gro00 · 29-Май-11 19:32(13 лет 8 месяцев назад, ред. 30-Май-11 11:31)
Ученик дьявола / The Devil's disciple Страна: США, Великобритания Жанр: Драма, исторический Год выпуска: 1959 Продолжительность: 01:22:59 Перевод: Любительский (одноголосый закадровый) Доп.инфо о переводе: Orthdx/Orlov Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Гай Гамильтон / Guy Hamilton В ролях: Кёрк Дуглас, Лоуренс Оливье, Берт Ланкастер, Ева ЛеГальене, Джанет Скотт, Гарри Эндрюс, Бэзил Сидней, Джордж Росс Описание: Американский фильм 1959 года по одной из первых пьес, принесших в начале XX века широкую известность своему автору - Бернарду Шоу.
Сразу стоит оговориться, что в фильмографии режиссера Гая Гамильтона этот фильм считается далеко не самым удачным - Гамильтон включился в съемки уже в их разгаре, сменив в режиссерском кресле Александра Маккендрика. К сожалению, это определенно сказалось на ленте: глубина и парадоксальность литературного первоисточника, присущие ему емкие диалоги принесены режиссером в жертву стихии собственно кино с его стремительным действием в исполнении трех "столпов" - Ланкастера, Дугласа и Оливье (уже по плакату видно, как фильм позиционировался - это при том-то, не сочтите за спойлер, что ни один из изображенных героев за весь фильм пистолета и не коснулся). Но и действие местами буксует, а перенесенные из пьесы и зачастую вырванные из цельной ткани литературного произведения диалоги во многом оставляют впечатление, увы, лишь обязательной и не очень живой дани первоисточнику.
Словом, любителей Шоу вполне может постигнуть разочарование, а вот поклонников золотого века американского кино - вряд ли. В какой еще ленте можно увидеть трех этих джентльменов разом? Пускай и без пистолетов. Доп. информация: При работе над фильмом использовался русский перевод пьесы Е. Калашниковой. Релиз группы Сэмпл: http:// СПАМ Качество видео: TVRip Формат видео: AVI Видео: DivX 5 448x336 23.98fps 1230 Kbps Аудио: MPEG Audio Layer 3 44100Hz stereo 128kbps Аудио 2: MPEG Audio Layer 3 22050Hz stereo 48kbps Формат субтитров: softsub (SRT)
chopper887 Первые два пункта выполнил.
Касательно показателей видео - увы, это единственный доступный в Сети вариант фильма.
По аудио - профан, к сожалению, и без подробной инструкции со стороны людей знающих изменить что-то вряд ли смогу. Буду ждать энтузиастов, "сомнительно" - не худший вариант.
gro00, огромное Вам спасибо!
Вы меня первую адресовали к своей раздаче - этот фильм из моего вожделенного списочка "Фильмы, которые ОЧЕНЬ ХОЧУ!"
Еще не посмотрела, но вполне верю Вам, что Шоу не был бы доволен. Здесь все же привлекает другое - увидеть в одном фильме три таких ЛИЦА!!! Гордость мирового кинематографа!
Что касается пьесы Шоу, то в моей памяти хранится сильное впечатление от спектакля БДТ 1956 года (с удивлением обнаружила, что смотрела его одиннадцатилетней девочкой), где в роли Ричарда Даджена блистал Копелян.
Joan 1945 Очень и очень рад возможности такую радость доставить. Снова и снова скажу, что вот в надежде на такого зрителя и проходят часы работы над фильмом. Огромное вам спасибо. Что до фильма - абсолютно с вами согласен, он безусловно любопытен ведущей тройкой. Однако же не узнай о фильме - спасибо еще раз вам - не прочитал бы и пьесу, а она действительно отличная, глубокая, с головой захватывает.
Эх, запись бы того спектакля: театр - не кино, а западная классика в театре советском - это очень и очень интересно. Что же до кино - помимо этой экранизации было, оказывается, еще две - под конец 90-х британская и немая 1927 года. Скрытый Смысл Спасибо большое! Польщен!
Joan 1945 Посмотрел - фильм 1987 года, телевизионный, был снят для цикла программ "Theater night". К сожалению, на обозримых просторах Сети его не видать. Между тем хвалят. А роль Андерсона сыграл лысый капитан из "Стар Трека" - Патрик Эндрюс )
> Перевод: Любительский (одноголосый закадровый) Очевидно, что я что-то не понял. У меня, что, только у одного обе звуковые дорожки английские? Судя по комментариям, у остальные с "Любительским (одноголосым закадровым)" проблем нет? lenin1234
Снимаю вопрос. Перезагрузился (не по поводу) и, перевод на "ослабленном" английском появился. Нонсенс -- но, факт. Извините.
Замечательный фильм! Увы, с данным произведением Б. Шоу не знакома ,но фильм очень понравился и оставил самое приятное впечатление. Однозначно в коллекцию . С удовольствием посмотрю еще не раз. СПАСИБО!!!