Поль Верлен - Избранное [Михаил Поздняков, 2007, 160 kbps, стерео]

Страницы:  1
Ответить
 

таня днепр

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 14

таня днепр · 13-Сен-09 16:42 (15 лет 2 месяца назад, ред. 13-Сен-09 16:48)

Избранное. Верлен П.
Год выпуска: 2007
Автор: Поль Верлен
Исполнитель: Михаил Поздняков
Жанр: поэзия
Издательство: 1С-Паблишинг
Тип: аудиокнига
Аудио кодек: MP3
Битрейт аудио: 160 kbps, стерео
Описание: Лирику Поля Верлена переводили на русский язык Валерий Брюсов, Федор Сологуб, Иннокентий Анненский и многие другие. Один из самых искренних и нежных поэтов Франции прожил бурную, неоднозначную жизнь. Человек с двойным дном, знаменитый незнакомец Верлен ярко запечатлел пережитое и увиденное в своих "непозволительно личных исповедях".
"О музыке на первом месте!
Предпочитай размер такой,
Что зыбок, растворим и вместе
Не давит строгой полнотой.
Ценя слова как можно строже,
Люби в них странные черты.
Ах, песни пьяной что дороже,
Где точность с зыбкостью слиты!.."
Перевод В.Брюсова
Доп. информация: Продолжительность записи: 2 часа 32 минуты.
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Лымыч

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 5


Лымыч · 12-Июл-11 13:13 (спустя 1 год 9 месяцев)

Спасибо.
Скажите, кто знает французский, как перевод?
И еще: есть ли аудио-переводы Рембо?
[Профиль]  [ЛС] 

player323

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 6


player323 · 11-Авг-12 14:48 (спустя 1 год)

таня днепр
А почему Таня?
[Профиль]  [ЛС] 

Медиал

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 268

Медиал · 20-Июн-15 17:06 (спустя 2 года 10 месяцев)

хочется послушать ..и ни кого..(
[Профиль]  [ЛС] 

Danana22

Стаж: 14 лет 2 месяца

Сообщений: 75


Danana22 · 07-Июл-21 20:29 (спустя 6 лет)

Верлена нужно слушать в оригинале. Переводы - это совсем другое. Сравнить перевод Брюсова и Анненского - стих один, а звучание разное.
А если всё же слушать перевод, то маленькими дозами, иначе слишком приторно.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error