intellect · 10-Май-08 18:00(16 лет 8 месяцев назад, ред. 01-Дек-10 21:34)
Идеальный муж Год выпуска: 1980 Жанр: Экранизация, Комедия Продолжительность: 01:27:40 Режиссер: Виктор Георгиев В ролях: Юрий Яковлев, Людмила Гурченко, Анна Твеленева, Елена Коренева, Евгения Ханаева, Ээве Киви, Алла Будницкая, Игорь Дмитриев, Борис Химичев, Альберт Филозов, Иван Воронов, Константин Карельских, Эдуард Марцевич, Павел Кадочников Описание: По мотивам одноименной комедии Оскара Уайльда. Лорд Чилтерн, блестящий политик и примерный семьянин, в молодости совершил ошибку, и теперь его шантажирует авантюристка. Виктор Георгиев. Родился 8 января 1937 года, Новороссийск Краснодарского края.
Режиссер, сценарист.
Учился в музыкальной школе им. Гнесиных (1946—1951), окончил режиссерский факультет ВГИКа (1962, мастерская Л.Кулешова).
С 1955 работал осветителем на к/ст «Мосфильм». Режисcерские работы: 1. Сильные духом - 1967
2. Кремлевские куранты - 1970
3. Большой аттракцион - 1975 4. Идеальный муж - 1981
5. У опасной черты - 1983
6. Желание любви – 1993 Доп. информация: DVD «Идеальный муж» Релиз® Качество: DVDRip Формат: AVI Видео: 704x368 (1.91:1), 25 fps, XviD MPEG-4 ~1968 kbps avg Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 1/0 (C) ch, ~256.00 kbps avg
Как бывшый выпускник филфака университета могу сказать-это лучшая экранизация произведения Оскара Уайльда:англо-американская версия - жалкое подобие!!!
Просмотрел три разных версии постановки Идеального мужа О.Уайльда. Благодаря коллективу актеров В.Георгиев создал - не побоюсь этого слова, - шедевр мирового кино.
Не пойму: то ли обаянье ретрокино тех лет, то ли так оно и есть на самом деле, но только впечатление такое, что все актёры на экране сами жили в Лондоне, были в этой иной жизни сэрами, лордами, и т.п. С детства нравилось это кино, особенно Эдуард Марцевич в своей роли
О, спасибо, большое спасибо за этот удивительный фильм. Какие актеры, какое проникновение в эпоху, место действия, какие точные характеры. О, спасибо, большое спасибо за этот удивительный фильм. Какие актеры, какое проникновение в эпоху, место действия, какие точные характеры.
Марцевич - Горинг - попадание "в десятку"! Всегда с большим удовольсьвием смотрю этот фильм.Самая лучшая экранизация произведения Оскара Уайльда.
Спасибо за скорость, скачала за 15 минут.
Просмотрел три разных версии постановки Идеального мужа О.Уайльда. Благодаря коллективу актеров В.Георгиев создал - не побоюсь этого слова, - шедевр мирового кино.
Подписываюсь)))
Сорок седьмому Славе слава сорок семь раз)))
Как бывшый выпускник филфака университета могу сказать-это лучшая экранизация произведения Оскара Уайльда:англо-американская версия - жалкое подобие!!!
А что имелось в виду ?Если постановка 1999 года,конечно,сюжет там в ряде мест от нашего отличается;что-ж,это дело вкуса.А вот постановка 1947-го,пожалуй,нашей не уступит.Во всяком случае,самая красивая миссис Чивли-именно там.Есть ещё фильм 1969-го,вот он наверное худший (уж больно старовата там Гертруда да и одноголоска невыразительна (однако здесь самая красивая Мейбл),вот и разберись тут..Но,бесспорно,лорды Горинг и Кавершем лучшие-наши ! А Славе 47 можно сказать и 47000 раз
Как бывшый выпускник филфака университета могу сказать-это лучшая экранизация произведения Оскара Уайльда:англо-американская версия - жалкое подобие!!!
Во-первых, вы, судя по всему, не в курсе, что западных версий «Идеального мужа» существует несколько. Вы наверняка имеете в виду фильм Паркера. Ну, как филолог филологу (уж коли вы начали козырять своим филфаковским бэкграундом) говорю вам, что тут вы погорячились. Паркер снял прекрасную ленту, которая как минимум по одному параметру превосходит наш фильм: у Паркера раскрывается ВСЯ правда и между супругами не остаётся недосказанности, а у Георгиева — остаётся.
Кроме того, полагаю, вам как филологу будет небезынтересно узнать, что в русском языке после шипящих пишется не «ы», а «и»: в частности, это касается прилагательного «бывший». Правда, в том контексте, в каком его употребили вы, это прилагательное вообще лишнее. Можно ведь просто сказать: «Как выпускник филфака...»
Как бывшый выпускник филфака университета могу сказать-это лучшая экранизация произведения Оскара Уайльда:англо-американская версия - жалкое подобие!!!
Во-первых, вы, судя по всему, не в курсе, что западных версий «Идеального мужа» существует несколько. Вы наверняка имеете в виду фильм Паркера. Ну, как филолог филологу (уж коли вы начали козырять своим филфаковским бэкграундом) говорю вам, что тут вы погорячились. Паркер снял прекрасную ленту, которая как минимум по одному параметру превосходит наш фильм: у Паркера раскрывается ВСЯ правда и между супругами не остаётся недосказанности, а у Георгиева — остаётся.
Кроме того, полагаю, вам как филологу будет небезынтересно узнать, что в русском языке после шипящих пишется не «ы», а «и»: в частности, это касается прилагательного «бывший». Правда, в том контексте, в каком его употребили вы, это прилагательное вообще лишнее. Можно ведь просто сказать: «Как выпускник филфака...»
Советовал бы Вам обращаться к незнакомым людям на - " Вы"(с заглавной буквы),что соответствует,хотя бы, правилам вежливости.Во-вторых,уважаемый,обратите внимание на свою пунктуацию,прежде чем ,совершенно справедливо,указывать на чужие описки.
Как бывшый выпускник филфака университета могу сказать-это лучшая экранизация произведения Оскара Уайльда:англо-американская версия - жалкое подобие!!!
Во-первых, вы, судя по всему, не в курсе, что западных версий «Идеального мужа» существует несколько. Вы наверняка имеете в виду фильм Паркера. Ну, как филолог филологу (уж коли вы начали козырять своим филфаковским бэкграундом) говорю вам, что тут вы погорячились. Паркер снял прекрасную ленту, которая как минимум по одному параметру превосходит наш фильм: у Паркера раскрывается ВСЯ правда и между супругами не остаётся недосказанности, а у Георгиева — остаётся.
Кроме того, полагаю, вам как филологу будет небезынтересно узнать, что в русском языке после шипящих пишется не «ы», а «и»: в частности, это касается прилагательного «бывший». Правда, в том контексте, в каком его употребили вы, это прилагательное вообще лишнее. Можно ведь просто сказать: «Как выпускник филфака...»
Советовал бы Вам обращаться к незнакомым людям на - " Вы"(с заглавной буквы),что соответствует,хотя бы, правилам вежливости.Во-вторых,уважаемый,обратите внимание на свою пунктуацию,прежде чем ,совершенно справедливо,указывать на чужие описки.
Будьте уверены: если я буду писать вам письма, то непременно в них обращусь к вам на «Вы» — с заглавной буквы. А форум — это вид общения, соотносимый с живым разговором, а не с перепиской. Употреблять здесь «Вы» с заглавной буквы — ошибка, и вежливость тут ни при чём.
Позвольте полюбопытствовать: чем вас не устраивает моя пунктуация?
Спасибо за хороший рип. Пусть матрёшка и лучше, зато авишка играется всеми плеерами!
Зацепил сегодня кусочек по ТВ, а там - таки-ие актёры! Надо брать!
Мне тоже нравится этот фильм, и похоже для нас, россиян, наши постановки кажутся лучшими.... Вспомните экранизации о Шерлоке Холмсе в связке Ливанов - Соломин. В наших СМИ проходила информация, что даже англичане постановку россиян признавали чуть ли не лучшей! (хотя это сомнительно, наши любят одну положительную публикацию выдавать за мнение АБСОЛЮТНО всей прессы ВСЕЙ Англии!!! Ещё один подобный пример времён активной концертной деятельности А.Пугачёвой после её поезки в США, где наши СМИ кричали о её ГРАНДИОЗНОМ успехе у американцев, никак не поясняя, что её концерты смотрели только эмигранты - бывшие граждане СССР, уехавшие в США, и которых ЗАЕЛА ностальгия по Родине, и среди них действительно был УСПЕХ! Но ведь для США это капля в море и подавляющее количество собственно американцев о Пугачёвой даже и не слыхали и не желали слышать...). Вот примерно так и рождается мнение "всех англичан" в изложении наших СМИ!! Похоже, всё дело в нашем восприятии мира, оно значительно отличается от ЗАПАДНОГО восприятия, и это НЕ ПЛОХО, И НЕ ХОРОШО... Поэтому для нас, нынешних россиян, наша постановка, - конечно лучшая, а что думают западные зрители о ЗАПАДНЫХ постановках, это надо спрашивать у них.... И опять же сошлюсь на АНАЛОГИЮ из мира кино. На мой взгляд, лучшую эпопею "Войны и мира" создал Бондарчук, поэтому теперь, - кто бы не создал по этому роману новое прочтение, для меня - оно будет ХУЖЕ! Опять же, это НЕ ПЛОХО И НЕ ХОРОШО.... И последнее. Выше написано, что герой Яковлева "в молодости совершил ошибку...", поэтому попал в лапы шантажистки. Однако далее, на протяжении фильма, этот "герой" разъясняет свой поступок, и в его изложении это выглядит не как "ошибка", а СОЗНАТЕЛЬНОЕ действие с целью воспользоваться ситуацией, когда он владея УНИКАЛЬНОЙ информацией, фактически ПРОДАЛ её с целью ОБОГАЩЕНИЯ, ибо это дало ему НЕЗАВИСИМОСТЬ, в том числе и финансовую.что позволило ему посвятить свою жизнь служению Англии. В его речи не слышно никакого сожаления о совершённом, ни тени раскаяния, а свою совесть он успокоил "служением Англии". Но вот в чём беда: подлость, - она всегда является подлостью, независимо от ЦЕЛЕЙ при её совершении, и никакими деньгами её не загладить (в этом и права мадам Чивли...). Вот так!
Очень люблю эту экранизацию. Соглашусь с мнением, что советские экранизации действительно почти всегда превосходили зарубежные. Здесь и Шерлок, и Джулия Ламберт... Да масса англоязычных книг были экранизированы у нас на ура. "Американская трагедия", "Мираж", "Десять негритят" - можно пересматривать бесконечно. И режиссеры великолепные, и артисты все гениальные...