|
Sofon
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 156
|
Sofon ·
04-Фев-11 13:38
(13 лет 10 месяцев назад, ред. 04-Фев-11 13:38)
Да не в кино я смотрел там бы суперские перевод с подбором шривта и всеми остольными прембасами я аж оболдел я думал так вобше не бывает а на омлете бред какойто обидно даже зато на OZON RU BD продается некто там не брал а ?
|
|
Karen Gillan
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 1128
|
Karen Gillan ·
04-Фев-11 13:41
(спустя 3 мин.)
Sofon писал(а):
Да не в кино я смотрел там бы суперские перевод с подбором шривта и всеми остольными прембасами я аж оболдел я думал так вобше не бывает а на омлете бред какойто обидно даже зато на OZON RU BD продается некто там не брал а ?
Господи боже, ну и орфография.
Я брал блюру, правда у себя в магазине - иностранный видеоряд.
|
|
Sofon
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 156
|
Sofon ·
04-Фев-11 13:44
(спустя 3 мин., ред. 04-Фев-11 13:44)
Ты же из США вроде?
ну вот буду ждать с русского.Надеюсь хоть там Невафильм не облажалась
|
|
Karen Gillan
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 1128
|
Karen Gillan ·
04-Фев-11 13:46
(спустя 2 мин.)
Sofon писал(а):
Ты же из США вроде?
Это откуда ты так решил?))))
Sofon писал(а):
ну вот буду ждать с русского.Надеюсь хоть там Невафильм не облажалась
Почему невафильм, когда Universal Pictures Russia
|
|
Sofon
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 156
|
Sofon ·
04-Фев-11 13:54
(спустя 7 мин., ред. 04-Фев-11 13:54)
Doctor_Joker(ex-sikha) писал(а):
Sofon писал(а):
Ты же из США вроде?
Это откуда ты так решил?))))
Sofon писал(а):
ну вот буду ждать с русского.Надеюсь хоть там Невафильм не облажалась
Почему невафильм, когда Universal Pictures Russia
из ЖЖ у тебя там США написано
Universal Pictures Russia заказала перевод у Невы та ей любезно и качествено все перевела.Universal Pictures Russia просто прокатчик ну и издатель.
Я вот незнаю куда они перевод с пленки дели он был просто выши всеких похвал Дубляж с BD отличается заметно от того что был в кино
|
|
Karen Gillan
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 1128
|
Karen Gillan ·
04-Фев-11 13:59
(спустя 5 мин.)
Sofon писал(а):
из ЖЖ у тебя там США написано
Не надо верить моему ЖЖ =)
Sofon писал(а):
Universal Pictures Russia заказала перевод у Невы та ей любезно и качествено все перевела.Universal Pictures Russia просто прокатчик ну и издатель.
Я вот незнаю куда они перевод с пленки дели он был просто выши всеких похвал Дубляж с BD отличается заметно от того что был в кино
Ну да, отличается, его ж переписывают.
Видеоряд цифровать не стали. Не знаю почему. Хотя было бы лучше
|
|
Sofon
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 156
|
Sofon ·
04-Фев-11 14:06
(спустя 6 мин.)
надо написать в Universal Pictures Russia. вот я все на счет Омлета думаю как там они сделали. наверно всеже есть диск с русским рядом
|
|
Karen Gillan
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 1128
|
Karen Gillan ·
04-Фев-11 14:12
(спустя 6 мин.)
Sofon писал(а):
надо написать в Universal Pictures Russia. вот я все на счет Омлета думаю как там они сделали. наверно всеже есть диск с русским рядом
У меня и двд и блюра есть. Нету там ни фига. Английский видеоряд.
|
|
FOXL
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 97
|
FOXL ·
04-Фев-11 14:42
(спустя 29 мин., ред. 04-Фев-11 14:42)
Sofon писал(а):
надо написать в Universal Pictures Russia. вот я все на счет Омлета думаю как там они сделали. наверно всеже есть диск с русским рядом
У них не русский видеоряд, а чистый (без надписей) с упакованными сверху форсированными субтитрами. В кино не такой видео ряд был. А вот откуда они чистую взяли, это интересно.
Вот пара рабочих материалов работы локализации фильма:
http://vkontakte.ru/video4502892_159192908
http://cs697.vkontakte.ru/u4502892/127413779/z_f977bf70.jpg
Так примерно должен был выглядеть видео ряд в кинотеатре.
|
|
mosariot
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 1652
|
mosariot ·
04-Фев-11 14:43
(спустя 1 мин.)
|
|
Karen Gillan
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 1128
|
Karen Gillan ·
04-Фев-11 14:45
(спустя 1 мин.)
FOXL Это когда вконтакте разрешил проигрывать видео НЕ входя в сеть? Мне как уже год там не обитающему интересно) А так Док Логан все то же самое сделал
|
|
FOXL
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 97
|
FOXL ·
04-Фев-11 15:02
(спустя 16 мин., ред. 04-Фев-11 15:02)
Doctor_Joker(ex-sikha) писал(а):
FOXL Это когда вконтакте разрешил проигрывать видео НЕ входя в сеть? Мне как уже год там не обитающему интересно) А так Док Логан все то же самое сделал
Это рабочий материал, т.е. не скриншот видео. Это исходник с разметкой расположения теста. Всё делается с поправкой на эффекты оригинала и замена английского текста на русский. Долгая работа, но должно получиться качественно. )
По поводу вконтакта не в курсе. Не слежу за этими фишками. А так частичный просмотр доступен, в случае со страницами пользователей и групп тоже.
|
|
mosariot
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 1652
|
mosariot ·
04-Фев-11 15:08
(спустя 6 мин.)
FOXL
А как Вы убираете английский текст в прозрачных надписях?
|
|
Karen Gillan
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 1128
|
Karen Gillan ·
04-Фев-11 15:09
(спустя 1 мин.)
FOXL писал(а):
По поводу вконтакта не в курсе. Не слежу за этими фишками. А так частичный просмотр доступен, в случае со страницами пользователей и групп тоже.
Да уж, интернет очень быстро развивается...
FOXL писал(а):
Долгая работа, но должно получиться качественно. )
ПолучИТЬся? Не понял. В смысле они что, локализ делают?
|
|
jhonny2
Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 4892
|
jhonny2 ·
04-Фев-11 15:12
(спустя 2 мин., ред. 04-Фев-11 15:12)
Doctor_Joker(ex-sikha)
FOXL сам делает. На первой странице написано.
|
|
FOXL
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 97
|
FOXL ·
04-Фев-11 15:17
(спустя 5 мин., ред. 04-Фев-11 15:17)
mosariot писал(а):
FOXL
А как Вы убираете английский текст в прозрачных надписях?
Это так называемые сложные фрагменты. Но в большей части, всё решаемо. Это достигается за счет того, что они сняты со сменой ракурса камеры. Часть фрагмента, которая была под текстом, спустя несколько кадров, уже оказывается не под ним. Так, там много нюансов.
|
|
Karen Gillan
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 1128
|
Karen Gillan ·
04-Фев-11 15:22
(спустя 5 мин.)
jhonny2
Ой, простите, я не знал ^_^
FOXL писал(а):
Это так называемые сложные фрагменты. Но в большей части, всё решаемо. Это достигается за счет того, что они сняты со сменой ракурса камеры. Часть фрагмента, которая была под текстом, спустя несколько кадров, уже оказывается не под ним. Так, там много нюансов.
Эцсамое, вы субтитры в формате .жоп делаете? Или хардсаб?
|
|
FOXL
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 97
|
FOXL ·
04-Фев-11 15:25
(спустя 3 мин.)
Doctor_Joker(ex-sikha) писал(а):
jhonny2
Ой, простите, я не знал ^_^
FOXL писал(а):
Это так называемые сложные фрагменты. Но в большей части, всё решаемо. Это достигается за счет того, что они сняты со сменой ракурса камеры. Часть фрагмента, которая была под текстом, спустя несколько кадров, уже оказывается не под ним. Так, там много нюансов.
Эцсамое, вы субтитры в формате .жоп делаете? Или хардсаб?
Хардсаб.
|
|
mosariot
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 1652
|
mosariot ·
04-Фев-11 15:30
(спустя 4 мин.)
Doctor_Joker(ex-sikha)
Так тут кроме хардсаба в принципе не получится - ведь на выходе имеем локализованный видеоряд. А если отдельно эти сабы хотите, то куда вы их прикрутите потом, поверх инглиша?
|
|
AlexeyKrause
Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 475
|
AlexeyKrause ·
04-Фев-11 16:05
(спустя 35 мин., ред. 04-Фев-11 16:05)
Sofon писал(а):
Там первая минут заместо трейлера вобше и там видно что рад русский
Кстати я щя заметел там перевод видео рада ни из кинотятра я вобше не понимаю Невафильм че они мутят неужили с пленки на BD для них такая проблема видео перенести
Быстро учить русский язык и правила пунктуации! FOXL, вы тоже делаете русский видеоряд?
|
|
Karen Gillan
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 1128
|
Karen Gillan ·
04-Фев-11 16:07
(спустя 2 мин.)
AlexeyKrause писал(а):
Быстро учить русский язык и правила пунктуации!
Я смотрю, я тут самый стойкий, да? =))))
|
|
FOXL
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 97
|
FOXL ·
04-Фев-11 17:12
(спустя 1 час 4 мин.)
AlexeyKrause писал(а):
Sofon писал(а):
Там первая минут заместо трейлера вобше и там видно что рад русский
Кстати я щя заметел там перевод видео рада ни из кинотятра я вобше не понимаю Невафильм че они мутят неужили с пленки на BD для них такая проблема видео перенести
Быстро учить русский язык и правила пунктуации! FOXL, вы тоже делаете русский видеоряд?
Да. По сути мы делаем полноценный видео ряд, а не хардсаб. Что из этого выйдет, покажет время. А пока трудимся.
|
|
Капитан Шепард
Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 162
|
Капитан Шепард ·
04-Фев-11 23:50
(спустя 6 часов)
FOXL писал(а):
AlexeyKrause писал(а):
Sofon писал(а):
Там первая минут заместо трейлера вобше и там видно что рад русский
Кстати я щя заметел там перевод видео рада ни из кинотятра я вобше не понимаю Невафильм че они мутят неужили с пленки на BD для них такая проблема видео перенести
Быстро учить русский язык и правила пунктуации! FOXL, вы тоже делаете русский видеоряд?
Да. По сути мы делаем полноценный видео ряд, а не хардсаб. Что из этого выйдет, покажет время. А пока трудимся.
ждем вас, ждем)
|
|
riderman42
Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 153
|
riderman42 ·
05-Фев-11 02:15
(спустя 2 часа 25 мин., ред. 05-Фев-11 02:15)
FOXL писал(а):
Да. По сути мы делаем полноценный видео ряд, а не хардсаб. Что из этого выйдет, покажет время. А пока трудимся.
А где-нибудь здесь или в секте (vk) есть страничка для слежением за ходом работы, не охота пропустить готовый вариант. Просто уж больно охота иметь полноценный видеоряд. Doc.logan'у огромное спасибо, но за вашим проектом следить буду очень внимательно, раз наши сволочные издатели как всегда отделываются малой кровью и не заморачиваются над видеорядом, как к примеру периодически это делает Дисней.
|
|
doc.logan
Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 258
|
doc.logan ·
05-Фев-11 10:19
(спустя 8 часов, ред. 05-Фев-11 10:19)
riderman42 писал(а):
А где-нибудь здесь или в секте (vk) есть страничка для слежением за ходом работы, не охота пропустить готовый вариант.
Пусть FOXL создаст анонс в соответствующем разделе. Как раз для таких дел и задуманный.
|
|
FOXL
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 97
|
FOXL ·
05-Фев-11 13:02
(спустя 2 часа 43 мин., ред. 05-Фев-11 13:02)
riderman42 писал(а):
А где-нибудь здесь или в секте (vk) есть страничка для слежением за ходом работы, не охота пропустить готовый вариант. Просто уж больно охота иметь полноценный видеоряд.
За проектом можно следить тут http://vkontakte.ru/club23730808 . Можно помогать. Например в данный момент ищем шрифт для "черных табличек", другие найдены. Примеры шрифта выложен в альбоме группы.
Когда закончим работу над проектом. Обязательно сделаем анонс.
|
|
Snoopy123
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 25
|
Snoopy123 ·
05-Фев-11 16:13
(спустя 3 часа)
doc.logan
Отпишите пожалуйста название шрифта, что используется в табличках. это поможет FOXL
|
|
steex777
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 1
|
steex777 ·
06-Фев-11 13:03
(спустя 20 часов)
подскажите.я поставил себе вин 7 64 бит сегодня первый раз. кмплеер.скачал эту раздачу у меня как бы перескакивает эпизодами.гдето 10 секунд нормально а потом перескакивает на 5 минут вперед и так постоянно.хотя другие фильмы нормально.вот интересно это видео такое или с системой,плеером
|
|
AlexeyKrause
Стаж: 14 лет 6 месяцев Сообщений: 475
|
AlexeyKrause ·
06-Фев-11 14:50
(спустя 1 час 46 мин.)
steex777, поставьте ещё K-Lite Codec Pack Full 6.7.0
|
|
manul_blog
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 255
|
manul_blog ·
06-Фев-11 18:16
(спустя 3 часа, ред. 06-Фев-11 18:16)
FOXL писал(а):
Sofon писал(а):
надо написать в Universal Pictures Russia. вот я все на счет Омлета думаю как там они сделали. наверно всеже есть диск с русским рядом
У них не русский видеоряд, а чистый (без надписей) с упакованными сверху форсированными субтитрами. В кино не такой видео ряд был. А вот откуда они чистую взяли, это интересно.
Вот пара рабочих материалов работы локализации фильма:
http://vkontakte.ru/video4502892_159192908
http://cs697.vkontakte.ru/u4502892/127413779/z_f977bf70.jpg
Так примерно должен был выглядеть видео ряд в кинотеатре.
А на кадре разве должен быть шрифт "наискосок"? Измените, ребят, чтобы совпадало с оригиналом.
В остальном - супер! Вы МОЛОДЦЫ!
|
|
|