Клан Сопрано / The Sopranos / Сезоны: 1-4, 6 (Дэвид Чейз) [1999-2007, США, Триллер, драма, криминал, DVDRip] MVO (НТВ)

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.
Ответить
 

capdop

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 164

capdop · 02-Авг-11 21:05 (13 лет 9 месяцев назад)

читал читал и так и не понял - ЭТО ЧЕЙ ПЕРЕВОД???
[Профиль]  [ЛС] 

Magua1983

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 88

Magua1983 · 04-Авг-11 23:27 (спустя 2 дня 2 часа)

Цитата:
откуда в этом сериале русский мат?
Цитата:
маты за Гоблина придумали черт знает когда. Он научился использовать их там, где на них нет даже намека.
Ну... Так-то да. Стоило бы по ходу перевода словосочетания, где МНОГОКРАТНО встречаются CUNT FUCK TWAT не переводить вовсе (для тех, кто "в танке" есть дельный совет заклянуть в Викисловарь и ознакомиться со статьями о вышеперечисленных терминах), а пускай зрители додумывают сами, в меру своих познаний - о чем там болтают эти милые парни. Ведь некоторые "надмозги" с пеной у рта будут доказывать, что на нецензурную лексику в некоторых фильмах "нет даже намека".
Тут у Пучкова Д.Ю. политика простая: есть в фильме мат - он его и переводит; нет даже намека - переводит без мата (для сравнения можно проглядеть того же "Большого Лебовского" и "9").
Еще можно погуглить и ознакомиться - по каким же это критериям худ- и телефильмам американская киноассоциация выставляет рейтинг R. Очень полезно в плане общего развития.
Также, погуглив предварительно, можно узнать, что в 2010 году американские телеканалы получили право нецензурно выражаться/сквернословить в эфире (это что ж получается? - матерятся, гады).
Цитата:
читал читал и так и не понял - ЭТО ЧЕЙ ПЕРЕВОД???
Перевод: профессиональный многоголосый закадровый (т.е. не от ст. о/у Гоблина - факт!).
[Профиль]  [ЛС] 

tеko

Moderator

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 20371

tеko · 04-Авг-11 23:57 (спустя 30 мин.)

Magua1983 писал(а):
Тут у Пучкова Д.Ю. политика простая: есть в фильме мат - он его и переводит; нет даже намека - переводит без мата
у Пучкова одна политика - больше мата
мне 10 минут хватило от первой серии пятого сезона, чтобы выключить и скачать другой вариант перевода. У Живова, кстати, ненормативной лексики не меньше, чем у Гоблина, но практически без мата, что добавляет фильму солидности и позволяет воспринимать мафиози как серьезных парней, а не как Гоблин их выставил безмозглыми матерящимися идиотами. Да Пучков в своей озвучке использовал слова, которых в английском языке не может быть по определению. dick можно перевести по-разному. Я вам больше десятка синонимов приведу, но у наших молодых переводчиков настолько слабый словарный запас, что они его переводят исключительно в три буквы. От этого теряется весь колорит. Создается ощущение что ты не про мафиози фильм смотришь, а про бомжей из соседней теплухи. И мне эта "адаптация" мало интересна. Озвучка Живова в этом плане показалось самой удачной. Если бы он ещё не засыпал на полфильма было бы совсем хорошо
[Профиль]  [ЛС] 

Magua1983

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 88

Magua1983 · 23-Авг-11 22:55 (спустя 18 дней)

Цитата:
Тут у Пучкова Д.Ю. политика простая: есть в фильме мат - он его и переводит; нет даже намека - переводит без мата
у Пучкова одна политика - больше мата
Спорить бесполезно :/
[Профиль]  [ЛС] 

seeshores

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 30

seeshores · 24-Авг-11 21:39 (спустя 22 часа)

на английском надо смотреть)) с английскими субтитрами
в крайнем случае - в переводе гоблина
иначе есть опасность посмотреть другой сериал
[Профиль]  [ЛС] 

interpol242

Стаж: 15 лет

Сообщений: 5


interpol242 · 07-Сен-11 16:59 (спустя 13 дней)

Очень жаль, что Пучков не перевёл и не озвучил 6-й сезон. Придётся досматривать с этим убогим.
Что касается развернувшейся тут интернет-схватки, то она бессмысленна, как и вся ругань в интернете.
Для себя я выбор сделал. Смотреть этот сериал стоит или без перевода, или в переводе и озвучке Пучкова. тчк.
[Профиль]  [ЛС] 

Heeit

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 13

Heeit · 14-Сен-11 13:53 (спустя 6 дней)

Ужасная раздача, в каждом сезоне разная озвучка, не качайте если не хотите испортить себе впечатление от этого сериала.
[Профиль]  [ЛС] 

Den-47

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 43


Den-47 · 15-Сен-11 13:53 (спустя 23 часа, ред. 15-Сен-11 13:53)

Rommel85rfo писал(а):
draman0202 писал(а):
Гоблин, в другом переводе лучше не смотреть .
Слушать этот нудный Пучковчкий голос в течение 6 сезонов?! Из-за 10% большей достоверности перевода (по большей части мата, который и так в нашей невоспитанной России слушаешь по 10 раз на дню) портить себе впечатление от игры актеров? Даше самая бездушная многоголоска гораздо сноснее. А вообще эти подростковые гыкыканья от Гоблина пора уже оставить в прошлом.
Конечно, лучше слушать перевод от таких же тупых переводчиков как ты сам! Это Млять Криминальный сериал! ТАк "Черт побери" не будут говорить! А Скажут так, как все бандюги Говорят! Еб...ло завали е....ый в рот
Как там должны говорить? Он хулиган, его надо побить!?))
Ох...но смешно
DeniDS писал(а):
seeshores писал(а):
Цитата:
Слушать этот нудный Пучковчкий голос в течение 6 сезонов?! Из-за 10% большей достоверности перевода (по большей части мата, который и так в нашей невоспитанной России слушаешь по 10 раз на дню) портить себе впечатление от игры актеров? Даше самая бездушная многоголоска гораздо сноснее. А вообще эти подростковые гыкыканья от Гоблина пора уже оставить в прошлом.
У Пучкова самый художественный перевод. Смотрел я как-то фокскрайм, переводят там многоголосые бездушные свиньи.
"У Пучкова самый художественный перевод" - Оо дааа... у тебя товарисЧ либо слух ни к черту либо возраст шклололо...
Гоблина можно слушать лиш в том случае если поржать охота да и то фильм должен быть "подходящий", а Сопрано таковым не является вообще (ИМХО). Серезный сериал про серьезных дядь и по моему если в ушки не долбишся можно и в многоголосом переводе слышать ихнюю (так вами желанную) ругань, только без перевода но я думаю эти слова в переводе не нуждаются.
ИМХО перевод Пучкова (гоблина) в этом сериале БРЕД ПОЛНЕЙШИЙ... да еще и на матах ПИ... ПИ... ПИ... в чем тогда суть ЭТОГО недогоню ваще странные вы люди...
Так чем же НТВ переводят лучше!? это раз!! А когда Ирина из сериала материлась по русски? Гоблин Б.ять переводил! Сидят ТУт все правильные! А потом Гоп тусовки на лавачках устраивают! и Ебююнеый рэп свой слушайю ! Урки Конченые
[Профиль]  [ЛС] 

tеko

Moderator

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 20371

tеko · 15-Сен-11 14:31 (спустя 38 мин.)

Den-47 писал(а):
Это Млять Криминальный сериал! ТАк "Черт побери" не будут говорить! А Скажут так, как все бандюги Говорят! Еб...ло завали е....ый в рот
это очень глубокое заблуждение. Практически неизлечимое.
Цитата:
А Скажут так, как все бандюги Говорят!
бандюки с вас за каждое слово спросят. И так напхают, если что не так....
ваша проблема в том, что вы ассоциируете взрослых мафиози с отморозками из соседнего подвала. Если внимательно послушаете что звучит за кадром, то поймёте, что там факи слышны как на "работе", так и в семейной обстановке. (Это ругань, обычная, повседневная, ничем не примечательная. Просто тупо переводить все это матом.)
При том, что люди там серьезные и не глупые. А озвучка Гоблина превращает их в малолеток. Мат, в данном случае, да и в большинстве других тоже, не усиливает экспрессию, а наоборот, полностью её убивает. Я не про ругань говорю, а про мат. Прошу не путать.
[Профиль]  [ЛС] 

nero00

Стаж: 18 лет 9 месяцев

Сообщений: 16


nero00 · 01-Окт-11 21:12 (спустя 16 дней)

teko- Интернетный знаток мафиози
Где инфу черпал, в википедии?
люди которые убивают, насилуют, ширяюца, ведут полностью аморальный образ жизни не буду сквернословить через слово, где логика?
[Профиль]  [ЛС] 

tеko

Moderator

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 20371

tеko · 01-Окт-11 22:53 (спустя 1 час 40 мин.)

nero00
или вы не читали мои посты, или читали их каким-то вам известным способом, но, в любом случае смысла вы не поняли
Даже не хочется снова ввязываться в этот спор ни о чем. Чем отличается сквернословие от мата, вы наверное не догоняете? И вот тут как раз Википедия вам в помощь.
[Профиль]  [ЛС] 

<VIRUS>

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 7354

<VIRUS> · 03-Окт-11 17:05 (спустя 1 день 18 часов)

tеko
Чего объяснять, просто кто-то считает, что мат это круто, а значит он должен быть. Доводы здесь бесполезны...к сожалению.
Оппонентам скажу, что есть: мат, сквернословие, ругань, грубость и проче. Не стоит все все это сводить к одному мату, то есть нецензурной лексике.
[Профиль]  [ЛС] 

an-snab

Стаж: 14 лет 2 месяца

Сообщений: 4


an-snab · 03-Окт-11 18:04 (спустя 59 мин., ред. 03-Окт-11 18:04)

Кто подскажет-не понял концовку? Типа пипец Тону?
Кто подскажет-не понял концовку? Типа пипец Тону?
[Профиль]  [ЛС] 

tеko

Moderator

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 20371

tеko · 03-Окт-11 18:06 (спустя 1 мин.)

an-snab
типа будет продолжение
[Профиль]  [ЛС] 

Lavr7502

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 59


Lavr7502 · 21-Окт-11 13:18 (спустя 17 дней, ред. 21-Окт-11 13:18)

Мафиозная шишка падает в обморок, как недоедающая девочка-подросток и всерьёз плачет у психолога, потому-что улетели УТКИ??? Я тут один такой с другой планеты? По мне так это чудо кинематографа ни один переводчик не вытянет, разве что Пучков может попытаться. И это не учитывая навязчивой рекламы в первой же серии: "я принимаю пролакс :(" - "умничка дорогой!!!" да это полный канец.
[Профиль]  [ЛС] 

Wexf

Стаж: 13 лет 7 месяцев

Сообщений: 39


Wexf · 27-Ноя-11 21:12 (спустя 1 месяц 6 дней, ред. 27-Ноя-11 21:12)

Подскажите плз, в этом рипе есть оригинальная англ. дорожка?
Никогда не смотрел сериалы, но этот - это что-то. И в этом то и фишка, что падает в обмрок и ходит к психологгу, разговаривать об утках и семейно жизни. Приближено к риал лайф, с реальными проблемами и отношениями, а не к фильмам про мафиозо, где все супер герои и супер бойцы ниньзя
[Профиль]  [ЛС] 

Rommel85rfo

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 137

Rommel85rfo · 11-Дек-11 14:36 (спустя 13 дней, ред. 11-Дек-11 14:36)

Lavr7502
В начале сериала Тони не такой уж был и крупной шишкой.
Lavr7502 писал(а):
Мафиозная шишка падает в обморок, как недоедающая девочка-подросток и всерьёз плачет у психолога, потому-что улетели УТКИ???
В этом и весь смысл сериала: у людей абсолютно разных профессий вне работы одни и те же проблемы, и решают их или ошибаются все абсолютно одинаково.
Lavr7502 писал(а):
это чудо кинематографа ни один переводчик не вытянет, разве что Пучков может попытаться
Точно! Надо было ещё с 10-ок композиций Раммштайна добавить+хиты из советских фильмов-мультфильмов+звуки срача и рыготни, и тогда этот сериал возьмёт Грэмми, Оскар за лучший сценарий, лучшую музыку и звуковые эффекты.
[Профиль]  [ЛС] 

Larisa Lentzy

Стаж: 15 лет

Сообщений: 8


Larisa Lentzy · 02-Янв-12 18:15 (спустя 22 дня, ред. 02-Янв-12 18:15)

Скажите, пожалуйста, а есть ли 6й сезон с переводом Гоблина? Ну прямо-таки тоска смертная остальные переводы слушать, они переводят так как им хочется, совершенно пропадает дух сериала. :
[Профиль]  [ЛС] 

tеko

Moderator

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 20371

tеko · 02-Янв-12 20:08 (спустя 1 час 53 мин.)

Larisa Lentzy писал(а):
Ну прямо-таки тоска смертная остальные переводы слушать, они переводят так как им хочется
По мне так именно Гоблин превратил сериал в какую-то гоп-комедию. Наверное ему так захотелось.
[Профиль]  [ЛС] 

Nexon001

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 65


Nexon001 · 04-Янв-12 19:40 (спустя 1 день 23 часа)

ну не знаю, господа. пересмотрел сериал третий раз и лишь укрепился во мнении, что подобных людей нужно тупо мочить. что тони, что его окружение, что все остальные - конченые лицемерные отморозки, которые просто паразитируют на теле и без того больного общества. политики сосут кровь из людей, а тут ещё и эти ублюдки. смертная казнь за любой уголовный рецидив - вот первая мера, способная хоть как-то оградить нормальных людей от беспредела подобных уродов. и то через пару-тройку поколений. а лучше - вырезать всю верхушку, а потом добить оставшихся солдат. без суда и следствия. фбр охотилось за тони на протяжении многих лет, но так и не смогло его достать. так на кой тратить деньги честных налогоплательщиков на бесполезные игры, если один выстрел снайпера может решить проблему? нужно просто убивать этих бездушных тварей, пока они не закончатся. такое моё имхо. а сериал - по-любому классика. лучший гангстерский сериал.
[Профиль]  [ЛС] 

Axum

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 19

Axum · 15-Янв-12 20:56 (спустя 11 дней)

tеko писал(а):
Larisa Lentzy писал(а):
Ну прямо-таки тоска смертная остальные переводы слушать, они переводят так как им хочется
По мне так именно Гоблин превратил сериал в какую-то гоп-комедию. Наверное ему так захотелось.
Специально для тебя http://www.youtube.com/watch?v=6IMdRbcbi10
[Профиль]  [ЛС] 

tеko

Moderator

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 20371

tеko · 15-Янв-12 21:44 (спустя 47 мин.)

Axum
и что это мне должно было сказать?
если вы видите только черное и белое, то мне вас очень жаль. Есть ещё огромное количество цветов и их оттенков. Впрочем, вы мои посты по диагонали наверное читали. Зачем мне вам что-то объяснять? Идите в тему с Гоблином и наслаждайтесь невежеством и скупостью его языка со своими единомышленниками. Или потролить большое желание появилось?
[Профиль]  [ЛС] 

Axum

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 19

Axum · 16-Янв-12 00:41 (спустя 2 часа 56 мин., ред. 16-Янв-12 08:56)

tеko писал(а):
Axum
и что это мне должно было сказать?
если вы видите только черное и белое, то мне вас очень жаль. Есть ещё огромное количество цветов и их оттенков. Впрочем, вы мои посты по диагонали наверное читали. Зачем мне вам что-то объяснять? Идите в тему с Гоблином и наслаждайтесь невежеством и скупостью его языка со своими единомышленниками. Или потролить большое желание появилось?
Я привел вполне весомый аргумент, высказанный людьми которые занимаются озвучиванием и переводом на проф уровне - на тему этих профанаций об использовании мата. В ответ какой-то непонятно набор слов, из серии детской ругани "сам дурак" и отсылка меня неизвестно куда. Тут разговор не про перевод гоблина в частности, а про инсинуации на тему использования мата в переводах.
И говорить про сериал, в котором как минимум в каждой серии более десятка раз используется слово fuck в тех или иных вариациях - что там нет мата и он весь надуман и притянут за уши, немного глупо - тем более когда прекрасно слышно оригинальную дорожку.
tеko писал(а):
Идите в тему с Гоблином и наслаждайтесь невежеством и скупостью его языка со своими единомышленниками.
это я могу расценивать как попытку оскорбить или потролить?
[Профиль]  [ЛС] 

Elijah_JB

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 12


Elijah_JB · 04-Мар-12 16:21 (спустя 1 месяц 19 дней)

В переводе НТВ мне не нравится. Взять хотя бы то, что жаргонное слово "cousin" - означающее "родственничек" они перевели по-словарному двоюродный брат. В первой серии 6 сезона Фил Леотардо называет Вито Спатафоре "родственничек", потому как Вито - муж сестры Фила. А НТВшники перевели, как "двоюродный брат". Качаю только 6 сезон, чтобы посмотреть, что за перевод. Надеюсь, не НТВ.
[Профиль]  [ЛС] 

tеko

Moderator

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 20371

tеko · 04-Мар-12 18:55 (спустя 2 часа 34 мин.)

Axum писал(а):
Я привел вполне весомый аргумент,
где он?
Axum писал(а):
И говорить про сериал, в котором как минимум в каждой серии более десятка раз используется слово fuck в тех или иных вариациях - что там нет мата и он весь надуман и притянут за уши, немного глупо - тем более когда прекрасно слышно оригинальную дорожку.
ну да, сводить каждый fuck на мат это реально не делается
Axum писал(а):
людьми которые занимаются озвучиванием и переводом на проф уровне
это делается исключительно любителями а-ля Гоблин, поверхностно знакомыми с английским и совершенно не знающими русский язык.
Axum писал(а):
это я могу расценивать как попытку оскорбить или потролить?
это похоже на оскорбление или троллинг?
лично мне понравился перевод Живова.
[Профиль]  [ЛС] 

omar_omar.

Стаж: 13 лет 2 месяца

Сообщений: 1


omar_omar. · 08-Мар-12 16:07 (спустя 3 дня)

naiti nado 5 sezon mnogolosii , goblinskaia ozvuchka gavno odnogolosi
[Профиль]  [ЛС] 

mi.m

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 2

mi.m · 12-Мар-12 21:16 (спустя 4 дня)

Очень странные коменты тут встретились...ЛЮДИ!!!Не нравится перевод Гоблина, так смотрите с унылым, неверным и дохлым переводом Живова или кого-то ещё!...Гоблин хотя бы нормально передает эмоции....после 5 сезонов с его переводом другие вообще невозможно смотреть!Маты-маты....одни интеллигенты тут что ли собрались, чего выделываться-то?ТАКАЯ дискуссия здесь не уместна. фильм,вроде не о высоком искусстве, а о бандитской жизни, вот атмосферу и передали.
[Профиль]  [ЛС] 

tеko

Moderator

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 20371

tеko · 12-Мар-12 22:38 (спустя 1 час 21 мин.)

mi.m писал(а):
вроде не о высоком искусстве, а о бандитской жизни, вот атмосферу и передали.
блин, да что вы заели своей атмосферой? только быдло и гопота может между собой бакланить матами. Живов в сотню раз лучше передал атмосферу, чем ваш олух Гоблин. Сплошные кривляния и тупость. Многоголоска конечно же зацензуреная, так как шла по одному из центральных каналов. Но это не значит что в сериале мат-перемат. Это значит лишь то, что у кого то слишком бедный лексикон.
mi.m писал(а):
Не нравится перевод Гоблина
нравится перевод Гоблина? Так и идите в раздачу с его озвучкой. Что тут то вы забыли?
[Профиль]  [ЛС] 

mi.m

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 2

mi.m · 18-Мар-12 18:10 (спустя 5 дней, ред. 18-Мар-12 18:10)

Цитата:
нравится перевод Гоблина? Так и идите в раздачу с его озвучкой. Что тут то вы забыли?
благодаря таким умникам, как ты, 6го сезона, кроме 1й серии, нет в нормальной озвучке.
[Профиль]  [ЛС] 

tеko

Moderator

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 20371

tеko · 18-Мар-12 18:18 (спустя 7 мин.)

mi.m писал(а):
Цитата:
нравится перевод Гоблина? Так и идите в раздачу с его озвучкой. Что тут то вы забыли?
благодаря таким умникам, как ты, 6го сезона, кроме 1й серии, нет в нормальной озвучке.
а для меня и эта озвучка сойдёт. Всё лучше чем Гоблин
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error