|
juli18juli
Стаж: 14 лет 4 месяца Сообщений: 65
|
juli18juli ·
06-Мар-11 14:44
(13 лет 8 месяцев назад)
хочу записать на диск дораму с субтитрами..как это можно сделать?и обязательно ли перед этим вшивать сабы?
|
|
rin4ik
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 1768
|
rin4ik ·
07-Мар-11 00:02
(спустя 9 часов)
juli18juli одинаково переименуйте видео и субтитры.
проверив перед эти кодировку, чтоб не было абракабабры.
|
|
juli18juli
Стаж: 14 лет 4 месяца Сообщений: 65
|
juli18juli ·
07-Мар-11 00:31
(спустя 28 мин.)
rin4ik а какой программой можно записать видео с субтитрами?
|
|
rin4ik
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 1768
|
rin4ik ·
07-Мар-11 01:04
(спустя 32 мин.)
juli18juli NERO подойдет.
и чтобы латиница, никакие иероглифов и прочей азиатской письменности
|
|
Yuka-nya
Стаж: 14 лет 4 месяца Сообщений: 47
|
Yuka-nya ·
13-Май-11 17:51
(спустя 2 месяца 6 дней)
установила Real Alternative, но видео все равно не показывает(((( Что делать???
|
|
Artful Knave
Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 2731
|
Artful Knave ·
13-Май-11 17:57
(спустя 5 мин.)
Yuka-nya, а видео в каком формате? что плеер говорит при попытке запустить?
RealAlternative, в основном, нужен только для .rm, .rmvb формата.
|
|
Yuka-nya
Стаж: 14 лет 4 месяца Сообщений: 47
|
Yuka-nya ·
13-Май-11 19:37
(спустя 1 час 40 мин., ред. 13-Май-11 19:37)
картинка заработала, но звука нет((((((
|
|
Artful Knave
Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 2731
|
Artful Knave ·
13-Май-11 20:42
(спустя 1 час 4 мин.)
А остальные кодеки обновлены? Если есть GOM-player, запустите фильм через него - он должен сказать, каких не хватает и найти сам в инете.
|
|
pilla
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 904
|
pilla ·
29-Июн-11 14:00
(спустя 1 месяц 15 дней)
Есть ли на форуме обзоры будущих сезонов? Что-то типа этого - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3436755
Если нет, то где можно такое найти, желательно, конечно, на русском.
|
|
Artful Knave
Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 2731
|
Artful Knave ·
03-Июл-11 04:32
(спустя 3 дня)
pilla, нет, такого обзора никто не создавал. Но если желаете, можете создать темку
|
|
simonet
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 1878
|
simonet ·
04-Июл-11 08:35
(спустя 1 день 4 часа, ред. 04-Июл-11 08:35)
В последнее время количество фансаб команд и качество их работы повысилось. Это радует. Конечно, случайные ошибки и опечатки полностью нельзя исключить. Но хочется обратить внимание на несколько типичных и часто повторяющихся ошибок, которые портят впечатление от работы. Особенно обидно, когда такие ошибки систематически встречаются в самых лучших переводах. 1. Написание "ь" в глаголах неопределенной формы и будущего времени - Пример: что сделает? - понравится (ед. число. буд. время без "Ь")
Что хочет сделать? - понравиться ( неопределенная форма).
2. Не с определениями пишется слитно при отсутствии противопоставления.
Пример: некрасивая девушка. Но: - не красивая, а страшная девушка. 3. Удвоенное н в прилагательных и причастиях.
Пример:
Жареная картошка. (Прилагательное.)
Но,:
жаренная на сковородке картошка. (Причастие) Признак причастия - зависимые слова.
Это самые распространенные ошибки. Лучше, конечно. посмотреть более подробно в интернете.
|
|
pilla
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 904
|
pilla ·
04-Июл-11 09:57
(спустя 1 час 21 мин.)
Artful Knave
Я в этом не разбираюсь, просто было интересно, что летом выходит)
|
|
olly1980
Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 53
|
olly1980 ·
05-Июл-11 16:00
(спустя 1 день 6 часов, ред. 05-Июл-11 16:00)
simonet, и как тогда реагировать на слова "качество переводов повысилось"? Даже в элементарном ошибки. С исходом Альянса его место заняли новоявленные саб-группы, клепающие переводы одна вперед другой и с сомнительным качеством, да еще по английскому спидсабу.
А вы такими постами просто создаете впечатление, что "в Датском королевстве всё прекрасно".
|
|
simonet
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 1878
|
simonet ·
05-Июл-11 17:29
(спустя 1 час 28 мин.)
olly1980
Мне не хотелось бы называть здесь действительно хороших переводчиков, у которых встречаются эти ошибки. Как раз в том числе и из "Альянса". Если они прочтут, сами поймут и исправятся. Именно им мой пост и адресован. Что касается безграмотных и косноязычных, их править бесполезно, но я уже неоднократно говорила, что если выбирать из двух зол, лучше спидсаб, чем начать перевод и растянуть на два года и больше или вообще бросить. Никто не заставляет смотреть с быстрым плохим переводом. А вот ошибки в хорошем и долгом - это обидно и хочется поправить.
Так что совершенно не понимаю причины Вашего возмущения.
|
|
olly1980
Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 53
|
olly1980 ·
05-Июл-11 18:22
(спустя 53 мин.)
simonet, я не была поклонником Альянса, но сейчас считаю, что у них переводы лучше того, что выдают нынче в массе на ру. трекере)
Я поклонник грамотных переводов. И не только с английского, но и правильно сформулированных по-русски. И не стоит впадать в крайности (я о ваших словах "растянуть на года"). Есть нормальные переводы с небольшой (неделя-две) задержкой относительно спидсабовских. Если бы ФСГ так не спешили вперед паровозного дыма, возможно, и они могли бы выдавать продукт лучшего качества. А для вас скорость - это главное, что вы постоянно и пропагандируете. И масса сторонников тезиса
"плевать на качество, давай количество" стремительно растет. Очень редко в темах с переводом встречаются посты с мя-я-ягкой критикой на полный отстой. Так что вы выражаете, похоже, мнение большинства стремительно деградирующих в этом плане зрителей. А я высказала свое.
Свой предыдущий пост я написала только по одной причине - вы противоречили самой себе.
Сначала написали, что качество на уровне, а следом - что массово встречаются ошибки в русском языке. А кто проверял, сколько их при переводе с английского? Тогда к чему говорить о росте мастерства?
з.ы. Больше на эту тему спорить не собираюсь, это только сотрясение воздуха.
|
|
simonet
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 1878
|
simonet ·
05-Июл-11 21:28
(спустя 3 часа, ред. 06-Июл-11 07:54)
olly1980
Цитата:
я не была поклонником Альянса, но сейчас считаю, что у них переводы лучше того, что выдают нынче в массе на ру. трекере)
Почему тогда об Альянсе говорите? У Самчжого качество очень приличное, но переводят годами, это факт.
Цитата:
И не стоит впадать в крайности (я о ваших словах "растянуть на года"). Есть нормальные переводы с небольшой (неделя-две)
Это не крайность, а реальность. Пример тому, "Воскрешение", которое до сих пор было бы не переведено, а прошло уже 2,5 года. Палатовцы переводили и бросили. Почему я за него и взялась. Люди попросили. И это не единственный пример.
Цитата:
А для вас скорость - это главное,
С чего Вы взяли? Я никогда не начинаю смотреть, пока перевод полностью не закончен. Полно уже переведенных дорам.
Цитата:
Свой предыдущий пост я написала только по одной причине - вы противоречили самой себе.
Никакого противоречия. Новые группы, такие как "animeblaze", "Лоли-Поп" вполне сносны и учатся в процессе. А требовать профессионального качества от бесплатной работы энтузиастов особых прав ни у кого нет.
Даже если и усмотрели противоречие, Вам-то что до этого? Я объяснила цель написания своего первого поста. А будет эта цель достигнута или нет, мне лично не так важно.
Цитата:
Больше на эту тему спорить не собираюсь, это только сотрясение воздуха.
Очень надеюсь.
|
|
tumen3452
Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 25
|
tumen3452 ·
27-Авг-11 16:38
(спустя 1 месяц 21 день)
здравствуйте подскажите пожайлуста есть ли у кого нибудь дорамы или клипы формата 3gp, чтоб смотреть в телефоне. пожайлуста)
|
|
Tekila
Стаж: 19 лет 8 месяцев Сообщений: 2445
|
Tekila ·
27-Авг-11 22:50
(спустя 6 часов, ред. 27-Авг-11 22:50)
tumen3452
Обращайтесь в раздел
Видео для мобильных устройств
https://rutr.life/forum/viewforum.php?f=957
Там и подскажут какой программкой, лучше всего конвертировать видео в нужный формат.
|
|
paprikapatrika
Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 83
|
paprikapatrika ·
03-Сен-11 16:36
(спустя 6 дней, ред. 08-Сен-11 02:02)
подскажите как часто заглядываете в свои раздачи?
Очень хочу посмотреть Любовь под одной крышей.
Но что то с воспроизведением никак
У меня всё ускоренно идёт ни слов не разобрать да и персонажи летают хелп
|
|
Artful Knave
Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 2731
|
Artful Knave ·
09-Сен-11 22:24
(спустя 6 дней)
paprikapatrika, если с другими фильмами все нормально, то обновите кодеки.
|
|
Kimurin
Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 75
|
Kimurin ·
17-Дек-11 22:10
(спустя 3 месяца 7 дней)
В: У меня субтитры отображаются странными значками. Что делать?
О: Открыть в стандартном блокноте, нажать кнопочку "сохранить как..." выбрать кодировку "Юникод" (UTF-8). Если не помогло - попробовать ANSI и другие кодировки. Пробовала - не получаетса Т______Т подскайите цйто делать - ети странние знички во всэ сериалах - где-то серии правильние а где-то по 10 серии вот так.....
|
|
хiмера
Стаж: 14 лет 7 месяцев Сообщений: 92
|
хiмера ·
24-Дек-11 14:43
(спустя 6 дней)
Kimurin а после выбора другой кодировки, вы сохраняете файл или на "нет" нажимаете?
|
|
sonnamera
Стаж: 12 лет 9 месяцев Сообщений: 3
|
sonnamera ·
23-Фев-12 21:15
(спустя 1 месяц 30 дней)
Плиззз..скачала дораму и решила посмотреть на двд..но увы, не воспроизводит субтитры, помогите мне разобраться,как исправить ситуацию?
|
|
kost2000
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 58
|
kost2000 ·
11-Мар-13 19:46
(спустя 1 год, ред. 11-Мар-13 19:46)
Не знал куда написать, но думаю тут более-менее подходящая тема.
Такой вопрос: почему в корейских дорамах поцелуев очень-очень мало и в основном какие-то не натуральные? А постельных сцен там и подавно нет...
|
|
Tekila
Стаж: 19 лет 8 месяцев Сообщений: 2445
|
Tekila ·
11-Мар-13 23:15
(спустя 3 часа, ред. 12-Мар-13 20:10)
kost2000 писал(а):
58311388Не знал куда написать, но думаю тут более-менее подходящая тема.
Такой вопрос: почему в корейских дорамах поцелуев очень-очень мало и в основном какие-то не натуральные? А постельных сцен там и подавно нет...
Скорее всего, Вы мало смотрели корейские дорамы или смотрели не те.
Если хотите оценить корейские поцелуи, наберите в поисковике youtube фразу, korean drama kiss или bestest korean drama kisses.
У корейцев другой темперамент и нет смысла их сериалы сравнивать с мексиканскими или аргентинскими мыльными операми. Постельные сцены в корейских сериалах также присутствуют, если это требуют сценарий. А откровение сцены и обнажонку луче искать на pornolabе а не в сериалах, снятых для семейного просмотра.
.Любом случае, в теме FAQ, этой дискусии не место и не будем ее здесь развивать. Самое подходящая тема по моему это
Делимся впечатлениями от просмотренного...
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3863980
|
|
галя1981
Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 31
|
галя1981 ·
23-Мар-13 14:45
(спустя 11 дней)
А не хотите создать тут в дополнение к подфорумам Японские сериалы, Корейские сериалы
- Тайские лакорны
- Китайские сериалы
- Тайваньские сериалы (На сколько знаю, в основном эти 5 стран самые ходовые среди азиатских стран)
|
|
vborgman
Стаж: 12 лет 2 месяца Сообщений: 175
|
vborgman ·
14-Авг-13 11:09
(спустя 4 месяца 21 день, ред. 14-Авг-13 11:09)
simonet писал(а):
46060947В последнее время количество фансаб команд и качество их работы повысилось. Это радует. Конечно, случайные ошибки и опечатки полностью нельзя исключить. Но хочется обратить внимание на несколько типичных и часто повторяющихся ошибок, которые портят впечатление от работы. Особенно обидно, когда такие ошибки систематически встречаются в самых лучших переводах. 1. Написание "ь" в глаголах неопределенной формы и будущего времени - Пример: что сделает? - понравится (ед. число. буд. время без "Ь")
Что хочет сделать? - понравиться ( неопределенная форма).
2. Не с определениями пишется слитно при отсутствии противопоставления.
Пример: некрасивая девушка. Но: - не красивая, а страшная девушка. 3. Удвоенное н в прилагательных и причастиях.
Пример:
Жареная картошка. (Прилагательное.)
Но,:
жаренная на сковородке картошка. (Причастие) Признак причастия - зависимые слова.
Это самые распространенные ошибки. Лучше, конечно. посмотреть более подробно в интернете.
Добавлю чуть-чуть Несмотря на (что-то). Если не имеется в виду реальное смотрение с хлопаньем ресницами, то слово "несмотря" пишется слитно.
Скучаю за тобой - означает, что кто-то стоит за твоей спиной и скучает. В остальных случаях в русском языке употребляется скучаю по тебе
В общем и целом можно сказать, что "кАров" почти нет. Но это явно заслуга автоматической проверки правописания в текстовых редакторах. Если случай более сложный (допускается оба варианта), то ошибок валом. Не пора ли в команды релизеров ввести должность штатного корректора?
|
|
vborgman
Стаж: 12 лет 2 месяца Сообщений: 175
|
vborgman ·
02-Апр-14 12:11
(спустя 7 месяцев)
Добавлю: За границей пишется раздельно
|
|
vborgman
Стаж: 12 лет 2 месяца Сообщений: 175
|
vborgman ·
10-Авг-14 15:32
(спустя 4 месяца 8 дней, ред. 11-Авг-14 11:43)
Опять добавлю (ну вдруг кто-то прочитает)
1. Корейские (китайские, японские) женские имена не склоняются. Мужские корейские имена склоняются только если оканчиваются на согласный.
2. Если порядковое числительное пишется цифрой, то в окончании добавляется всего одна буква. Например, "первый" - это 1-й, а не 1-ый, первая - 1-я. а не 1-ая и т.д. Это если речь идет об именительном падеже. В общем виде, правило звучит так:
Цитата:
Наращение должно быть однобуквенным, если последней букве числительного предшествует гласный звук: 5-й день (пятый день), 25-я годовщина (двадцать пятая годовщина), в 32-м издании (в тридцать втором издании), в 14-м ряду (в четырнадцатом ряду). Наращение должно быть двубуквенным, если последней букве предшествует согласный: 5-го дня (пятого дня), к 25-му студенту (к двадцать пятому студенту), из 32-го издания (из тридцать второго издания), из 14-го ряда (из четырнадцатого ряда)
Проще говоря, 1-й, 1-го, 1-му (мужской род), 1-м. 1-я, 1-ю, 1-й (женский род)
В количественные числительные (один, два,... много) буквенные окончания не добавляются.
Более полно вопрос освещен на портале "Грамота.Ру" - http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_99
|
|
Movietime
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 882
|
Movietime ·
05-Сен-14 13:05
(спустя 25 дней)
Насчет OST. Люди, подскажите где раздобыть OST к азиатским сериалам в формате Lossless?
|
|
|