Озвучка + субтитры с надписями

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.
Ответить
 

dron-6z

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 8284

dron-6z · 16-Июл-11 16:58 (13 лет 5 месяцев назад, ред. 16-Июл-11 16:58)

DJATOM
Вопрос в том, будет ли это работать. Вот реально влом проверять.
Ну и, опять же, местные перекладчики гонятся токмо за количеством релизов и за качеством видео.
На качество и наличие прочего материала, им слегка пофиг. Так что вылизывать релиз оне не будут.
Не принято сие у них.
Вот и приходится самостоятельно скрести по сусекам, чтобы собрать себе наиболее интересный комплект, с кучкой допов и бонусов.
В общем, всё традиционно: Хочешь сделать правильно - делай это сам.
От того, ИМХО, и живём так, как живём, что никто не делает с максимальным качеством для других.
И все
(до/пере)делывают за другими. А достигаемая этим универсализация - всегда минус к качеству деятельности по всем отдельно взятым направлениям.
[Профиль]  [ЛС] 

Rumiko

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 3976

Rumiko · 16-Июл-11 19:41 (спустя 2 часа 42 мин.)

Цитата:
что саб можно вшить в .mka
Цитата:
Вопрос в том, будет ли это работать.
в KMPlayer`е у меня сработало: взял ру.дорогу и саб от арии, поместил в .mka, флаг по умолчанию да,
взял [Coalgirls]_Kemono_no_Souja_Erin_30_(1280x720_Blu-Ray_FLAC)_[2355A2BB].mkv, смотрю её,
получил: видео от эрин, саб и звук от арии
[Профиль]  [ЛС] 

dron-6z

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 8284

dron-6z · 16-Июл-11 20:09 (спустя 28 мин., ред. 16-Июл-11 20:09)

Rumiko
В MPC, увы, не пашет. Только звук грузит.
Так что идея с интеграцией надписей в mka не прокатывает, из-за отсутствия универсальности использования.
[Профиль]  [ЛС] 

aa666

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 412


aa666 · 16-Июл-11 22:42 (спустя 2 часа 32 мин.)

Rumiko
чет не догоню, а как те, что в .mkv отключить? у меня обои кажет (или обои не кажет...)
[Профиль]  [ЛС] 

Rumiko

VIP (Заслуженный)

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 3976

Rumiko · 16-Июл-11 22:56 (спустя 13 мин.)

aa666 я с таким ни разу не сталкивался, даже и не знаю что вам посоветовать ...
[Профиль]  [ЛС] 

aa666

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 412


aa666 · 16-Июл-11 23:03 (спустя 7 мин.)

да я вроде разобрался (как только написал ). с хаали отключить можно, со встроенным сплиттером так и не получилось.
[Профиль]  [ЛС] 

nolder

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 8871

nolder · 17-Июл-11 03:11 (спустя 4 часа)

Aglenn писал(а):
В-третьих, многие дабберы, пропускающие в дорожках надписи, не делают дополнительные дорожки, т.к. не считают их важной частью релиза. Найдется ли среди модераторов желающий, готовый прослушивать все дорожки на предмет озвучивания надписей и соответственно определения, к каким дорожкам автор темы обязан делать подобные раскладки?))
Всё просто: если саб с надписями прикладывался в оригинале - он должен бть в раздаче. Если его нет, то и просить не о чем. Естественно, модераторы отслушивать всё не будут, но найти источник озвучки и проверить на наличие саба с надписью в исходном релизе особого труда не составит
Aglenn писал(а):
В-четвертых, кто будет решать, какие строки обязаны присутствовать в бонусных дорожках?
Авторы исходного релиза, естественно.
RG Genshiken писал(а):
Цитата:
Таким образом, имеем кучу неприятных и спорных моментов
Да какие там спорные моменты, дело перекладывальщика маленькое: есть сабы с надписями в расковырянном контейнере озвучников - клади, нету - не клади. Тоже мне, Бином Ньютона...
Внезапно согласен)
KingMaster писал(а):
на диск для обычного HWP можно записать только одни сабы
Ну так и запишите те, которые нужны. Смотрите с сабом - пишете полные сабы. Смотрите с озвучкой - пишете только надписи.

dron-6z писал(а):
В MPC, увы, не пашет. Только звук грузит.
Аналогично. Но, как и обещал, поковыряю ещё в эту сторону, авось что-то получится изобразить
[Профиль]  [ЛС] 

user-office

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 198


user-office · 17-Июл-11 03:31 (спустя 20 мин.)

Довольно актуально для меня.
Делал только что раздачу сериала, так там только у одного из четырёх дабберов в оригинале были надписи... Про другого даббера знаю, что ему было условие- сделать отдельный саб с надписями, но он его не выполнил (потому что я лично ставил это условие). Если сам не может или лень, то хотя бы попросил бы.
А чем плохо выкладывать надписи? Люди ведь всегда могут скопировать содержимое папки, пусть там 10 или 50 файлов - неважно, копируется одним движением руки. Да и релизёру, пусть даже в раздаче 100-200 файлов, проблемой это вряд ли будет.
[Профиль]  [ЛС] 

KingMaster

Лауреат конкурса

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 2496

KingMaster · 17-Июл-11 06:42 (спустя 3 часа, ред. 17-Июл-11 06:42)

nolder писал(а):
Ну так и запишите те, которые нужны. Смотрите с сабом - пишете полные сабы. Смотрите с озвучкой - пишете только надписи.
Это понятно, но Вы сами чувствуете как от этого теряется универсальность? Даже если в релизе будет и то и то, записать на болванку можно только одно - и уже то что на болванке будет не универсальным.
[Профиль]  [ЛС] 

nolder

VIP (Заслуженный)

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 8871

nolder · 17-Июл-11 07:17 (спустя 34 мин.)

KingMaster писал(а):
Это понятно, но Вы сами чувствуете как от этого теряется универсальность? Даже если в релизе будет и то и то, записать на болванку можно только одно - и уже то что на болванке будет не универсальным.
Пусть любители записывать на болванки сами думают над решением. Не надо перекладывать с больной головы на здоровую
В любом случае, эта тема тут совершенно не к месту. Хуже любителям записывать на болванки от наличия/отсутствия субтитров с надписями точно не станет.
[Профиль]  [ЛС] 

dron-6z

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 8284

dron-6z · 17-Июл-11 15:25 (спустя 8 часов)

nolder писал(а):
dron-6z писал(а):
В MPC, увы, не пашет. Только звук грузит.
Аналогично. Но, как и обещал, поковыряю ещё в эту сторону, авось что-то получится изобразить
Вы таки участнег разработки MPC и/или Haali?
Если нет, то кустарное решение тут не актуально.
Дабофилам удобнее собрать в монофайл, чем интегрить саб в контейнер озвучки.
Идея, кабы дефолтно работала с многими плеерами, была бы полезна для добросовестных релизеров внешних озвучек.
[Профиль]  [ЛС] 

zzzHELLPLAYERzzz

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 1054

zzzHELLPLAYERzzz · 18-Июл-11 11:51 (спустя 20 часов)

MPC не сработало.
По теме, Нет, необязательно - на усмотрение релизера.
[Профиль]  [ЛС] 

Kirumin

Стаж: 14 лет 1 месяц

Сообщений: 13

Kirumin · 24-Июл-11 01:27 (спустя 5 дней, ред. 24-Июл-11 01:27)

Да, необходимо. Это неотъемлемая часть перевода.
И хорошенько следить за Aglenn что бы он это правило соблюдал, а то свидетели разобрать он контейнер может, а понять что субтитры надписей не для красота в нём лежали он не как не может.
[Профиль]  [ЛС] 

dron-6z

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 8284

dron-6z · 24-Июл-11 01:47 (спустя 20 мин., ред. 24-Июл-11 04:53)

nolder писал(а):
мы пока в кругу модеров подумаем на тему
Что-нить надумали полезного?


Моя практика показывает, что большая часть озвучек от AniMedia идёт со встроенным сабом для не озвученных надписей.
Только что посмотрел такой саб на первую серию R-15 - примерно тридцать строк (без учёта лирики и тех.части) не озвучено. Здесь про него, разумеется, забыли => зритель не получает существенный объём информации.
Вчера - ретаймил надписи на 1-3 серии Hanasaku Iroha для BD, там текста поменьше, в третьей серии - строк 15.


А звучат они много чего...
Также сабы надписей присутствуют в релизах RG Genshiken / Kujian, но, поскольку они сами порвут кого угодно за прикосновение к их творчеству, с их надписями проблем меньше, т.к. их озвучки просто не перекладываются (что несколько негативно сказывается на перевод их озвучек на основу BD видео, т.к. коллектив сей неспешен зело в отношении этом), из нежелания связываться.
Ну и не только им свойственны сабы для не озвученных надписей. Сейчас это, похоже, довольно популярно стало.
Звучат же всё, как правило, дабберы старой закалки, типа Персоны, HWP-шники или одиночки, коим просто влом ковыряться либо с выпилкой лобзиком саба надписей перед озвучкой, либо с пропуском надписей, если сразу выпилить не догадались.
Впрочем, встречалось и просто пофигистичное, ИМХО, отношение к сабу (типа 20-го кегля основного текста) у групповых релизов.


Kirumin
Изпрафьте ашипки! Дабы не давать лишних поводов оппонентам...
[Профиль]  [ЛС] 

metalrus

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 364

metalrus · 25-Июл-11 12:11 (спустя 1 день 10 часов)

Нет, необязательно - на усмотрение релизера.
Я озвучиваю надписи по желанию, иногда их просто нереально успеть озвучить, иногда бывают названия такие что можно язык поломать, а иногда и успеваю и названия читабельны.
Тогда вопрос, как быть в этом случае?
Если в релизе допустим 4-5 озвучек и каждый озвучивает по разным сабам, и кто-то все надписи озвучивает, кто-то не все, кто-то вообще не озвучивает, и как тогда быть релизёру? Слушать каждого даббера ? Узнавать по каким субтитрам даббер озвучивал? и под каждого даббера подгонять надписи? о_О
[Профиль]  [ЛС] 

dron-6z

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 8284

dron-6z · 25-Июл-11 12:47 (спустя 36 мин., ред. 25-Июл-11 12:48)

metalrus
Выше же написано не раз: есть надписи в исходном релизе - класть, нет - вопросов нет.
Что нужно для полноценного восприятия их озвучки - решают дабберы, дело перекладчика простое - класть не менее того, что посчитали нужным дабберы.
Animedia - в большинстве последних озвучек, в принципе не звучат надписи. Т.е. вообще.
И прикладывают саб с оными надписями, разумеется.
Их надо отслеживать в первую очередь, потому что, когда выпадает пара-тройка десятков строк текста, это совсем не кошерно.
[Профиль]  [ЛС] 

Aglenn

Top Loader 06* 4TB

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 6584

Aglenn · 25-Июл-11 13:22 (спустя 35 мин., ред. 25-Июл-11 13:24)

metalrus писал(а):
Нет, необязательно - на усмотрение релизера.
Я озвучиваю надписи по желанию, иногда их просто нереально успеть озвучить, иногда бывают названия такие что можно язык поломать, а иногда и успеваю и названия читабельны.
Тогда вопрос, как быть в этом случае?
Если в релизе допустим 4-5 озвучек и каждый озвучивает по разным сабам, и кто-то все надписи озвучивает, кто-то не все, кто-то вообще не озвучивает, и как тогда быть релизёру? Слушать каждого даббера ? Узнавать по каким субтитрам даббер озвучивал? и под каждого даббера подгонять надписи? о_О
Именно. Подобная практика, в случае закрепления правилами, может только внести неразбериху в создание и существование ext-раздач (т.е. поголовного большинства раздач). Собственно, данный вопрос изначально слабо тянул на какое-либо обсуждение, если бы не скандальная натура одного местного субъекта.
Никто не обязывает релизера сохранять изначальный состав файлов, используемых при создании релиза. Никто не запрещает перекодировать звук, выдирать/удалять сабы/шрифты. Делать это или нет - релизер решает сам. Так с какой радости делать исключения? Говоря об универсальных раздачах ext-типа на рутреккере, мы имеем в виду полностью оригинальные независимые релизы, размещенные только на этом ресурсе (причем довольно часто размещаемые здесь в первую очередь и потом распространяющиеся по ресурсам тех же дабберов), основанные на предпочтениях релизера (как более опытного человека в выборе материала) и собственноручно им адаптированных для общественного просмотра компонентах. Если релизер видит, что да, в аниме содержится большое кол-во надписей (какое-нибудь шафтоаниме со стенами текста, например), он сделает раскладку с надписями. Если релизер просто видит от качающих просьбы сделать такую раскладку, он ее сделает по возможности. Если же релизер видит, что в аниме 2-3 надписи, и те - название сериала, он вполне законно сие проигнорит. Вполне адекватная и удобная для всех практика.
[Профиль]  [ЛС] 

dron-6z

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 8284

dron-6z · 25-Июл-11 13:55 (спустя 32 мин., ред. 25-Июл-11 14:14)

Неразбериху надумывают лишь нерадивые релизеры, не желающие проверять наличие надписей в исходном релизе. Только и всего.
В каком минимальном виде следует воспринимать озвучку - решает даббер и только даббер.
А не перекладчик (паразитирующий, в большинстве случаев, на чужом труде), основная масса которых сабофилы и полнота восприятия у потребителей озвучки им безразлична.
Отдавать "на усмотрение" - совершенно недопустимо. Ибо "усмотрение" у всех разное и без наличия правила и на несколько десятков строк будет не договориться, в случае если перекладчик пойдёт на принцип.
Либо же следует запретить включать в ext раздачи озвучки, сознательно сделанные для просмотра с сабом надписей.
Т.е. могу предложить вышеотписавшемуся перекладчику, помимо озвучек RG Genshiken / Kujian, отказаться также и от выкладки озвучек Animedia, раз он не уважает представления дабберов о том, как следует смотреть их озвучку.
Нет трудности в том, чтобы однократно проверить исходный релиз озвучки на наличие в ней надписей. Внезапно такие вещи появляются редко.
ЗЫ: R-15 от Animedia. Надписи первой серии - 22Кб, второй - 39Кб. В основном лирика, конечно, но и смыслонагруженных надписей 2-3 десятка. Надо ли говорить о том, что в изначальном варианте раздачи их небыло?
[Профиль]  [ЛС] 

Aglenn

Top Loader 06* 4TB

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 6584

Aglenn · 25-Июл-11 15:18 (спустя 1 час 22 мин., ред. 25-Июл-11 16:21)

Неразберихи сейчас-то и нет, как и нет недовольных. Они лишь могут появиться в случае очередной грубой перекройки правил под чей-то одинокий выкрик.
Опуская очердные бредни вышеотписавшегося субъекта, скажу, что правила не оперируют понятиями "сабофилы/дабофилы", "перекладчики/авторы". Есть общеизвестные термины "релизеры" и "потребители". Призывы к их разделению на разные "лагеря" являются банальной и даже слегка утомившей провокацией.
Мы говорим именно об универсальных релизах, предназначенных для всех категорий потребителей, и о релизерах, создающих именно такие раздачи независимо от того, с чем они сами смотрят. Я могу утверждать, что у нас в разделе хватает релизеров, которые в состоянии самостоятельно оценить любой раздаваемый ими материал и определить, как его адаптировать для просмотра в своей раздаче в рамках текущих правил.
Аргументы, что где-то у Коли-Вани в блоге/на трекере это аниме раздается именно вот так, совершенно не о чем. Адаптация найденного в сети материала для раздач - это общепринятая практика, т.к. на разных ресурсах есть свои представления о создании раздач, которые слабо пересекаются меж собой. Я не вижу никаких оснований подстраивать самодостаточные раздачи на рутреккере под чье-то творчество на других ресурсах. Есть просмотр с озвучкой. Есть просмотр с субтитрами. Эти понятия годами не пересекались, и из-за новой "моды" 2-3 дабберов кроить правила просто абсурдно. В случае же возникновения конфликта такие вопросы следует решать:
1) в частном порядке;
2) непосредственно с недовольными дабберами (хде тут они? почему некто опять говорит за других?), а не с активными форумными троллями;
3) в рамках личной переписки.
У нас тут в разделе не идиоты релизят, чтобы идти "на принцип". При наличии достаточных аргументов или даже простой просьбы с добавлением бонусных сабов не будет проблем. Без разницы, были ли они в чьем-то раннем релизе или нет - добавить такую раскладку, если на нее будет спрос, очень просто. Как дополнительный стимул выше уже предлагал не поглощать раздачи с бонусными сабами раздачами без них.
А пока могу лишь предложить вышеотписавшемуся субъекту перестать флудить в темах релизов и провоцировать совершенно безосновательные конфликты, предоставив создание раздач тем, кто в этом разбирается. Ну, а качать или не качать такую раздачу - это уже право вышеотписавшегося субъекта. Никто не заставляет.
[Профиль]  [ЛС] 

dron-6z

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 8284

dron-6z · 25-Июл-11 15:50 (спустя 31 мин.)

Переведу, писанное хитрыми словами выше, на язык общепонятный:
Жрите что дают и не вякайте! Мы считаем себя сильно умнее других и будем решать как следует всем смотреть то, что сделано другими, со своими представлениями о правильности. А несогласных с нашей позицией будем звать троллями и провокаторами.
А также раздувать конфликт на пустом месте, идя на принцип из личной неприязни.


Абсурдно - считать себя умнее других, что реалии будут всегда неизменны, а также препятствовать прогрессу и развитию.
[Профиль]  [ЛС] 

Aglenn

Top Loader 06* 4TB

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 6584

Aglenn · 25-Июл-11 16:09 (спустя 19 мин., ред. 25-Июл-11 16:53)

Цитата:
А также раздувать конфликт на пустом месте, идя на принцип из личной неприязни..
Так перестаньте испытывать неприязнь к людям, благодаря которым вы смотрите аниме, и не раздувайте конфликты. В чем проблема-то?
Цитата:
Абсурдно - считать себя умнее других, что реалии будут всегда неизменны, а также препятствовать прогрессу и развитию.
Если это абсурдно, тогда почему вы продолжаете себя так вести, хотя вас уже неоднократно ставили на место, призывали вести себя культурно, не провоцировать срачи, не говорить за других, не имея никакого на то права? Я могу только сделать вывод, что вы неисправимы.
[Профиль]  [ЛС] 

dron-6z

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 8284

dron-6z · 25-Июл-11 16:41 (спустя 31 мин.)

Чья позиция, в данном вопросе, более близка активным пользователям озвучки, она отчётливо видна из опроса.
Равно как и примерное число нерадивых релизеров, считающих себя вправе решать как исказить восприятие продукта, задуманное дабберами.
Искажения озвучки, как я помню, правилами запрещены. Саб же с надписями, её неотъемлемый компонент, независимо от того, три ли там надписи, или же стописят.
[Профиль]  [ЛС] 

Aglenn

Top Loader 06* 4TB

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 6584

Aglenn · 25-Июл-11 16:51 (спустя 10 мин., ред. 25-Июл-11 16:55)

dron-6z писал(а):
Чья позиция, в данном вопросе, более близка активным пользователям озвучки, она отчётливо видна из опроса.
>>опрос >>форум со свободной регистрацией
Сразу смеяться или выдержать паузу? Такие "результаты" делаются минут за 20. А вот среди отписавшихся толпы недовольных почему-то нет, несмотря на вашу активную рекламу "злодейств" местных релизеров в подписи. Как и нет в топике мифических "обиженных" дабберов.
dron-6z писал(а):
Искажения озвучки, как я помню, правилами запрещены. Саб же с надписями, её неотъемлемый компонент, независимо от того, три ли там надписи, или же стописят.
На пальцах: озвучка - это звук, текстовый файл - это не звук.
[Профиль]  [ЛС] 

dron-6z

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 8284

dron-6z · 25-Июл-11 17:15 (спустя 23 мин.)

Для того, чтобы что-то делать, надо иметь толпу сторонников, коих у тех, кто идёт путём катализатора, не шибко-то и много. Скорее даже наоборот.
На пальцах:
В оригинале текст подаётся текстом, звук - звуком.
Поскольку хардсаб - явное ухудшение и далеко не уйдёт, люди, стремящиеся к идеалу подачи задуманного в оригинале, прикладывают саб надписей и не звучат писанное в кадре.
Паразитирующий же на деятельности фан(саб/даб)беров перекладчик Вася Пупкин, следуя своей Высшей Идее о Правильности, вырывает нафиг кусок информации.
С тем же успехом можно было бы вырезать надписи из полного саба (что карается правилами) или замазать в русском (мульт)фильме надписи и говорить, что так правильно, а кто не согласен - тролль и провокатор.
По сути нужно всего лишь признать то, что, помимо отдельных сабов и даба, существует их гибрид - даб с сабом неозвученных надписей, и что нарушать его целостность столь же недопустимо, как и самостоятельных полных саба и даба.
[Профиль]  [ЛС] 

Aglenn

Top Loader 06* 4TB

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 6584

Aglenn · 25-Июл-11 18:14 (спустя 58 мин., ред. 25-Июл-11 18:14)

dron-6z писал(а):
В оригинале текст подаётся текстом, звук - звуком.
Поскольку хардсаб - явное ухудшение и далеко не уйдёт, люди, стремящиеся к идеалу подачи задуманного в оригинале, прикладывают саб надписей и не звучат писанное в кадре.
Голословно. Озвучивание надписей экране - наиболее распространенная практика, в том числе и в официальном озвучивании. Достаточно вспомнить культовое "Штаб-квартира ФБР. Вашингтон, округ Колумбия...". Если кто-то идёт другим путём, это, конечно, его право, но это единицы из многих десятков. Игнорировать такие случаи нехорошо, подправлять правила глобального ресурса - глупо.
dron-6z писал(а):
Паразитирующий же на деятельности фан(саб/даб)беров перекладчик Вася Пупкин, следуя своей Высшей Идее о Правильности, вырывает нафиг кусок информации.
Утютю, как запел-то. Помнится, в недавнем споре релизеры конструкторов были хорошими ребятами, а фан(саб/даб)беры - злобными "пиратами".
Старая-добрая тактика флюгера. Мило.
dron-6z писал(а):
С тем же успехом можно было бы вырезать надписи из полного саба (что карается правилами) или замазать в русском (мульт)фильме надписи и говорить, что так правильно, а кто не согласен - тролль и провокатор.
Совершенно разные вещи и совершенно разное восприятие у зрителей. Именно поэтому в раздачах, где отсутствуют бонусные дороги, нет недовольных. Все просто - они настолько незначительны, что их отсутствие/наличие даже не замечают. Даже дабберы, самая по идее потерпевшая сторона, почему-то истерик не закатывают. Наверное, потому что сами считают эти сабы просто бонусом, "фичей" своих раздач на своем ресурсе.
Из более-менее больших раздач. 6 листов дискуссии - никаких недовольств, криков возмущения. В дискуссии участвует и даббер - от него тоже никаких претензий к релизеру. Так о какой "неотъемлемой части" в таком случае вообще говорить? Об актуальности проблемы судят по числу недовольных. Если они есть - бонусные дороги добавить не проблема. Но вы один - проблема неактуальна. Просто очередной злой релизер в очередной раз не захотел намазать бутерброд вареньем и вас накормить - значит надо устроить скандал, прикинуться защитником справедливости и бороться с ветряными мельницами.
dron-6z писал(а):
По сути нужно всего лишь признать то, что, помимо отдельных сабов и даба, существует их гибрид - даб с сабом неозвученных надписей, и что нарушать его целостность столь же недопустимо, как и самостоятельных полных саба и даба.
Как такового этого гибрида в видеораздачах нет, но его вполне могут создать релизеры. Самостоятельно при наличии спроса на них.
Что-то вроде: "Допускается добавление в раздачи специальных версий субтитров (только надписей, лирики) для удобства просмотра с русской озвучкой".
[Профиль]  [ЛС] 

Firs058

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 431

Firs058 · 25-Июл-11 18:25 (спустя 11 мин.)

Если по опросу, то фиолетово. В плане релиза, если даббер надписи не озвучивает и прилагает их к дабу, то на усмотрение релизера. Почему не обязательно? Даб сам по себе не является высшей инстанцией и ставить его как пример или ориентир не стоит. Кого сильно припрет, он сам знает где и что найти.
[Профиль]  [ЛС] 

KingMaster

Лауреат конкурса

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 2496

KingMaster · 25-Июл-11 18:54 (спустя 28 мин., ред. 25-Июл-11 18:54)

Ух, как тут жарко стало -)))
Есть некоторые аниме, в которых много надписей и они влияют на сюжет. Aglenn, вот Вы релизили "Легенды одной комнаты". И так совпало, что даже с моей озвучкой. В Вашей раздаче нет сабов с надписями, озвучка ext. Скажите, реально мне было зачитывать эти надписи? Не реально. А теперь скажите - их отсутствие помешает полностью понять картину происходящего? Помешает.
Но, тем неменее, соглашусь с Вами - хозяин-барин.
Именно поэтому, если припечет, релизю сам в обход здравому смыслу. Полухардсаб спасёт мир
Если интересно, там в "ответы на вопросы" я написал подробней, почему считаю наличие надписей необходимым. (там правда полухардсабом, но просто HWP версия)
[Профиль]  [ЛС] 

Aglenn

Top Loader 06* 4TB

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 6584

Aglenn · 25-Июл-11 19:14 (спустя 19 мин., ред. 25-Июл-11 19:17)

KingMaster
Хм, ну совпадение там вряд ли, мы с вами даже в ЛС переписывались по её поводу, если память не изменяет. Если изменяет - пардон.
Надписей там много и они были бы не лишние, соглашусь. Странно опять-таки, что о них никто не упомянул в теме.
Мб, потому что, увы, релиз застрял из-за отсутствия адекватного перевода.
[Профиль]  [ЛС] 

KingMaster

Лауреат конкурса

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 2496

KingMaster · 25-Июл-11 19:16 (спустя 2 мин.)

Aglenn, ну под совпадением я имею ввиду то, что я с Вами обсуждаю эту тему и как раз на своей же озвучке))
А перевод да... беда... ОСенью если не будет просвета, надеюсь, удастся сделать перевод от группы...
Да чтото я ушёл от темы -) Ну и обсудить вроде нечего уже) Столько всего сказано -)
[Профиль]  [ЛС] 

Nobuenee-chan

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 39

Nobuenee-chan · 25-Июл-11 19:23 (спустя 6 мин.)

dron-6z писал(а):
надписей в исходном релизе
dron-6z писал(а):
исказить восприятие продукта, задуманное дабберами.
Слишком толсто.
Даббер, это такой левый Вася Пупкин, который бубнит в микрофон за три доллара, при чём бубнит чужой перевод. Потом этот левый Вася берёт чужие равки и засовывает в контейнер свой бубняж по чужому переводу.
Поэтому, понятие "исходный релиз" не применимо к творчеству Васи, который грабит награбленное.
А, например, феи, которые таки являются авторами исходного релиза, никогда перевод левого Васи в свои равки не засунут. И проблемы унтерменшей, которым очень нравится Вася, их тоже не волнуют.
Соответственно, прикладывать или не прикладывать какие-то переводы надписей, которые Вася ниасилил набубнить, это дело релизера, ящитаю.
P.S Нападки на Aglenn'a, одного из тех, за чей счёт живёт hd раздел — выглядят по меньшей мере смешно.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error