memine2007 · 02-Дек-07 15:59(16 лет 11 месяцев назад, ред. 20-Апр-16 14:31)
Сын белой лошади / Feherlofia Год выпуска: 1981 Страна: Венгрия Жанр: Сказка, Авторская анимация Продолжительность: 1:21 Перевод: Профессиональный (одноголосый) + Венгерский Русские субтитры: нет Режиссер: Марцелл Янкович Описание: По мотивам венгерской народной сказки. Когда-то росло на земле гигантское дерево. На одном из листочков его могучей кроны помещалась целая страна. У короля, правившего этой страной, было три сына, которые в один прекрасный день отправились в путь, чтобы найти себе жен. Скоро они вернулись домой с тремя прекрасными феями. Одну звали Золотоволосая, другую Серебряноволосая, третья Медноволосая. Невиданно пышную свадьбу устроил король. Но самого его омрачала какая-то дума. Пока шумел праздник , он призвал к себе трех юных принцесс и рассказал им о трех драконах, обитателях подземного царства, которым приглянулись избранницы принцев. Юные принцессы загорелись любопытством к тайне властителей царства тьмы, и попали в плен к драконам. Освободить их могли только очень храбрые юноши. Доп. информация: Марсель Янкович - аниматор совсем не детский. "Сын Белой лошади" ("Feherlofia"), как можно прочесть во вступлении посвящен истории и мифологии скифов, гуннов, авар и других степных народов. Это первая серьезная венгерская анимационная лента сразу же вошла в анналы лучшей мировой мультипликации и обязательна для просмотра студентов аниматоров и киноведов.
Для маленьких детей фильм совершенно бесполезен, взрослым желательно ознакомиться с со словарем "Мифы народов мира", и работами Фрезера ("Золотая ветвь") и Проппа ("Исторические корни волшебной сказки").
Опыт Марцелла Янковича активно был принят на вооружение лучшими аниматорами и во многих мультфильмах можно проследить его влияние (например, "Колыбельные мира" Е.Скворцовой) Качество: DVDRip Формат: AVI Видео: XviD 704x512; 0.25 bit/pixel@2233 kbps Аудио: MP3 128 kbps Звук синхронизировал и наложил: Ivanov Релиз группы XviD Studio
Вопрос - можн где-нибудь взять отдельно русский перевод? Потому что у меня есть в оригинале (венгерский), а повторно скачивать полтора гига - долго.
Кстати, Вук в оригинале у меня тоже есть.
Скачал, спасибо. Отличное качество видео, отличный перевод. Качайте все, не пожалеете! Я скачал кроме этого также и другой, заведомо худший вариант.
Соблазнился тем, что там обозначен многоголосый перевод. Нет, там такой же, как здесь. И ещё: а "Солдата Януша" ("Janos Vitez") и "Легенды о венгерском олене" ("Mondak A Magyar Tortenelembol")
в какой-нибудь русской озвучке случайно нет ни у кого?
Эх, на карагарге есть ещё его несколько мультиков, но нужны переводы.
Там скрины ошаленные напрочь))
Возьмитесь перевести, кто знает инглиш.
Ведь что-что, а творчество Янковича того стоит однозначно!!!
К середине фильма уловил дежа вю. Гадал с минут пятнадцать - в чём причина? А потом вспомнил! Есть такая украинская сказка - Котигорошко. История один в один повторяет Сына Белой Лошади. Лишний раз улыбнулся.
Фильм замечательный. Смотрится на одном дыхании.
Раздающему - почёт и уважение.
http://rapidshare.com/#!download|408l34|240609984|Syn.beloi.loshadi.1981.Rus-Hun.srt|26 И ничего "заново" выкладывать не надо. Другое дело, что у рапиды случился фимоз головного мозга с чрезвычайным желанием денег заработать...
Люди, а как убрать "наложенную" озвучку? Оригинала хочется... Спасибо огромное!!! Полная версия, без цензуры (Каменный дракон лапает Красную принцессу за аппетитную задницу, etc ) - всё на месте!
Как-бы - да. Я оставлял оригинальную дорожку. Video: 704x512 ; XviD @2233 kbps 0.25 bit/pixel
Audio:
1: многоголосый закадровый профес, Ru Русский, CBR MP3 @128 kbps
2 оригинальный, Hu Венгерский, CBR MP3 @128 kbps
Субтитры:нет
UNCUT версия.
русскую дорожку от 75 минутной версии наложил и синхронизировал Ivanov
предоставление русского звука:
ts_elliot и vjub58
РИП iNFLUENCE (Венгрия)
Нахождение в Сети и менеджмент проекта - я.
Скачал, спасибо. Отличное качество видео, отличный перевод. Качайте все, не пожалеете! Я скачал кроме этого также и другой, заведомо худший вариант.
Соблазнился тем, что там обозначен многоголосый перевод. Нет, там такой же, как здесь.
имеется ввиду моя невинно оболганная м-ром Luzhin418 раздача, https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1154642
с несравнимо лучшими цветами - дело в том, что оригинал - довольно выцветший и "шершавый", и в здешней раздаче тоже видимо была попытка исправить цвета , но по неумению (или незнанию о существовании реставрирующих мультики фильтров) их просто перегрузили, предельно сдвинув в фиолетово-розовую гамму.
а у меня цвета именно реставрированы, то есть совпадают с оригиналом. претензии справедливы только по части отсутствия у меня венгерской дороги.
Для маленьких детей фильм совершенно бесполезен, взрослым желательно ознакомиться с со словарем "Мифы народов мира", и работами Фрезера ("Золотая ветвь") и Проппа ("Исторические корни волшебной сказки").
А-хах! Представляю, как какие-нибудь скифские матушки перед тем как петь скифские песенки своим скифским детушкам прочитывали им лекции по всяким фрезерам ну так, на всякий случай, чтоб не дай бог
Интересное Вы сделали описание, особенно то место где сказано про принятие опыта Лизой Скворцовой у Янковича Надо будет у нее поинтересоваться при встрече, смотрела ли она вообще его работы. Что-то мне подсказывает, что нет