Место преступления: Нью-Йорк / CSI: NYГод выпуска: 2010 Страна: США Жанр: драма, детектив, криминальный Продолжительность: ~00:45:00 Перевод: любительский многоголосый закадровый (OneFilm) Режиссёр: Duane Clark, Eric LaneuvilleВ ролях: Гэри Синиз (Detective Mac Taylor), Сэла Вард (Jo Danville), Кармине Джовинаццо (Detective Danny Messer), Анна Белкнап (Detective Lindsay Monroe), Роберт Джой (Dr. Sid Hammerback), А.Дж. Баккли (Adam Ross), Хилл Харпер (Dr. Sheldon Hawkes), Эдди Кехилл (Detective Don Flack) Описание: Продолжение сериала о работе криминалистов в Нью-Йорке. Над раскрытием преступлений работает команда детективов, вооружённых самыми последними разработками в различных областях науки и техники. Команду возглавляет детектив Мак Тэйлор, преданный своему делу специалист, который убеждён, что в преступлениях всё взаимосвязано и, если потянуть за едва видимую нить, можно распутать даже самый сложный клубок событий. Мак вместе с другими членами команды CSI ведет отчаянную борьбу против преступности в каменных джунглях Нью-Йорка.Качество: HDTVRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Видео: 624x352 23.976fps ~1000 kbps 0.291 bit/pixel Аудио: MPEG Audio Layer 3 2channels 48.0 KHz stereo 128KbpsРелиз: Все раздачи сериала
Список серий
Episode 1: The 34th Floor - 24 September 2010
CSI's newest employee stumbles upon a dead body in the crime lab, while Lindsay struggles to cope with the circumstances behind her commendation. Episode 2: Unfriendly Chat - 1 October 2010
Adam witnesses a murder during a random video chat, and the team discovers that the victim just so happens to be a music student who lives in Manhattan. Episode 3: Damned If You Do - 8 October 2010
A mother identifies her son as the attacker in a brutal assault that left her seriously injured and her husband dead. But later she recants her positive identification, and another unrelated person confesses to the crime. Episode 4: Sangre por Sangra - 15 October 2010
A Puerto Rican gang leader that Mac helped put in prison many years ago is released, and suddenly the new leaders of the gang begin turning up dead. Episode 5: Out of the Sky - 22 October 2010
The team tries to find out who is responsible for a jewel heist at the home of a powerful defense attorney. However, they soon discover that everybody who comes in contact with the jewels is turning up dead. Episode 6: Do Not Pass Go - 29 October 2010
A married couple is led to believe that they have found their badly decomposed dead son in a car on the roof of a Wall Street building. However, further investigation reveals that the victim is one of the boy's college classmates. Episode 7: Hide Sight - 5 November 2010
Mac is on the hunt for a sniper who is using nitroglycerin in his bullets to explode on impact, and the prime suspect was once a missing boy from one of Mac's old cases. Episode 8: Scared Stiff - 12 November 2010
When the CSIs experience eerie occurrences after finding a female victim who appears to have been literally scared to death, the case takes another strange turn when Mac discovers a second victim. Episode 9: Justified - ? November 2010 Episode 10: Shop Till You Drop - ???
MI
General
Complete name : D:\Downloads\CSI NY - Season 7 (OneFilm.TV)\CSI_NY_7x01.OneFilm.TV.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 351 MiB
Duration : 43mn 43s
Overall bit rate : 1 121 Kbps
Writing application : transcode-1.0.6
Writing library : VirtualDub build 32817/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 43mn 43s
Bit rate : 984 Kbps
Width : 624 pixels
Height : 352 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.187
Stream size : 308 MiB (88%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 43mn 43s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 128 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 40.0 MiB (11%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Скриншоты
Внимание! Раздача ведётся путём добавления новых серий!
Внимание! Раздача ведётся путём добавления новых серий; при каждом добавлении создётся новый торрент. Чтобы начать докачку новой серии, пользователям необходимо сделать следующее:
1) остановить скачивание;
2) удалить старый торрент у себя из клиента (старые серии удалять не надо);
3) скачать новый торрент и запустить его у себя в клиенте вместо старого, при этом указать клиенту путь в старую папку куда и должно происходить скачивание новых серий. Ваш клиент при этом должен произвести хеширование (проверку) старой папки (если не производит сам - помогите ему сделать это), и будет докачивать только те серии которых у вас ещё нет. Старые серии при этом не удаляются, а продолжают раздаваться! Eсли вы уже удалили старые серии, то предотвратить повторную закачку старых серий можно, отжав галочку в соответсвующих местах при запуске нового торрента.
ждал-ждал пока тут появиться, плюнул и сам сделал релиз))
потом ещё до оформлю....
За что вам большое спасибо!!! Однако при озвучке имен актеров, участвующих в сериале, есть небольшая неточность: "А.Дж. Баккли" звучит как "Эй Джей Бакли", а не "Эй Джи Бакли", т.к. буква J читается как "джей", в отличие от G, которая звучит как "джи".
Но это небольшой упрек в адрес OneFilms.TV, а не в адрес раздающего.
Спасибо огромное за раздачу и главное за долгожданный перевод=).Не буду присоединятся к вопросам когда и как...чтобы не раздражать=)...Лишь буду надеяться, что новые серии буду переводиться,а то смотреть нечего=(
"Исправленная" значит, что подправили одну букву в перечне исполнителей.
А вот с артикуляцией у Эдди Кахила не сложилось вместо "Драгга Файненшл" (Dragga Financial) звучит "Драгга Фанансиал" почему-то...
Человек, озвучивающий Кахила, видимо в школе учил немецкий, там, преимущественно, как пишут - так и читают. Вот забавно былобы услышать вместо "Рено" - "Ренаулт", а вместо "Пежо" - "Пеужеот"
Зато у женских персонажей с произношением все в порядке.
Поучились бы друг у друга. А за 2-ю серию, конечно, спасибо! Ждем дальнейших серий и прогресса в озвучании...
"Исправленная" значит, что подправили одну букву в перечне исполнителей.
А вот с артикуляцией у Эдди Кахила не сложилось вместо "Драггга Файненшл" (Dragga Financial) звучит "Драгга Фанансиал" почему-то...
Человек, озвучивающий Кахила, видимо в школе учил немецкий, там, преимущественно, как пишут - так и читают. Вот забавно былобы услышать вместо "Рено" - "Ренаулт", а вместо "Пежо" - "Пеужеот"
Зато у женских персонажей с произношением все в порядке.
Поучились бы друг у друга. А за 2-ю серию, конечно, спасибо! Ждем дальнейших серий и прогресса в озвучании...
Вы обознались.. В школе я учил русский и английский, а вы как я вижу даже простых правил приличий вы не знаете.. То загадели другую тему, потом прибижали к нам на форум, мак вам не понравился и как он читает.. Потом вы сказали то что выложите Ваш семл, которого мы тоже не увидели..
Я не против когда люди указывают на наши ошибки, на оборот, очень рад.. НО не так как вы, от вас это исходить с каким то ехидством, издевкой.. не люблю тип таких людей... Это мое имхо (не отвечайте на мое сообщение, я сказал свое мнение и больше писать не намерен).
OneFilmTV
У вас какой-то комплекс неполноценности.
В место того, что бы сделать какие-то выводы, принять к сведению и улучшить качество озвучки - вы начинаете биться в истерике.
Странная реакция... С голосом Мака я смирился - мне не очень нравится, но другим нравится (озвучку же не для меня персонально делают). Поэтому и семпла не последовало.
Ничего я не "загадевал", а, как и в данной раздаче, боролся за качество продукта. Совет: работайте над артикуляцией, особенно над произношением окончаний сложносостоящих слов и все наладится... Поменьше истерик Не знаю как у вас с английским, НО РУССКИЙ... Вы хотя бы перед отправкой постов, пропускали их содержание через проверку правописания.
OneFilmTV А семпла не будет, о чем я уже писал в предыдущем посте (см. выше).
Не хочу лишать наслаждения тех, кому голос Мака в вашем исполнении нравится
Цель моих посланий: не заставить вас сделать озвучку "под меня", не тупое критиканство, а сделать ее достойной. Избавить русскоязычную звуковую дорожку от мусора.
Пожалуйста, прислушайтесь к моим пожеланиям... От этого все только выиграют.
Мда, что-то мне Денвиль, пришедшая на замену Бонасере, не очень нравится. Напоминает этого психоаналитика в юбке, в духе Лайтмена или Менталиста. Но, то ли она уж слишком часто ударяется в психоанализ, то ли у неё это получается не так эффектно как у того же менталиста, но мне она с первых минут не понравилась. Хотя, посмотрим, что будет дальше.
спасибо за серию и начало озвучки в 7 сезоне=)...
2GarryZin - немного коректнее указывайте на упущения и ошибки - ведь люди разные бывают, и делают данное для нас на общественных началах - задеть человека/группу озвучки...даже случайно или не специально - может стоит озвучки - и не изза того,что вы именно человека обидели,а изза того что вы понизили успехи в таком трудном деле .Согласен с Вами,иногда бывают пропуски или ошибки в озвучке....Но всякое может быть...иногда....
П.С. данный пост не был направлен на "затыкание" или "защиту" кого либо...Просто не хочеться чтобы изза пустякового может оборватся такой труд...и такая неплохая ветвь сериала....да,на данный момент она пока что показывает плохую сюжетную динамику...но есть надежды,что все исправится...и очень хочу увидеть это не с субтитрами,а с русской озвучкой.... .И по поводу озвучки - если брать общую картину по сериям от Онефильм - качество растет,пусть и не с большой прогресией,но довольно ощутимой...=)
П.П.С.Как говаривал Кот Леопольд - Давайте жить дружно !
GarryZin - немного коректнее указывайте на упущения и ошибки
Еще раз прочтите мой предыдущий пост.
Обращение к людям, создающим эту озвучку, - нежнее некуда.
В очередной раз заявляю, что цель моих постов не критика ради критики, а достижение ХОРОШЕГО качества озвучки.
Я ни в коем случае не призываю ее прекращать, наоборот!
GarryZin - немного коректнее указывайте на упущения и ошибки
Еще раз прочтите мой предыдущий пост.
Обращение к людям, создающим эту озвучку, - нежнее некуда.
В очередной раз заявляю, что цель моих постов не критика ради критики, а достижение ХОРОШЕГО качества озвучки.
Я ни в коем случае не призываю ее прекращать, наоборот!
не буду спорить нежнее или нет)...ибо будет лишь холивар
П.С.спасибо за 3 серию=)
Еще есть маленькая неточность. когда озвучиваете кто в ролях, то Эдди Кахил правильно произностить "Эдди Кэхил" а так хорошая работа. придраться почти не к чему))) огромное вам человеческое спасибо.
Еще есть маленькая неточность. когда озвучиваете кто в ролях, то Эдди Кахил правильно произностить "Эдди Кэхил" а так хорошая работа. придраться почти не к чему))) огромное вам человеческое спасибо.
Вы абсолютно правы!
Хотя практически на всех русскоязычных ресурсах актера обзывают "Эдди Кахил (Кахилл)", достаточно прослушать первых 20 сек. интервью "ЭДДИ КЭХИЛЛА" (http://il.youtube.com/watch?v=RbYJZeu3rGs), что бы понять, как зовут актера.
Но ленивые люди не утруждают себя поисками в и-нете.