Андрусь писал(а):
Литвины - это и есть беларусы! Это самоназвание жителей Великого Княжества Литовского
Как-то пропустил пост этого сумасшедшего
Андруся , правда вроде
Даг 24/Вейдер что-то подобное говорил , такое впечатление , что все пациенты белорусских психушек собрались в "литвинских" , "вкловских" и "речьпосполитных" темах (только я и жестянщик нормальные
и некоторые литовцы)
Они утверждают , что литвины - это белорусы , литовцы - это только жемойты , русские или как всегда уточняют эти недоумки руски - это нынешние украинцы , значит жители Менска , Полоцка не могут быть русскими , но в исторических документах утверждается обратное.
Ах да , вспомнил , вроде они утверждают , что русскими называли себя все православные , хотя есть документы (письма Смотрицкого и др.) , где говорится о русских греческого закона , русских униатах и о русских католиках.
_______
Белорусы – «Народ РОСЕИСКИ»
Как утверждал классик, «Народ Западной России…всегда называл себя Русским народом, свой язык – Русским языком, свою веру – Русскою верою, точно так же, как употребляет это название народ, населяющий восточную часть Русской империи. Название Русский народ, Русский язык, Русская вера встречаются в бесчисленном множестве памятников Западнорусских, на пространстве всех веков… Эти названия - Русский народ, Русский язык, Русская вера… употребляются народом и теперь в Белоруссии, в Малороссии и даже в пределах царства Польского – в Августовской и Люблинской губерниях – и в Австрийской Галиции». (1) Имеют ли эти взгляды историческое обоснование? (2)
Действительно, если обратиться к источникам, то мы увидим, что жители Западной или Белой Руси на протяжении многих веков считали себя русскими, а свой язык – русским. Такого же мнения придерживались и их соседи.
Вот лишь некоторые выдержки из большого числа исторических документов, которые подтверждают это мнение. Например, деловая переписка. Из протестации (иска), которую по причине злоупотреблений поляков-католиков, подали в 1619 г. в «
главный трибунал у Менску» истцы Огинский, князь Любецкий, Верещака, Укольский, Кердей, Ратомский:
«Подали сами от себя и от княжат, панят и всего рыцерства, шляхт и обывателей, короны Польское и Великого князства Литовского,
НАРОДУ РОСЕИСКАГО, религии старожитное Греческое». (3)
Посмотрим еще один интересный документ:
«Которыи то сес тестамент мои власною рукою моею писмом руским писаныи… ».
Это 1636 г., Минское воеводство, завещание «Пана Адама Стефановича Ванковича Войского Минского». А вот подпись в конце завещания:
«Я Адам Ванькович войский Меньский рукою моею власною писмом руским написавшы, печатю своею запечетовавши и писмом польским власною рукою моею подписавшы».
[3. Собрание древних актов и грамот городов Минской губернии, Минск, 1848. (кликабельно)]
3. Собрание древних актов и грамот городов Минской губернии, Минск, 1848. (кликабельно)
Кстати, в этом же документе Ванькович завещает своим детям быть верными Православной вере:
«Усим детем моим… которые миловат будут Пана Бога и воли его наслядоват будут жывучы на свете в правдивои вере старожытнои Християнскои церквы Восточное вселенское в которое сут окрещени» (4). Вызывает восхищение твердая воля русских людей того времени, которые в столь нелегких исторических условиях польской оккупации Западной части Руси (России) завещали своим потомкам, как самую важную драгоценность, веру отцов и прадедов (4).
Из текста другого иска русских мирян – членов
Виленского Православного братства при Свято-Духовском монастыре на притеснения со стороны поляков-католиков, который датируется достопамятным 1654 годом:
«В доброи памети продковъ нашыхъ а яко оныхъ многих Князеи и панов
Народу старовечного руского Короны Полское и великого Князства Литовского обыватели людемъ нобожныхъ старожытного набоженства хърестианского Греческого». (5) «Народ старовечный, русский» – какая сила и музыка в этих словах наших предков! В этом документе русские Вильны ссылаются на то, что их права произошли от русских князей и посему русские Польши и Великого княжества Литовского (далее – ВКЛиР) во всем должны являться полноправными гражданами, наряду с поляками или литовцами.
Памятники средневековой литературы более известны. Но обычно замалчивается, что просветители Западной Руси (России) не оставляли сомнений в своей принадлежности к русскому этносу и в своем русском патриотизме. Русский первопечатник Ф.Скорина писал про себя:
«
нарожденыи в русском языку (предисловие к Даниилу), вел свою деятельность на пользу
«своей братии руси», «иже мя милостивы Бог с того языка на свет пусти» (предисловие к псалтыри 1517 г.) По словам Ф.Скорины, Псалтирь у них в Полоцке «детем малым початок им ко славе и
людем посполитым рускаго языка к доброму научению». В основу всякого образования первопечатник ставит Библию, к ней надо обращаться, если: «хощеши ли умети грамматику или по
рускы говорити грамоту еже добре чести и мовити учить» (6).
Василий Тяпинский называл себя «
русином» и трудился он «
своей Руси услугуючи». В предисловии к напечатанному им Евангелию, Василий Тяпинский возмущался отступничеством высшего класса Западной Руси (России) от своего отечества –
«Руси» и от «русского языка». (7)
Симон Будный издал свой «
Катихисис … для простых людеи языка руского». В послесловии он отмечает, что книга эта «Богу ко чти и
посполитым людем языка Роуского… к доброму наученью. В заголовке 1-й части Катехизиса автор показывает свою заботу о молодых поколениях русских ВКЛиР: «Катихисис для деток христианьских языка Русского коротко выложена». Симон Будный посвящает свое издание Радзивилам, надеясь обратить их внимание на необходимость поддержки и сохранении русской культуры в Западной Руси (России): «абы ваши княжацкие милости того народу язык миловати рачили». (8)
Известно о написании в XVI в. западнорусской летописи «
О начальстве русскыа земля». В Своде Литовских летописей авторы отмечают как русских ВКЛиР, так и русских Московского государства. (9)
Еще одна аналогичная по смыслу и духу цитата:
«В предисловии к "Евангелию учительному" патриарха Каллиста, напечатанному в 1616 году коштом Богдана Огинского, сказано, что русский перевод этой книги – "
выданьем за друку, на все широкии славнаго и старожитнаго народу Российского краины разослан..." (10)
[Лямент на смерть Архимандрита Леонтия Карповича (увеличить)]
Лямент на смерть Архимандрита Леонтия Карповича (увеличить)
[Свято-Духов мужской монастырь в Вильно (ссылка на сайт)]
Свято-Духов мужской монастырь в Вильно (ссылка на сайт)
Один из мужественных защитников Православия и русского народа в Польше конца XVI- начала XVII веков - архимандрит Леонтий Карпович. Он происходил из пинской шляхты, получил известность, как замечательный проповедник, писатель и борец с унией. Будучи депутатом сейма от Вильны, был брошен поляками в тюрьму. Являлся строителем и настоятелем Виленского Свято-Духова монастыря», деятелем русского братского движения, умер в 1620 г. Его неизвестный соратник написал замечательный образец западнорусской литературы того времени - «Лямент на смерть Архимандрита Леонтия Карповича». В тексте неоднократно пишется о вечной славе Леонтия «
в Небе и в российском народе», о том, что его смерть – горе для российского народа. (11)
В окружном послании архиепископа Виленского, датируемом 1592 годом, читаем: «учение святого писания зело оскуде паче же словенскаго россиискаго языка» (12). Автор послания подчеркивает принадлежность своего родного языка к славянской группе.
В личных документах также можно найти упоминания об этническом самосознании основного населения Западной Руси (России). В своем дневнике Ф.Евлашевский, западнорусский шляхтич, в 1605 г. пишет про себя «почто мне бавити наукою русскою», имея в виду необходимость изучения русской грамоты. (13)
Из рукописи каштеляна Ивана Мелешки, 1589 год:
«Зыгмунт I немцев як собак не любил, и Ляхов с их хитростьми не любил, але Литву и нашу Русь любительно миловал». Западнорусский шляхтич Мелешко перечисляет такие этносы, как поляки (ляхи), литовцы (литва), русские (русь) и сообщает интересную информацию о личном отношение к ним короля. (14) Иван Мелешко из Смоленска и ясно , что он имел ввиду под словами Наша Русь - Белую Русь , а не Волынь.
Немаловажен такой известный факт, что в те времена высших иерархов Киевских и Галицких на территории современной Беларуси величали Митрополитами или «всея России», или «всея Руси»:
«…Метрополитъ Кiевскии Галицкии и
всея России…» - пишется, например, в заглавии грамоты митрополита Гавриила жителям Менска (Минска). (15)
[Памва Берында. «Лексикон славяно-росский». К., 1627 (увеличить)]
Памва Берында. «Лексикон славяно-росский». К., 1627 (увеличить)
Следует отметить, что письменные источники Западной Руси (России) подтверждают тождественность названий Русь и Россия. Крупный русский (малорусский) историк и этнограф Михаил Максимович в работе «Об употреблении названия Россия и Малороссия в Западной Руси отмечал: «…когда в Киеве и в других западно-русских областях своенародные имена: Русь, русский, начали заменять, по греческому произношению их, именами Россия, российский? Ответ: с девяностых годов XVI века, в правление короля Жигимонта III, то есть вскоре после того, как земля Киевская и все княжество Литовское были присоединены к Польше на Люблинском сейме 1569 года. Основанием такого ответа служат тоговременные акты письменные и книги, печатанные в разных областях русских, присоединенных к Польше». Далее М.Максимович приводит примеры по своей родной Малороссии и завершает свидетельствами, касающимися Белой Руси:
"Такое же употребление имен "Россия, Российский" было тогда и на северо-западе Русском. В столичном городе Литовского княжества Вильне, где была долго и резиденция митрополитов Киевских, Михаил Рагоза первый из них стал писать в своем титуле "всея Росии" или "всея России", – как это видно из подлинных актов 1590–1599 годов. Так продолжал писать и его преемник, униатский митрополит Ипатий Потей в 1600–1608 годах. А прежние митрополиты Киевские, бывшие до Михаила Рагозы, писали "и всея Руси" или "всея Русии". Так писали в своем титуле и московские митрополиты, бывшие до учреждения патриаршества в Москве. Первый патриарх московский Иов писал уже "и всея России'' (в 1586–1589 годах)… Жители города Ратна в 1614 году писали к преемнику Потея, Иосифу Руцкому о непринуждении их к унии: "
отче архиепископе всего Российскаго языка".(16)
Таким образом, в письменных памятниках Западной Руси (России) повсеместно используется этноним «русь», «русин» и его производные «росеиски», «руски», «российский (народ, язык)», свою родину авторы называют «Русь», «наша Русь», «Россия», что недвусмысленно указывает на сохранение местным населением русского этнического самосознания со времен Древней Руси.
http://zapadrus.su/zaprus/istbl/156--l-r-.html