Пираты Карибского моря: Проклятие Черной жемчужины / Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl
Год выпуска: 2003
Страна: США
Жанр: Боевик, Фэнтези, Приключения
Продолжительность: 2:23:14
Перевод: Авторский (Одноголосый), Антон Карповский
Субтитры: нет
Режиссер: Гор Вербински / Gore Verbinski
В ролях: Джонни Депп /Johnny Depp/, Джеффри Раш /Geoffrey Rush/, Орландо Блум /Orlando Bloom/, Кира Найтли /Keira Knightley/, Джек Девенпорт /Jack Davenport/, Джонатан Прайс /Jonathan Pryce/
Описание: Жизнь харизматичного авантюриста, капитана Джека Спэрроу, полная увлекательных приключений, резко меняется, когда его заклятый враг - капитан Барбосса - похищает корабль Джека, Черную Жемчужину, а затем нападает на Порт Ройал и крадет прекрасную дочь губернатора, Элизабет Свонн.
Друг детства Элизабет, Уилл Тернер, вместе с Джеком возглавляет спасательную экспедицию на самом быстром корабле Британии, в попытке вызволить девушку из плена и заодно отобрать у злодея Черную Жемчужину. Вслед за этой парочкой отправляется амбициозный коммодор Норрингтон, который к тому же числится женихом Элизабет.
Однако Уилл не знает, что над Барбоссой висит вечное проклятие, при лунном свете превращающее его с командой в живых скелетов. Проклятье будет снято лишь тогда, когда украденное золото Ацтеков будет возвращено пиратами на старое место.
Качество: BDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: AC3
Видео: 720x304, 23,976 fps, 1191 kbps
Аудио: 48000Hz, stereo, 224 kbps
Скачать: SAMPLE 15.92MB
Доп. информация: Звуковая дорожка была предоставлена
Kedens (за что ему спасибо), подогнана и наложена на более качественный рип, позаимствованный
отсюда.
Звуковая дорожка была взята с экранки (где-то не слышно музыку, где-то не слышно что говорят персонажи) и сильно переработана, из экранки в основном остались только фрагменты с переводом, в некоторых же местах пришлось оставить экраночный звук, но он не выделяется на общем фоне и не ездит по ушам, все это подгонялось и накладывалось на английскую дорожку.
Перевод довольно забавный, встречаются небольшие ляпы и неточности, но это смело можно списать на качество исходника (экранка) по которому делался перевод, ибо где-то слышно, где-то не слышно (а переводить надо все), несколько минут вообще отсутствовали в экранке, по моей просьбе Антон их допереводил, за что ему еще раз спасибо.
Любителям Карповского смотреть в обязательном порядке, остальные же могут предварительно ознакомиться с кусочком данного перевода по семплу, ну и проверить качество звука.
P.S.: Всех кто располагает переводами Антона Карповского попрошу в
эту тему.