|
Devil-Savior
 Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 85
|
Devil-Savior ·
28-Мар-11 02:26
(13 лет 11 месяцев назад)
А DVD не обрезано? Никаких заставок Sony BMG и т д перед меню нет?
|
|
gother21
 Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 123
|
gother21 ·
28-Мар-11 13:19
(спустя 10 часов)
|
|
toydollsru
  Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 409
|
toydollsru ·
28-Мар-11 17:24
(спустя 4 часа, ред. 28-Мар-11 17:24)
Devil-Savior писал(а):
А DVD не обрезано? Никаких заставок Sony BMG и т д перед меню нет?
Что на диске было, то и в раздаче!
|
|
dariuslane
 Стаж: 14 лет 8 месяцев Сообщений: 361
|
dariuslane ·
28-Мар-11 17:36
(спустя 11 мин.)
|
|
toriyama
 Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 74
|
toriyama ·
28-Мар-11 19:31
(спустя 1 час 55 мин.)
Никто не может подсобить с переводом песен и всего содержания DVD? Пусть даже он будет не дословным.
|
|
VADIC_S
 Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 171
|
VADIC_S ·
28-Мар-11 19:40
(спустя 8 мин., ред. 28-Мар-11 19:40)
Благодарю! С удовольствием скачаю и буду поддерживать раздачу! toriyama, переводы песен можно глянуть здесь: http://www.amalgama-lab.com/songs/w/within_temptation/
Новый альбом кажется весь переведен. По крайней мере треки, которые надо было поглядеть, там были)))
|
|
WebeR13
 Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 76
|
WebeR13 ·
28-Мар-11 20:28
(спустя 47 мин.)
toriyama Я параллельно делаю AVC-rip и перевожу текст. На данный момент я уже перевёл и оттаймил монолог бабули из "faster". Потом вставлю перевод песни уже сделанный другими. Т.е. сегодня у меня уже будет готов первый 8-минутный клип "faster" с английскими и русскими субтитрами. П.С. Если кто-то хочет помочь и начать переводить другие песни, пишите лс - скину аудио-дорожки. (Я перевожу на слух). Перевод можно сказать точный и тайминг по амплитудно-временной диаграмме... И также прошу знающих указать подходящий перевод имени этой бабули "Mother Maiden" - Дева-мать? Мать Дева?..
|
|
Наивный
  Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 2980
|
Наивный ·
28-Мар-11 20:43
(спустя 14 мин.)
|
|
40021777
Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 2
|
40021777 ·
28-Мар-11 21:03
(спустя 20 мин.)
|
|
Mikky72
  Стаж: 17 лет 11 месяцев Сообщений: 8498
|
Mikky72 ·
28-Мар-11 21:44
(спустя 41 мин., ред. 28-Мар-11 21:44)
WebeR13 писал(а):
подходящий перевод имени этой бабули
Матушка Мейден.
WebeR13 писал(а):
помочь и начать переводить другие песни
http://en.lyrsense.com/within_temptation/sinead
http://en.lyrsense.com/within_temptation/shot_in_the_dark
|
|
WebeR13
 Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 76
|
WebeR13 ·
28-Мар-11 21:52
(спустя 8 мин., ред. 28-Мар-11 21:52)
Mikky72 Я имел ввиду сюжет (предисловие) перед песнями - faster (готов), sinead, shot in the dark. Я в курсе наличия перевода на сами песни. На счет имени бабули, в слове "maiden" заложен смысл этого слова и переводить по буквам - теряется смысл. Может есть благозвучный смысловой перевод имени?
|
|
Mikky72
  Стаж: 17 лет 11 месяцев Сообщений: 8498
|
Mikky72 ·
28-Мар-11 22:20
(спустя 27 мин., ред. 28-Мар-11 22:20)
WebeR13
Надеюсь, не станете уподобляться Гоблину - переведите "pussy" = "девчонка" или "недоносок".
По поводу имени и смысла. Не надо искать черную кошку в темной комнате...
"Дева" тут ни к селу ни к городу, ИМХО.
Да и "гильотина" тоже не совсем в тему, хотя гораздо ближе по смыслу - она создает бригаду мстителей, которые убивают грешников.
Кроме того, есть перевод "первая". Тогда получается "Праматерь".
Смыслы может и есть, но в переводе, ИМХО, будет звучать убого.
Лучше именно "матушка Мейден", пусть люди сами гадают, что это значит. Как-то перевод в стиле "Федя Сумкин" не внуша-а-а-ит (Хрюн Моржов (с) ).
|
|
ulatina
 Стаж: 17 лет Сообщений: 2749
|
ulatina ·
29-Мар-11 18:21
(спустя 20 часов)
нуар и легкий металл!
красиво и приятно на вкус)
спасибо за DVD
|
|
keane07
Стаж: 14 лет 4 месяца Сообщений: 10
|
keane07 ·
30-Мар-11 12:06
(спустя 17 часов)
Огромное спасибо за двд! У меня такой вопрос: будет ли профессиональный многоголосый перевод короткометражек перед клипами? Не хватает для полного восприятия того, что там происходит.
|
|
melianna
 Стаж: 15 лет Сообщений: 349
|
melianna ·
31-Мар-11 08:24
(спустя 20 часов)
keane07 писал(а):
Огромное спасибо за двд! У меня такой вопрос: будет ли профессиональный многоголосый перевод короткометражек перед клипами? Не хватает для полного восприятия того, что там происходит.
на счет проф. перевода и озвучки сильно сомневаюсь.
фанаты сделают сабы, это точно
|
|
vad_74
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 177
|
vad_74 ·
31-Мар-11 09:04
(спустя 39 мин.)
Спасибо за релиз. Выдрал из него 4 клипа ДВДРемейком, как единственно ценное. Остальное собрался стереть, но тут вижу готовится перевод болтовни. Подожду пока. Без перевода этот набор картинок смотреть невозможно.
|
|
Mikky72
  Стаж: 17 лет 11 месяцев Сообщений: 8498
|
Mikky72 ·
31-Мар-11 09:10
(спустя 5 мин.)
Mikky72 писал(а):
Тогда получается "Праматерь".
Послушав ещё разок вступление к Faster, склоняюсь именно к этому варианту.
|
|
Seality
 Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 492
|
Seality ·
01-Апр-11 12:31
(спустя 1 день 3 часа)
|
|
WebeR13
 Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 76
|
WebeR13 ·
01-Апр-11 14:57
(спустя 2 часа 26 мин., ред. 01-Апр-11 14:57)
Внимание!
Полные русские субтитры:
1) 'Mother Maiden' and 'Faster'
2) 'Sinead' and 'Sinead'
3) 'Triplets' and 'Shot in the dark'
4) 'Utopia'
Ссылка на скачивание: http://rghost.ru/5027698
П.С. тайминг делал по своей раздаче (уже закрытой), если у кого-то файлы другой длительности, то просто поможет выставление задержки в самом плеере.
Даю ссылку в комментариях, ибо раздела для субтитров не нашел, если есть более подходящее место, прошу указать мне в ЛС.
|
|
FJIeP
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 19
|
FJIeP ·
01-Апр-11 17:32
(спустя 2 часа 35 мин.)
WebeR13
Спасибо за титры, можете выложить заодно и английские?
|
|
WebeR13
 Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 76
|
WebeR13 ·
01-Апр-11 22:01
(спустя 4 часа)
FJIeP
Английские субтитры не делал. Может я и старомоден, но у меня 6 исписанных А4 в данном случае
|
|
Chumbawumba
 Стаж: 15 лет 1 месяц Сообщений: 162
|
Chumbawumba ·
02-Апр-11 22:13
(спустя 1 день)
Все супер, спасибо огромное. Собираю все без изключения этой группы, но вот данный релиз, немножко напомнил о хорошо забытых шведских группах: ASE of BASE и Roxette...  Да, чуть не забыл, короткометражки просто шедевры, перевод не нужен, все и так понятно
|
|
olezhka23
Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 44
|
olezhka23 ·
04-Апр-11 22:15
(спустя 2 дня)
спабо! Ждал альбома. Но Типтатион отпел лучшие песни. Альбом не плох, но до последнего не дотягивает и попсовей и компьютерней стал.
Но видимо в этом сермяжная правда. СПАСИБОООООООО!!!!
|
|
verejan
 Стаж: 18 лет Сообщений: 200
|
verejan ·
05-Апр-11 19:07
(спустя 20 часов)
НАЦОНЕТ-ТО И МНЕ ДОСТАВИЛИ СИЕ ТВОРЕНИЕ + CDS FASTER
|
|
Fetis22
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 14
|
Fetis22 ·
08-Апр-11 15:35
(спустя 2 дня 20 часов)
Ну и провайдер у товарищей, я за 10 минут скачал и обалдел. Вооще класс. Спасибо всем!!!
|
|
Gary_Fisher
 Стаж: 13 лет 11 месяцев Сообщений: 180
|
Gary_Fisher ·
08-Апр-11 19:01
(спустя 3 часа)
|
|
vista7777
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 21
|
vista7777 ·
14-Июн-11 15:55
(спустя 2 месяца 5 дней)
Группа как переводится WITHIN TEMPTATION
|
|
Mikky72
  Стаж: 17 лет 11 месяцев Сообщений: 8498
|
Mikky72 ·
14-Июн-11 19:23
(спустя 3 часа, ред. 14-Июн-11 19:23)
vista7777
Обычно переводят "в искушении" (в смысле "в глубине искушения") или "внутреннее искушение" (в смысле "искушение заложено внутри чего-то или кого-то").
Мне более правильным кажется второй вариант.
|
|
spara
  Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 660
|
spara ·
25-Дек-11 22:44
(спустя 6 месяцев)
Сделал для себя обложки для двухдискового издания (CD плюс DVD) может кому пригодятся :
|
|
Змей-Горыныч
  Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 336
|
Змей-Горыныч ·
21-Мар-12 22:06
(спустя 2 месяца 26 дней)
Субтитры не доступны по данной ссылке. Можете выложить ещё раз?
|
|
|