интернете благо в интернете море сайтов где подробно расписывают что они значат. А без них вы часто перевираете отношение одного человека к другому и многие начинают вам верить что создает у них ложное восприятие.											 |  
	|  |  
	| Dreamtale 
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 429 | 
			
								
					Dreamtale · 
					 06-Фев-12 01:35
				
												(спустя 1 мин.) 
						
													
williams491 писал(а): А вы не задумывались, что если в хонорификах "слишком много нюансов", то все (да кого там, хотя бы половину!) из них знают только избранные знатоки, которым перевод на русский в принципе не нужен? И какой тогда смысл их оставлять, если многие не понимают, что за ними скрывается? 
Не надо прибедняться. Любители озвучки - не знают, наверное. Потребителя русаба в общей массе таки в курсе, в чем разница, между -сама и -доно.											 |  
	|  |  
	| Athena Pallas 
 Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 109 | 
			
								
					Athena Pallas · 
					 06-Фев-12 01:36
				
												(спустя 58 сек., ред. 06-Фев-12 02:41) 
						
													
Magic Goody писал(а): Крайтона в оригинале. Мы же разговариваем о переводах. 
We just switched the subject in case you haven't noticed. Ta Da!
 
Цитата: И на будущее - не нужно мешать теорию переводов на английский язык с теорией переводов на русский. 
Вам объяснить популярно, куда вы можете пойти, и где ваши мудрые распоряжения будут не только более уместны, но даже получат некоторый шанс на осуществление?
 
Magic Goody писал(а): Просвятите безграмотного гуся, что не так? 
Разум у вас тоже птичий? Ничего личного, просто объяснять пернатым некоторые вещи приходится не по одному разу, да и то не факт, что усвоят.											 |  
	|  |  
	| Magic Goody 
 Стаж: 14 лет Сообщений: 111 | 
			
								
					Magic Goody · 
					 06-Фев-12 01:37
				
												(спустя 1 мин., ред. 06-Фев-12 01:37) 
						
													Athena PallasТак бы и написали, что ответить нечего.
 |  
	|  |  
	| Athena Pallas 
 Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 109 | 
			
								
					Athena Pallas · 
					 06-Фев-12 01:40
				
												(спустя 2 мин.) 
						
													Magic GoodyТак ведь всем и так насчёт вас уже всё очевидно, если вы вдруг ещё не поняли. Хотя последнее меня бы не удивило.
 |  
	|  |  
	| Octagon-kun 
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 54 | 
			
								
					Octagon-kun · 
					 06-Фев-12 01:47
				
												(спустя 7 мин.) 
						
													DreamtaleА чем словарь синонимов не словарь?
 |  
	|  |  
	| williams491 
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 40 | 
			
								
					williams491 · 
					 06-Фев-12 01:49
				
												(спустя 1 мин., ред. 06-Фев-12 01:49) 
						
													
Цитата: Вы и тот и другой переводите как господин 
И то, и другое я каждый раз перевожу индивидуально. Просто "господин"\"госпожа" приходятся к месту в большинстве простых случаев.
 
Цитата: из-за этого вы многим даете ложное понимание обращения к человеку 
Обоснуйте, приведите пример.
 
Цитата: В том то и дело что не могу потому и говорю что их надо оставить такими как есть ибо передать их в русском языке просто невозможно. 
Интересно получается: в русском никак не передаётся, поэтому оставить. Вообще-то, если хонорифики никак нельзя передать, то их следует убрать, как убирают "the" при переводе с английского, ведь исходя из ваших слов, их смысл так и так теряется.
 
Цитата: Они могут всегда посмотреть в интернете благо в интернете море сайтов где подробно расписывают что они значат. 
Дело в том, что перевод - это не научно-популярный журнал, который мало прочитать, после него ещё в библиотеке стопочку книг взять придётся. 
 Перевод - законченный продукт, который должен сохранить всё важное, что было в оригинале. Только речь не о словах (и хонорификах), а о тех же отношениях героев, которые не ограничиваются описанием хонорификов со случайного анимешного сайта. Dreamtale
 
Вас последний абзац тоже касается.											 |  
	|  |  
	| Dreamtale 
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 429 | 
			
								
					Dreamtale · 
					 06-Фев-12 01:52
				
												(спустя 2 мин., ред. 06-Фев-12 01:52) 
						
													
Octagon-kun писал(а): DreamtaleА чем словарь синонимов не словарь?
 
Ты веришь всему, что написано в интернете? Помнится, искал как-то подобный словарь за надом, нашел и ужаснулся. 
А вообще, глупо что-то доказывать человеку, у которого сковородка и кастрюля - синонимы...
 
williams491 писал(а): DreamtaleВас последний абзац тоже касается.
 
Ну вот, я этого и ждал - сравнения мультфильмов для детей с научно-популярной литературой... Если у вас такое мнение, то, думаю, спорить бесполезно.											 |  
	|  |  
	| Octagon-kun 
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 54 | 
			
								
					Octagon-kun · 
					 06-Фев-12 01:59
				
												(спустя 6 мин.) 
						
													Dreamtale
В данном случае словарь не врёт.
 
Цитата: А вообще, глупо что-то доказывать человеку, у которого сковородка и кастрюля - синонимы... 
Вы опять какую-то глупость написали. Никакого развития, товарищ.											 |  
	|  |  
	| pups76 
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 3276 | 
			
								
					pups76 · 
					 06-Фев-12 02:02
				
												(спустя 3 мин.) 
						
													
williams491 писал(а): Интересно получается: в русском никак не передаётся, поэтому оставить. Вообще-то, если хонорифики никак нельзя передать, то их следует убрать, как убирают "the" при переводе с английского, ведь исходя из ваших слов, их смысл так и так теряется. 
В двух словах не передать их смысл но оставлять и надо ибо они являются чуть ли не основой обращения к кому бы то ни было именно они показывают как кто к кому относится и как кто к кому обращается поэтому убрать их это тоже самое что в русском языке отрезать каждый раз треть предложения.
 
williams491 писал(а): Дело в том, что перевод - это не научно-популярный журнал, который мало прочитать, после него ещё в библиотеке стопочку книг взять придётся. 
Те кто не хотят узнать что это такое те и не будут за этим лезть и для себя их просто опустят но видимо ты вообще ничего не знаешь о тех кто смотрит с сабом поэтому мне даже не верится что ты переводчик или имеешь к ним хоть какое-то отношение.
 
williams491 писал(а): Перевод - законченный продукт, который должен сохранить всё важное, что было в оригинале. 
Хонорифики одна из важнейших частей в общении японцев так что тебе не кажется что твоя фраза противоречит твоим поступкам?
 
williams491 писал(а): Только речь не о словах (и хонорификах), а о тех же отношениях героев, которые не ограничиваются описанием хонорификов со случайного анимешного сайта. 
Слова та же часть отношения героев друг к другу хонорифики же неотъемлемая часть этого самого отношения.
 
williams491 писал(а): Обоснуйте, приведите пример. 
А в этом есть смысл? Ты ведь не поймешь этого как и все противники хонорификов. Вот скажи как ты в сабы понятно  объяснишь например разницу в отношении между хонорификами -сан  и -кун ?											 |  
	|  |  
	| Dreamtale 
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 429 | 
			
								
					Dreamtale · 
					 06-Фев-12 02:03
				
												(спустя 1 мин.) 
						
													
Octagon-kun писал(а): DreamtaleВ данном случае словарь не врёт.
 
"Потому что я так считаю", да?											 |  
	|  |  
	| Octagon-kun 
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 54 | 
			
								
					Octagon-kun · 
					 06-Фев-12 02:05
				
												(спустя 1 мин.) 
						
													DreamtaleНет.
 Кстати, вы-то мне ни одного контраргумента не привели. Не потрудитесь?
 |  
	|  |  
	| Dreamtale 
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 429 | 
			
								
					Dreamtale · 
					 06-Фев-12 02:06
				
												(спустя 1 мин.) 
						
													
Octagon-kun писал(а): DreamtaleНет.
 Кстати, вы-то мне ни одного контраргумента не привели. Не потрудитесь?
 
Да. 
 Привел выше - потрудись прочитать.											 |  
	|  |  
	| Octagon-kun 
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 54 | 
			
								
					Octagon-kun · 
					 06-Фев-12 02:10
				
												(спустя 4 мин.) 
						
													DreamtaleПрочитал, внятных аргументов не вижу. Чем «казан» и «чан» не синонимы?
 |  
	|  |  
	| Dreamtale 
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 429 | 
			
								
					Dreamtale · 
					 06-Фев-12 02:16
				
												(спустя 5 мин.) 
						
													
Octagon-kun писал(а): DreamtaleПрочитал, внятных аргументов не вижу. Чем «казан» и «чан» не синонимы?
 
Значит, читать не умеешь. Я приводил аналогию со сковородкой и кастрюлей. Если недостаточно показательно, советую больше читать.											 |  
	|  |  
	| Briggs Стаж: 18 лет Сообщений: 1860 
 | 
			
								
					Briggs · 
					 06-Фев-12 02:21
				
												(спустя 5 мин., ред. 06-Фев-12 02:21) 
						
													
Octagon-kun писал(а): DreamtaleПрочитал, внятных аргументов не вижу. Чем «казан» и «чан» не синонимы?
 
Тем, что это разные предметы и используются для разных целей, не? Котел с казаном сравнивать я бы еще понял, но чан...											 |  
	|  |  
	| gbuzzy 
 
 Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 485 | 
			
								
					gbuzzy · 
					 06-Фев-12 02:22
				
												(спустя 1 мин.) 
						
													Я б сказал, что казан - это некая разновидность чана, ибо "чан" - более общее понятие. Хотя, конечно, в моем представлении чан должен быть поглубже. 
В любом случае, все это какие-то частности и к теме имеют весьма посредственное отношение.
 
Briggs писал(а): Котел с казаном сравнивать я бы еще понял, но чан... 
Непростительно!											 |  
	|  |  
	| Dreamtale 
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 429 | 
			
								
					Dreamtale · 
					 06-Фев-12 02:24
				
												(спустя 2 мин.) 
						
													
gbuzzy писал(а): В любом случае, все это какие-то частности и к теме имеют весьма посредственное отношение. 
Не балуй! Теперь это тема про посуду!    |  
	|  |  
	| pups76 
 Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 3276 | 
			
								
					pups76 · 
					 06-Фев-12 02:26
				
												(спустя 1 мин.) 
						
													
Dreamtale писал(а): Не балуй! Теперь это тема про посуду! 
Тема самое-то для погобана    |  
	|  |  
	| gbuzzy 
 
 Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 485 | 
			
								
					gbuzzy · 
					 06-Фев-12 02:26
				
												(спустя 8 сек.) 
						
													
Dreamtale писал(а): 
gbuzzy писал(а): В любом случае, все это какие-то частности и к теме имеют весьма посредственное отношение. 
Не балуй! Теперь это тема про посуду!   
すみませんでした!											 |  
	|  |  
	| Octagon-kun 
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 54 | 
			
								
					Octagon-kun · 
					 06-Фев-12 02:28
				
												(спустя 2 мин.) 
						
													
Цитата: Я приводил аналогию со сковородкой и кастрюлей. 
Аналогия – не доказательство.
 
Цитата: Тем, что это разные предметы и используются для разных целей, не? 
Чугунный чан тот же большой казан. И наоборот. Разница только в размерах. 
 Вот gbuzzy  хорошо сказал:
 
Цитата: Я б сказал, что казан - это некая разновидность чана, ибо "чан" - более общее понятие. |  
	|  |  
	| Dreamtale 
 Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 429 | 
			
								
					Dreamtale · 
					 06-Фев-12 02:30
				
												(спустя 1 мин.) 
						
													
Octagon-kun писал(а): Чугунный чан тот же большой казан. 
Сломал мозг на этой фразе. Наверное, ты наркоман... А я пойду спать.											 |  
	|  |  
	| Octagon-kun 
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 54 | 
			
								
					Octagon-kun · 
					 06-Фев-12 02:33
				
												(спустя 2 мин.) 
						
													DreamtaleКакой хрупкий у вас мозг.
 |  
	|  |  
	| Briggs Стаж: 18 лет Сообщений: 1860 
 | 
			
								
					Briggs · 
					 06-Фев-12 02:33
				
												(спустя 37 сек., ред. 06-Фев-12 02:34) 
						
													Чан, обычно, предназначен для хранения, а казан - для приготовления пищи. Это РАЗНЫЕ вещи. Тогда уж и сковородка это и правда мелкая кастрюля и наоборот.    |  
	|  |  
	| dumpert 
 Стаж: 19 лет 2 месяца Сообщений: 712 | 
			
								
					dumpert · 
					 06-Фев-12 02:34
				
												(спустя 48 сек.) 
						
													вы просмотрели краткое пособие "как наркоманы рожают "генералов в халатах" в картинках".											 |  
	|  |  
	| Octagon-kun 
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 54 | 
			
								
					Octagon-kun · 
					 06-Фев-12 02:40
				
												(спустя 5 мин.) 
						
													Briggs
Цитата: Чан, обычно, предназначен для хранения 
Бывают чаны и для готовки.											 |  
	|  |  
	| Briggs Стаж: 18 лет Сообщений: 1860 
 | 
			
								
					Briggs · 
					 06-Фев-12 02:49
				
												(спустя 9 мин.) 
						
													Не, не так. В нем МОЖНО, при большой необходимости, готовить, но это, как раз, сродни варке пельменей в сковородке в бульончике. Это нерационально и неправильно. В чанах, разве что, кашку хрюшкам на свинофермах готовят на постоянной основе - они неприхотливы и нуждаются в больших объемах пищи.    |  
	|  |  |