голоса не плохие, даже хорошие.
но вот вопрос
много ли ляпов на протяжении всего 4 сезона (смотрел только 1 серию из четвёртого в этом переводе до этого ТВ-3) ?
например:
1. Артур Мерлина называет через букву Е а не Э, понимаю что пишется оно через Е, но режет слух очень.
2. почти в конце первой серии(41:05),
скрытый текст
когда Артур с Мерлином сидят в полутьме вдвоём и разговаривают Мерлин выдает дословно "мы уничтожим драконов".
о_О
даже субтитры врубил проверить, там такого нет.
это конечно не очень страшно, но всё таки мешает погрузиться в сериал, должным образом, вот и хотел узнать, это только в 1 серии так или весь сезон ?
смотрю вторую серию:
скрытый текст
фраза от Гвиневры "Три дня назад принц Артур отправился на квест"(11:54) меня улыбает

может лучше было заменить слово квест каким-то русским ?) это же уже сленг.
Ланселот же Мерлина тоже через "Е" называет, включил оригинал там явно "Э", в принципе к этому можно привыкнуть, но мне кажется что Э было бы уместнее.
В то время как некоторые персонажи называют Мерлина через Э. Та же ситуация с Эмрисом, некоторые на И ударение ставят, некоторые на Э. (пример: 2 серия 39:39).
З.Ы. не люблю никого критиковать попусту, но вроде-бы адекватная критика, не обижайтесь если что.
В любом случае спасибо!