Talian70 · 25-Янв-11 11:01(14 лет 8 месяцев назад, ред. 31-Окт-12 09:13)
Звездный десант / Starship TroopersСтрана: США Студия: TriStar Pictures, Touchstone Pictures Жанр: фантастика, боевик, триллер, приключения Год выпуска: 1997 Продолжительность: 02:09:27 Перевод: Профессиональный (дублированный) Субтитры: русские,английские (2 вида) Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Пол Верховен / Paul Verhoeven В ролях: Каспер Ван Дин, Дина Мейер, Дениз Ричардс, Джейк Бьюзи, Нил Патрик Харрис, Клэнси Браун, Сет Гиллиам, Патрик Малдун, Майкл Айронсайд, Ру МакКлэнахан Описание: В новом тысячелетии над человечеством нависла смертельная опасность. Несметные полчища гигантских разумных жуков с далекой системы планет Клендату угрожают всему живому во вселенной.
Солдат элитного подразделения Джонни Рико и пилот Кармен в составе звездного десанта Землян на космическом военном корабле Тикондерога отправляются в зловещие глубины космоса, чтобы в последней решающей схватке решить судьбу Земли.
В их руках - современнейшее оружие и будущее людской расы. Доп. информация: Ремукс был собран из американского Blu-Ray-диска от Sony Pictures, который был издан в августе 2008 года. В отличие от британского издания 2007 года, американское издание более качественное по содержанию. Дорожки были собраны на просторах интернета и подогнаны к релизу. За синхронизацию авторского перевода Николая Антонова большое спасибо 0ffizier. Релиз от: Релиз группа:by Gellard Тип релиза: BDRemux 1080p Контейнер: BDAV Видео: 1920x1080 at 23.976 fps, MPEG-4 AVC, ~22999 kbps avg Аудио 1: Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384.00 kbps avg |Дубляж| Аудио 2: Russian: 48 kHz, DTS, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~1509.00 kbps avg |Авторский, Живов| Аудио 3: Russian: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg |Авторский, Гаврилов| Аудио 4: Russian: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg |Авторский, Антонов| Аудио 5: Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384.00 kbps avg |Одноголосый, Cristal Digital Video| Аудио 6: English: 48 kHz, Dolby TrueHD 5.1, ~1834.00 kbps avg |Оригинал| Аудио 7: English: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg |Комментарии, Пол Верховен и актеры| Аудио 8: English: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg |Комментарии, Пол Верховен, Эдвард Ноймайер|
Интересные факты
* В ряд ранних телевизионных версий фильма не вошла сцена, в которой военнослужащие разного пола (мужчины и женщины) принимают душ в общей душевой (присутствует в издании на видеокассетах и DVD).
* Актёр Каспер ван Дьен сломал руку во время съёмок сцены с взрыванием жука-танкера.
* Во время эпизода боя с «жуками» десантники используют пулемётные установки, по виду соответствующие крупнокалиберным пулемётам ДШК советского производства.
* Изображения «юнитов» расы Зергов из компьютерной игры Starcraft во многом соответствует внешнему виду «жуков».
* Муравьиный лев-страж из игры Half-Life 2 внешним видом очень похож на арахнида-воина.
* Винтовки десантников напоминают французские автоматы FAMAS, но с удлинёнными стволами.
* Из-за большого количества кровавых натуралистических сцен (в оригинальной книге такого не было) этот фильм по Центральному Телевидению в РФ был показан со значительными сокращениями (цензурой)
* База, на которой размещалась Академия Флота называется "Терешкова" в чеcть первой женщины-космонавта.
* В эпизоде обороны крепости сплошь отсылки на фильм "Зулу" (1964) — те же боевые кличи, съемки в тех же ракурсах.
* Камео продюсера первых двух "Роботов-полицейских" Джона Дэвисона: владелец собаки из уничтоженного Буэнос-Айреса, произносящий в пропагандистском ролике: "Лучший жук — мертвый жук!"
* В сцене выпускного бала в академии звучит песня "I Have Not Been to Paradise". Это кавер песни Дэвида Боуи "I have not been to Oxford Town", слова которой немного переделаны, отсылая не к 21-ому, а 23-ему веку. Исполняет ее дочь композитора фильма Зои Полидорис.
* В фильме масса отсылок на классические военные фильмы о первой мировой, второй мировой, вьетнамской и всяческих звездных войнах.
* Столько боеприпасов на тот момент не расходовалось ни в одном фильме.
* Реквизит из этого фильма, в частности военная форма и оружие, использовались потом во множестве фильмов и сериалов, в частности в "Светлячке"
* Роман Роберта Хайнлайна «Звездный десант» вышел в 1959 году в октябрьском и ноябрьском выпусках «Журнала фэнтэзи и научной фантастики».
* Около 300 художников и компьютерных дизайнеров трудились над созданием спецэффектов, прежде всего, всевозможных видов жуков. В общей сложности, в ленте задействованы 500 различных визуальных эффектов.
* На момент создания фильма в нем было задействовано самое большое количество военной амуниции.
* Сцену в душе Пол Верховен и оператор Йост Вакано снимали в одиночку, удалив с площадки весь съемочный персонал.
* Битва в крепости имеет в диалогах массу отсылок к классической военной драме «Зулусы» (1964).
* Имя героини Эми Смарт не упоминается в фильме, однако диктор на FedNet обращается к ней как «Лейтенант Стэк Ламбрезе», что вполне может быть ссылкой на одного из продюсеров фильма – Стэйси Ламбрезе.
* Тот самый агрессивный мужик из Буэнос-Айреса, заявляющий «Хороший жук – мертвый жук», - это продюсер фильма Джон Дэйвисон.
* Сценарист Эд Ньюмайер появился в роли преступника, приговоренного к смерти.
* Взрывы в Буэнос-Айресе были смонтированы из кадров реального пожара в Окланд Хилл в октябре 1991-го.
* Герой Джейка Бьюзи исполняет на скрипке мексиканскую национальную песню «Ласточки». В Мексике это песня поется на прощание.
* В одном из доков космической станции можно заметить «Millenium Falcon», штурмовик из «Звездных воин».
* Большинство жуков было создано с помощью компьютерных спецэффектов, но также были построены несколько моделей в натуральную величину. Однако во время экшн-сцен актеры смотрели на Пола Верховена, который находился там, где на стадии пост-продакшна появятся жуки, и постоянно прыгал и кричал, чтобы вызвать более достоверные эмоции со стороны актеров.
* По словам Пола Верховена, он так и не смог дочитать книгу до конца, т.к. она показалась ему слишком скучной.
* Часть декораций была сделана из декораций «Вспомнить всё» (1990).
* Фильм посвящен памяти Гэвина Гаррити и Тома О’Халлорана.
Картинка в USA которая идет перед этим багом и повтор предыдущего видео. Картинка в UK которая идет перед этим багом и картинка с началом правильного монтажа.
Вот это я понимаю подготовка ремукса ! Оценка "гут"
Не то что некоторые другие ремуксы за последние сутки - взять топовый фильм с готовым дубляжем с диска , прикрутить одну единственную многоголоску и купаться в овациях . Красота . Главное не много времени уходит - все остальное можно посвятить ползанию по форуму в поисках куда плюнуть и покритиковать .
Очень хорошо , что Вы в отличие от вышеописанных делаете настоящие релизы .
Спасибо.
bangladeshhh https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1836387 - здесь это уже обсуждалось. Жаль, скриншоты сравнения уже удалены.
PS. Хотел и сам сегодня данный релиз залить, но увы. Помогу хоть с раздачей.
odgi
А по-моему, о всех дорогах. К тому же, во-первых, Гаврилова уже не раз путали с Живовым, а во-вторых, получить что-то лучше двухканального AC3 (который в раздаче) можно только, имея чистый голос Гаврилова. Для меня достать его оказалось затруднительно.
Что-то ни кто не хочет делать скринов, особенно автор раздачи.
В общем в USA версии основной баг, который многим не нравиться это неправильный монтаж, в течении нескольких минут вместо продолжения идет повтор предыдущего видео. То есть то, что есть в UK версии в USA они вырезали и заменили повтором. Картинка в USA которая идет перед этим багом и повтор предыдущего видео. Картинка в UK которая идет перед этим багом и картинка с началом правильного монтажа. Набор скриншотов из разных версий
Скриншоты из USA версии: Скриншоты из UK версии:
по скриншотам отлично видно, что американская версия выглядит лучше.
Да,но получается,что в американской версии из-за неправильного монтажа вырезан один эпизод.
То есть версия USA фактически сокращена.
В этом случае право на существование имеют обе версии: и британская и американская.
по скриншотам отлично видно, что американская версия выглядит лучше.
Да,но получается,что в американской версии из-за неправильного монтажа вырезан один эпизод.
То есть версия USA фактически сокращена.
В этом случае право на существование имеют обе версии: и британская и американская.