Родина-мать зовёт / Долг превыше всего / Gukgaga Bureunda / My Country Calls / Call Of The Country [16/16] [Южная Корея, 2010, романтика, комедия, DTVRip] [RAW] [360p] VO (Юрий Балякин)

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Ответить
 

Recitant

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 683

Recitant · 10-Янв-11 20:11 (14 лет 8 месяцев назад)

Люсо писал(а):
А можно проголосовать?:modesty:
я за озвучку "Пасты",
просто потому что, ещё не все серии здесь выложили,
и будет вдвойне интересно с вашей озвучкой досмотреть.
Ну, я всё равно буду в хвосте той раздачи плестись. Тем более что мне ещё надо выкладывать сериал, над которым сейчас работаю. Но подумаю, подумаю. Для тех, кто смотрел в субтитрах, могут быть несостыковки, потому что перевод будет другой. В том числе, вполне возможно, имён и географических названий.
[Профиль]  [ЛС] 

Люсо

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 83

Люсо · 10-Янв-11 20:34 (спустя 22 мин.)

Recitant писал(а):
Люсо писал(а):
А можно проголосовать?:modesty:
я за озвучку "Пасты",
просто потому что, ещё не все серии здесь выложили,
и будет вдвойне интересно с вашей озвучкой досмотреть.
Ну, я всё равно буду в хвосте той раздачи плестись. Тем более что мне ещё надо выкладывать сериал, над которым сейчас работаю. Но подумаю, подумаю. Для тех, кто смотрел в субтитрах, могут быть несостыковки, потому что перевод будет другой. В том числе, вполне возможно, имён и географических названий.
Может, это не очень хорошо характеризует мою краткосрочную память, но признаюсь:
пока ждала новых серий, половину имён уже забыла ))) Так что, не проблема - освоим новые!
[Профиль]  [ЛС] 

techwork

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 93


techwork · 10-Янв-11 21:27 (спустя 53 мин., ред. 10-Янв-11 21:27)

Так - хочу чтонибудь похожее - кто нить порекомендуйте плиз что нибудь .
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=721120
вот это бы с таким же переводом . было бы супер.
[Профиль]  [ЛС] 

joecheng

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 172


joecheng · 10-Янв-11 21:56 (спустя 29 мин.)

один моленький вопросик с кем осталось наша принцесса я боюсь смотреть последнию серию если это не тот а ком я думаю подскажите пожалуйста тот кто ее уже смотрел
[Профиль]  [ЛС] 

Пингвиниус Полярникус

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 30


Пингвиниус Полярникус · 10-Янв-11 22:34 (спустя 37 мин.)

joecheng
ответ на ваш вопрос:
скрытый текст
с командиром Ко
[Профиль]  [ЛС] 

MarinaWi

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 15

MarinaWi · 10-Янв-11 22:38 (спустя 3 мин.)

Recitant писал(а):
MarinaWi писал(а):
Ребят а OST будет??? иль подскажите где рыть над)))
Например: http://www***
Три части.
Спасиб)
Ссылки на посторонние ресурсы запрещены. А.К.
[Профиль]  [ЛС] 

joecheng

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 172


joecheng · 10-Янв-11 23:22 (спустя 43 мин.)

Пингвиниус Полярникус писал(а):
joecheng
ответ на ваш вопрос:
скрытый текст
с командиром Ко
большое спосибо...
[Профиль]  [ЛС] 

posa777

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 15


posa777 · 11-Янв-11 09:10 (спустя 9 часов, ред. 11-Янв-11 09:10)

Цитата:
Вот как? Не знал. Ладно, учту. Есть мысли насчёт "Короля выпечки" и "Пасты" (люблю про кондитеров и рестораны - от Ким Сам Сун пошло), я их как раз достал в высоком разрешении. Если возьмусь, то перевод опять же будет не такой, как тут выкладывают в субтитрах.
"Пасту" только собираемся смотреть, "Короля выпечки" - не знаю. Начал смотреть "Гурман" - но это не комедия, хотя и интересный, для меня. Может подойдет "Меня зовут Ким Сам Сун" комедия и романтика, про кулинарию, мне понравилось. Может еще "Влюбленная ведьма". Тоже не плохой фильм. Тоже про кулинарию, на-половину. Про кулинарию много . Я посмотрел 5-7 разных, но эти два мне запомнились и игрой актеров, и сюжетом. Если бы стал пересматривать, то с твоей озвучкой - "Влюбленную ведьму". А что ты думаешь о "Мой милый шпион"? Мы его смотрели и я оставил себе в архиве. Для пересмотра.
[Профиль]  [ЛС] 

Recitant

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 683

Recitant · 11-Янв-11 11:24 (спустя 2 часа 14 мин.)

posa777 писал(а):
Если бы стал пересматривать, то с твоей озвучкой - "Влюбленную ведьму". А что ты думаешь о "Мой милый шпион"? Мы его смотрели и я оставил себе в архиве. Для пересмотра.
Больше хотелось бы то, чего я сам не видел. "Шпиона", "Пасту" и "Короля" не видел, а вот "Ведьма" и "Ким Сам Сун" давно отсмотрены. Ким Сон А мне очень нравится, поэтому думал о "Мэрии", но к ней английских программных субтитров нет, достал только итальянские. С итальянского тоже могу, но так как перевод сделан с английского, то это такой огород городить... В общем, третью серию "Родного дома" доделаю, тогда решу. Есть ведь ещё технические проблемы - с возможной подгонкой тайминга субтитров одной версии сериала к другой версии.
[Профиль]  [ЛС] 

posa777

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 15


posa777 · 12-Янв-11 00:19 (спустя 12 часов)

"Мой любимый шпион" -очень советую. "Мэрию" досматриваю, осталась одна серия, не стоит усилий, но тебе виднее.
[Профиль]  [ЛС] 

mimikooo

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 93

mimikooo · 12-Янв-11 01:05 (спустя 46 мин.)

а я очень бы хотела увидеть с вашим озвучиванием ''Точный пас'' https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2206438 очень позитивный сериальчик))))) буду очень признательна, если вы решитесь))))))))))
[Профиль]  [ЛС] 

Mari-Zham

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 23

Mari-Zham · 12-Янв-11 08:51 (спустя 7 часов)

Спасибо большое за веселую озвучку высокого качества, голос ваш понравился))) очень хочется чего-нибудь еще! еще! еще!
[Профиль]  [ЛС] 

Recitant

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 683

Recitant · 12-Янв-11 14:48 (спустя 5 часов)

Mari-Zham писал(а):
Спасибо большое за веселую озвучку высокого качества, голос ваш понравился))) очень хочется чего-нибудь еще! еще! еще!
Спасибо. Так уже есть - "Родной дом". Но там не комедия. Смешное будет позже.
[Профиль]  [ЛС] 

Пингвиниус Полярникус

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 30


Пингвиниус Полярникус · 13-Янв-11 23:18 (спустя 1 день 8 часов)

да не, навряд ли. конец ясен вполне.
[Профиль]  [ЛС] 

Recitant

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 683

Recitant · 16-Янв-11 18:46 (спустя 2 дня 19 часов)

Взялся за работу над "Пастой". Смотрю на дела кухонные, и слюнки текут. Скоро выложу первую. Оформлено всё будет так же, как в "Родном доме", только качество 720р - по 1,45 ГБ серия.
[Профиль]  [ЛС] 

ariellin

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 6


ariellin · 17-Янв-11 20:47 (спустя 1 день 2 часа)

а почему их только 16 серий могли зделать 20 или 30 серий такой классный он................... :-D
[Профиль]  [ЛС] 

Karolina Хеймфлат

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 74

Karolina Хеймфлат · 12-Апр-11 13:15 (спустя 2 месяца 25 дней)

Долго, долго не хотела смотреть из-за озвучки (думала, что это все испортили), а после 2-3 серий стала смотреть именно из-за нее... Хотя немного необычно, скажем так скорее непривычно, привыкла с сабами, так как сама перевожу, но мне понравилось очень, очень!
Спасибо за проделанную работу автору
Главная героиня просто супер, в серии когда они всем отделом "семейку" разыгрывали, мы с подругой от смеха просто умирали... вот это воображение у людей, так на ходу придумывать
[Профиль]  [ЛС] 

Recitant

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 683

Recitant · 14-Апр-11 19:41 (спустя 2 дня 6 часов)

Karolina Хеймфлат писал(а):
Долго, долго не хотела смотреть из-за озвучки (думала, что это все испортили), а после 2-3 серий стала смотреть именно из-за нее... Хотя немного необычно, скажем так скорее непривычно, привыкла с сабами, так как сама перевожу, но мне понравилось очень, очень!
Спасибо за проделанную работу автору
Спасибо за оценку. Я-то как раз сторонник озвучки, вот и внедряю... Следующие проекты ещё лучше пошли, на мой, личный взгляд, конечно.
[Профиль]  [ЛС] 

Donna_O

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 30

Donna_O · 12-Май-11 10:13 (спустя 27 дней)

Долго откладывала просмотр данного сериала. Однако зря.
Сериал очень-очень-очень понравился! Много смеялась, а серии 7-9 просто рыдала от смеха.
Позитивный заряд держится уже несколько дней.
В сериале интересная длинная история, ничего запоминать не нужно, все в свое время объясняется и показывается. Бюрократией нас не грузили. Только любовь и дружба, и государственная служба.
Жалко очень третьего лишнего. Но главная героиня как всегда показала, что любовь может быть только одна.
За озвучку господину Recitant отдельное спасибо.
Первые несколько минут голос перетягивал внимание от сериала на себя.
Задумывалась акцент это или компьютерная обработка.
Затем решила, что это будет корейский акцент. И получила дополнительное удовольствие от просмотра сериала. Как будто посмотрела его на родном языке.
В сериале много адаптированных русских выражений. Хотя мне больше нравится в корейских и японских сериалах слышать их культурные выражения (для общего развития так сказать). Но, это не важно.
Спасибо большое за замечательно проведенное время.
[Профиль]  [ЛС] 

Recitant

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 683

Recitant · 12-Май-11 11:32 (спустя 1 час 19 мин.)

Спасибо за оценку. А акцента у меня нет - это действительно компьютерная обработка: фильтр шумов кое-где отсекал звук на концах фраз, создавая впечатление пришепётывания. Слушал потом и сам себе удивлялся. После этого программу перенастроил, и эффект уменьшился. Работаю дальше в том же направлении.
Насчёт адаптации выражений. Пробовал, сравнивал: на мой взгляд, не "смотрятся" их фразы в контексте русского перевода, унылые какие-то. Тем более что они всё равно не оригинальные, а переведённые на английский. Выходит, адаптированы по-любому, но тогда не лучше ли, чтобы к русскому языку, а не к английскому?
Себе в коллекцию сделаю эту дораму в HD-качестве (когда разберусь с другими двумя). Не исключено, что с двухголосой озвучкой. Может, и тут выложу.
[Профиль]  [ЛС] 

Karolina Хеймфлат

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 74

Karolina Хеймфлат · 15-Май-11 15:51 (спустя 3 дня)

Recitant
Цитата:
Спасибо за оценку. Я-то как раз сторонник озвучки, вот и внедряю...
Правильно, правильно. Как там, ум... творческих успехов, хороших и удачных проектов!
Я бы тоже с радостью попробовала озвучивать, но для этого нужна аппаратура раз, и время это два, а вот его, то, как раз никогда не хватает...
[Профиль]  [ЛС] 

Recitant

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 683

Recitant · 15-Май-11 18:04 (спустя 2 часа 12 мин.)

Karolina Хеймфлат писал(а):
...нужна аппаратура раз, и время это два, а вот его, то, как раз никогда не хватает...
Кстати, начинал я с обычными компом и микрофоном. Потом да, ощутил, что никакими программными ухищрениями до конца компенсировать аппаратные недостатки не получится. Пришлось потратиться - ради хобби чего не сделаешь.
Времени и усилий это дело занимает явно больше, чем просто перевод субтитров. А я ещё с французскими фильмами связался...
[Профиль]  [ЛС] 

Konpot

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 61

Konpot · 15-Май-11 22:26 (спустя 4 часа)

Отличная раздача. Спасибо за труды. Побльше бы таких качественных переводов и озвучаний, а за корейцами дело не станет.
PS Голос запоминающийся, и в то же время не заглушающий корейцев(это надо уметь!).
[Профиль]  [ЛС] 

Karolina Хеймфлат

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 74

Karolina Хеймфлат · 23-Май-11 17:33 (спустя 7 дней, ред. 23-Май-11 17:33)

Recitant
Цитата:
Пришлось потратиться - ради хобби чего не сделаешь.
Ха, ха-ха-ха думаю, если я притащу, что-то еще меня точно родители выселят, со всеми моими увлечениями и хобби, а их у меня целый товарный поезд без определенного количества вагонов...
Цитата:
Времени и усилий это дело занимает явно больше, чем просто перевод субтитров.
Ну... тут я по протестую и немножечко поспорю Я согласна, что легче, но когда готовые сабы прост с анг. переводишь: удаляешь, копируешь, да вставляешь. А то когда вытаскивать их из видео приходиться, а там программа их так вытаскивает интересно, что половину слов не разберешь, спрашивается чего придумывает и т.д... так что тоже иногда устаешь от этой "лишней" работы, ну и + другие разные заминки и моментики...
Цитата:
А я ещё с французскими фильмами связался...
Ставлю вам оценку - 5 (отлично). И как переводится, с оригинала?
[Профиль]  [ЛС] 

Recitant

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 683

Recitant · 09-Июл-11 21:34 (спустя 1 месяц 17 дней, ред. 09-Июл-11 21:34)

Karolina Хеймфлат писал(а):
Ну... тут я по протестую и немножечко поспорю Я согласна, что легче, но когда готовые сабы прост с анг. переводишь: удаляешь, копируешь, да вставляешь. А то когда вытаскивать их из видео приходиться, а там программа их так вытаскивает интересно, что половину слов не разберешь, спрашивается чего придумывает и т.д... так что тоже иногда устаешь от этой "лишней" работы, ну и + другие разные заминки и моментики...
Но если к вами перечисленному опять-таки добавить озвучку... Всё равно труднее. Плюс сведение. Я хотел "Мэрию" сделать, но не стал возиться с таймингом для субтитров. Потом, правда, нашёл итальянские субтитры, так что проект в планах. Кстати, "Родину-мать" думаю обновить: улучшу качество озвучки и текста кое-где (может, двухголоска будет) и выложу в 720p.
Цитата:
Ставлю вам оценку - 5 (отлично). И как переводится, с оригинала?
Merci beacoup. С него, родимого. Плюс английские или французские субтитры помогают. Русские субтитры всё равно делаю, без них качество перевода хуже.
[Профиль]  [ЛС] 

Karolina Хеймфлат

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 74

Karolina Хеймфлат · 24-Июл-11 19:37 (спустя 14 дней, ред. 24-Июл-11 19:37)

О, а вот и ответик Сори за заминку, все таки лето.
Цитата:
Потом, правда, нашёл итальянские субтитры, так что проект в планах. Кстати, "Родину-мать" думаю обновить: улучшу качество озвучки и текста кое-где (может, двухголоска будет) и выложу в 720p.
Ну, что тут сказать дерзайте! Я всегда за улучшения.
Главное - поставить цель и шаг за шагом следовать к ней!
Цитата:
С него, родимого.
Ну я смотрю вы мастер на все руки. Нет, честно это много стоит. А я вот только с анг., хотя недавно перевела первый свой клип с корейского. Я хвастаюсь? Да, я хвастаюсь, но ведь можно же немножко-то? ...хи-хи...
[Профиль]  [ЛС] 

Recitant

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 683

Recitant · 24-Июл-11 20:41 (спустя 1 час 4 мин.)

Karolina Хеймфлат писал(а):
...хотя недавно перевела первый свой клип с корейского.
Немалое, кстати, достижение. А я только несколько слов и выучил по ходу дела...
[Профиль]  [ЛС] 

zulfiagala

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 51

zulfiagala · 07-Авг-11 19:07 (спустя 13 дней)

Recitant Первый раз посмотрела дораму с озвучкой, до этого не смотрела именно из-за того что не слышно было речи героев и голос напрягал.
А тут-ПРОСТО СУПЕР!!!! Спасибо Вам огромное!
Специально зашла в эту тему поблагодарить и поискать еще сериалы с вашей озвучкой.
Пока нашла из корейских Родной дом и Паста. А еще что нибудь из корейских сериалов есть?
[Профиль]  [ЛС] 

Recitant

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 683

Recitant · 07-Авг-11 20:00 (спустя 52 мин.)

zulfiagala писал(а):
Recitant Первый раз посмотрела дораму с озвучкой, до этого не смотрела именно из-за того что не слышно было речи героев и голос напрягал.
А тут-ПРОСТО СУПЕР!!!! Спасибо Вам огромное!
Специально зашла в эту тему поблагодарить и поискать еще сериалы с вашей озвучкой.
Пока нашла из корейских Родной дом и Паста. А еще что нибудь из корейских сериалов есть?
За отзыв спасибо. Сохранять оригинальные голоса - моё кредо. Считаю, что при одноголосой озвучке заслонять собой, любимым, актёров недопустимо: всех не заменить, тем более женщин, да и получается неестественно. Моё дело - переводить. Даже при двухголоске выходит, на мой взгляд, не comme il faut.
Кроме этих трёх, больше корейских сериалов в моём переводе нет. Пока текущие не закончу, за новые не возьмусь. Есть французские фильмы.
[Профиль]  [ЛС] 

zulfiagala

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 51

zulfiagala · 09-Авг-11 14:23 (спустя 1 день 18 часов)

Recitant ну, тогда пока буду смотреть Пасту и Родной дом. И ждать. может вы еще что-нибудь корейское будете переводить
Французские фильмы-даже боюсь начинать, а вдруг затянет. Хватит с меня и азиатскох дорам.
ИМХО: не уверена что есть смысл в двухголосом озвучивании, когда слышны оригинальные голоса.
Итак хорошо!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error