Твин Пикс: Огонь иди за мной / Twin Peaks: Fire walk with meСтрана: США, Франция Жанр: Триллер, детектив, мистика Год выпуска: 1992 Продолжительность: 02:14:47Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) Русские субтитры: есть Формат субтитров: SRT Оригинальная аудиодорожка: АнглийскаяРежиссёр: Дэвид Линч / David Lynch)В ролях:Шерил Ли, Рэй Уайз, Медкен Эмик, Дэна Эшбрук, Фиби Августин, Дэвид Боуи, Эрик ДаРе, Мигель Феррер, Памела Гидли, Хэзер Грэм, Дэвид Линч, Юрген Прохнов, Кифер Сазерленд, Кайл МакЛокленОписание: Добро пожаловать в Твин Пикс! Тихий городок в живописной долине с населением 51201 человек, где можно попробовать чертовски вкусный кофе и домашний вишневый пирог. Твин Пикс выглядит процветающим местом, где живут добропорядочные граждане, преданные семейным устоям. С первого взгляда их жизнь похожа на идиллическую. Но только с первого взгляда.
Здесь всё совсем не то, чем кажется, и каждому есть что скрывать. Загадочная смерть и расследование, больше похожее на разгадку необычной шарады. Таинственный дневник, мистически исчезнувшие свидетели, странная красная комната, кошмарные галлюцинации, зловещие предзнаменования и юная школьница Лора Палмер, сжигающая свою жизнь…Тип релиза: BDRip (CiNEFiLE) Контейнер: MKV Видео: H264/ 10104 kbps / 1920х1040 / 24,000 fps / High Profile 4.1 Аудио 1: Русский Dolby Digital / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps Аудио 2: Английский, DTS / 5.1 /1536 kbps / 48 kHz / 24-bit Субтитры 1: Русские Субтитры 2: Английские (forced) Cэмпл: Скачать
MediaInfo
Код:
Полное имя : Twin.Peaks.Fire.Walk.With.Me.1992.Blu-ray.1080p.x264.Rus.Eng.mkv
Формат : Matroska
Размер файла : 11,4 ГиБ
Продолжительность : 2 ч. 14 м.
Общий поток : 12,1 Мбит/сек
Название фильма : Twin.Peaks.Fire.Walk.With.Me.1992.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE
Дата кодирования : UTC 2010-11-08 11:01:18
Программа кодирования : mkvmerge v3.4.0 ('Rapunzel') built on May 15 2010 09:38:20
Библиотека кодирования : libebml v0.8.0 + libmatroska v0.9.0 Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профайл формата : High@L4.1
Параметры CABAC формата : Да
Параметры ReFrames формата : 4 кадры
Режим смешивания : Container profile=Unknown@4.1
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 2 ч. 14 м.
Битрейт : 10,1 Мбит/сек
Ширина : 1920 пикс.
Высота : 1040 пикс.
Соотношение кадра : 16:9
Частота кадров : 24,000 кадр/сек
ColorSpace : YUV
ChromaSubsampling : 4:2:0
BitDepth/String : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.211
Размер потока : 9,29 ГиБ (82%)
Библиотека кодирования : x264 core 107 r1745 4785e8e
Настройки программы : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=10104 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Язык : English Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Format_Settings_ModeExtension : CM (complete main)
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 2 ч. 14 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 448 Кбит/сек
Канал(ы) : 6 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
BitDepth/String : 16 бит
Размер потока : 432 МиБ (4%)
Язык : Russian Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : DTS
Формат/Информация : Digital Theater Systems
Идентификатор кодека : A_DTS
Продолжительность : 2 ч. 14 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 1510 Кбит/сек
Канал(ы) : 6 канала(ов)
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
BitDepth/String : 24 бит
Размер потока : 1,42 ГиБ (13%)
Язык : English Текст #1
Идентификатор : 4
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Язык : Russian Текст #2
Идентификатор : 5
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Заголовок : Forced
Язык : English
А у меня есть перевод ОРТ "Твин Пикс-огонь иди со мной". Правда качество на 4
Вот сэмпл http://onemove.ru/11594
Могу залить и дать ссылку тому,кто РЕАЛЬНО возьмется за реставрирование дороги и прикрутит к этому рипу.
У меня самого руки не доходят из за других проектов.
ОЧЕНЬ жаль, что удаленные сцены не были включены. По-видимому, MK2 изначально не планировала их выпуск. Не понимаю, неужели это так сложно?! Таким образом, издание рассчитано исключительно на обладателей домашних кинотеатров. Я считаю, если и кто и сможет выпустить удаленный материал, то это будет сам Дэвид Линч, при условии, если Абсурде продадут права. Главный камень преткновения, уверен, в этом.
Перевод от ОРТ неплохой, но содержит массу неточностей. ТВИН ПИКС лучше смотреть в оригинале.
У сэмпла на слух, дорога отличается по качеству, в сравнении с selanne DTS 768. Могу кинуть обе дороги с его релиза, но... 2:14:38(23.976 fps) и 02:14:47(24,000 fps) по идее еще длинее, учитывая fps.
Желание есть, но сил нет. Я и так сделал Семь, Красоту по-американски, Апокалипсис, Лодку и ещё вон с голосом для Сука-любовь затрахался уже. Больше не могу коллекционки делать. Сделал бы чё-нить попроще, но особо нечего.
Сколько бы длилась полная версия фильма, достоверно не известно (по разным данным – от трех с половиной до пяти часов). В итоговую, чистовую версию фильма не вошло очень много материала. Долгие годы ведется борьба за издание сцен, в которых задействованы такие персонажи сериала, как Бен Хорн, Энди Бреннан, шериф Трумэн, Большой Эд, доктор Джекоби, Джози Пэккард, Пит Мартелл… В 2000 году компания New Line Cinema в преддверии появления DVD-диска «Огонь иди со мной» обратилась к Линчу с просьбой разрешить включить в издание удаленные сцены, и Линч дал такое согласие. На вышедшем в 2001 году эти материалы так и не появились. С тех пор не прекращается активная борьба фанов «Твин Пикса» за издание удаленных сцен. Оказать содействие можете и вы, подписав специальную петицию.
БД, насколько я понимаю, это бонусный диск. Но дело в том, что это издание, если верить магазину amazon.fr, однодисковое. Кстати говоря, интернет очень странно его встретил, то есть вообще никак. Даже на сайтах, посвященных ТВИН ПИКС и творчеству Дэвида Линча, нет никакой информации.
Глядя на скрин-шоты, заметил, что цветопередача, в общем, такая же, как на DVD от MK2, только разрешение выше, и принципиально отличается от DVD-издания New Line Cinema. Последнее мне ближе(цвет более глубокий и спокойный), но интересно узнать, какая цветопередача ближе к оригиналу. Да, я имел в виду перевод начала 90 годов.
Нет, спасибо. Там Твистер, D2Lab, Киномания, Сербин, Живов (хотя на него можно и забить). Про Дольского вообще молчу. Вот ты вроде давненько ничего грандиозного не делал - одни новинки с дубляжом
-DaRkY-
Ты распишешь на две страницы. Знать бы что там толкового. Для сцены вообще особо стараться не хочется.
А так вот кто в курсе, сейчас подскажет и добавлю отдельными дорогами. daveg75
Поймал, гляну.
-DaRkY-
Ты распишешь на две страницы. Знать бы что там толкового.
Ну три многоголоски сделать не сложно. Сербин уж точно толковый. Об остальном и не пишу особо.
HANSMER писал(а):
Для сцены вообще особо стараться не хочется.
А я не про сцену. Я то никуда не тороплюсь. Я в общем. Сначала было думал даже анонс сделать и заняться, потом понял, что торопыги за*бут вопросами "Когда?" и плюнул. Наслушался уже по самые помидоры.
HANSMER писал(а):
А так вот кто в курсе, сейчас подскажет и добавлю отдельными дорогами.
Да я вообще не про этот фильм пишу то, а про Шоссе.
С Твин Пиксом то вроде ничего ужасного нет. Твистер ты уже сделал. Остался пиратский, который хвалят, ну и плюс авторский какой-нить один (Гаврилов, Живов, Визгунов). Ну, Гаврила, например.
С Твин Пиксом то вроде ничего ужасного нет. Твистер ты уже сделал. Ну и плюс авторский какой-нить один (Гаврилов, Живов, Визгунов). Ну, Гаврила, например
в каждой раздаче спрашивают это перевод ОРТ ? А разве Живов, Визгунов его переводили ?
Ух ты! Я знаю этот перевод (тот, где попытались перевести название дословно)! Он был на дорожках пиратских DVD-копий издания от New Line Cinema. Неточности, конечно, есть, есть и ляпы, но впечатление в целом осталось очень положительное. Лучший перевод, который мне попадался.
У меня как-то не особо сочетаются все эти дороги с ТВ, которые ещё реставрировать заколебёшься и всё равно конфету не сделаешь, с видео в HD, поэтому я не особо обращаю на них внимание, если только совсем уж переводов нет.
Нет, спасибо. Там Твистер, D2Lab, Киномания, Сербин, Живов (хотя на него можно и забить). Про Дольского вообще молчу. Вот ты вроде давненько ничего грандиозного не делал - одни новинки с дубляжом
Я сделаю, если не опередят. Уже все дороги на монтажном столе.
Я сделаю, если не опередят. Уже все дороги на монтажном столе.
Так сделай анонс и не опередят. Многие и пытаться не будут, хоть на Арт-хаус они особо и не распространяются. А вообще сюда надо такие фильмы селить - пускай народ шарики/ролики разминает.