|
|
|
_ALEX_SPB_
 Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 78
|
_ALEX_SPB_ ·
28-Окт-10 10:38
(15 лет 1 месяц назад)
Lex F1, и по субтитрам, и на слух
Garrisonovich, надеюсь сработаемся. Уважаемые пользователи раздачи. Спасибо что поддерживаете нашу раздачу! В лучшем случае сегодня вы увидите перевод 9 и 11 эпизода. В худшем, я думаю, завтра.
|
|
|
|
Garrisonovich
 Стаж: 17 лет Сообщений: 347
|
Garrisonovich ·
29-Окт-10 10:16
(спустя 23 часа, ред. 29-Окт-10 23:15)
Товарищи, немного терпения и серии появятся. Работа уже идет
|
|
|
|
_ALEX_SPB_
 Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 78
|
_ALEX_SPB_ ·
29-Окт-10 21:17
(спустя 11 часов)
ап
9-ый эпизод, у нас новый переводчик, оцениваем.
завтра конечный вариант 9-ого эпизода и 11-ый эпизод скорее всего
|
|
|
|
Gala Gala
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 17
|
Gala Gala ·
31-Окт-10 23:10
(спустя 2 дня 1 час, ред. 31-Окт-10 23:10)
Garrisonovich писал(а):
английский люблю больше русского, так что иногда возможно не верно сформулировал какие то фразы!
"А вы, друзья, как не садитесь, всё в музыканты не годитесь!"
Переводчик:
- Человек, который "не любит" русский язык;
- Явно безграмотный -- в этой фразе "неверно" пишется слитно;
решил заменить собой прежнего безграмотного переводчика.
Качаю, чтоб поржать.
А реально хороший и грамотный перевод в той раздаче, что я говорила.
|
|
|
|
_ALEX_SPB_
 Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 78
|
_ALEX_SPB_ ·
01-Ноя-10 23:06
(спустя 23 часа)
Вы просто так и не увидили редактированного варианта субтитра, только лишь желание работать отбиваете. Не нравится - не качайте.
|
|
|
|
sfajrat_od
  Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 579
|
sfajrat_od ·
02-Ноя-10 22:26
(спустя 23 часа)
спасибо. уже 2 года смотрю СП только с сабами
|
|
|
|
Misty_Decoy
 Стаж: 16 лет Сообщений: 25
|
Misty_Decoy ·
05-Ноя-10 01:03
(спустя 2 дня 2 часа)
В раздаче с "грамотным и хорошим" переводом, на которую указывают злопыхатели, беда с таймингом. По крайней мере, в восьмом эпизоде. Смотрел KMPlayer-ом, который всегда работает без нареканий. Остаюсь на этой раздаче, тут все путем. P.S. _ALEX_SPB_, а отчего вы не скооперируетесь с Bigborman'ом и LazyMax'ом? Шумною толпою и мозговым штурмом все веселей.
|
|
|
|
LazyMax
  Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 213
|
LazyMax ·
05-Ноя-10 11:13
(спустя 10 часов, ред. 05-Ноя-10 15:37)
Я уже предложил Алексу свои субтитры с правильным таймингом под HDTVRip. Алекс чего-то потерялся, не выходит на связь. В раздаче https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3230939, тайминг в моих сабах переделан БигБорманом под СайтРип и НЕ подходит к HDTVRip. Misty_Decoy, и все, кто понимает английский и любит русский, для ускорения процесса могу уже сегодня в скайпе (стучитесь на MaxLazy) выслать srt файлы 1408-1411 (а завтра-послезавтра и 1412) с идеальным таймингом под данную раздачу. Думаю, что многие удивятся, как много потеряно в переводах Язззвы, LocDog, VO, Museoman, и прочих турбореактивных переводчиков. В своих переводах отвечаю за каждое слово, хотя и не могу соперничать по скорости с вышеупомянутыми товарищами, т.к. у меня перевод каждой серии отнимает пол-недели жизни, сна, здоровья. Но и занялся я переводами именно из-за того, что сам не могу смотреть любимый мульт, с переводом, так жёстко испорченным "грамотеями"и в английском и русском, пересыпанный вдоль и поперёк лишними матами, с искалеченными шутками и смыслом.
|
|
|
|
Misty_Decoy
 Стаж: 16 лет Сообщений: 25
|
Misty_Decoy ·
06-Ноя-10 23:46
(спустя 1 день 12 часов)
LazyMax, спасибо за разъяснения и старания. События торопить не буду, посмотрю что будет дальше.
|
|
|
|
LazyMax
  Стаж: 17 лет 5 месяцев Сообщений: 213
|
LazyMax ·
09-Ноя-10 00:30
(спустя 2 дня, ред. 09-Ноя-10 00:30)
Misty_Decoy
С Алексом диалог пока не получается. Я ему переслал готовые сабы со своим переводом к 1411 в тот же день, он до сих пор никак не отреагировал. Кроме, разве, этого:
Цитата:
подумай, мб будет желание стать часть thesouthpark
Я предлагаю свой перевод бесплатно, сразу с таймингом к его рипам, помощники, корректоры мне не нужны, я сразу пишу грамотно. Кроме того, it's raining cats and dogs НЕ перевожу, как "идёт дождь, а там кошки-собаки"))). На сегодняшний день мною переведены 1408-1412 https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=39660278#39660278
В этой раздаче вы можете скачать мой перевод в виде сабов с таймингом к SiteRip + SiteRip Video, и теперь в отдельной папке есть ещё и мой перевод с моим оригинальным таймингом под HDTVRip, так что к этому видео сейчас можете брать мои сабы с правильным таймингом. Уверен, что разбирающиеся в английском, оценят отличия моего перевода от того, что делался тут или Язззвой. Успехов!
|
|
|
|
timikm
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 179
|
timikm ·
12-Ноя-10 17:00
(спустя 3 дня)
Szonya
Цитата:
Ну вот, как-то так... Может, лучше и не беритесь, а? А, может, ваш труд и не пропадёт даром, и чтобы не читать ваши эксерсизы, за перевод возьмутся люди, знающие толк в авторском переводе? А хотелось бы...
http://slovari.yandex.ru/эксерсиз/
http://www.aquarium.ru/discography/eksersizy1010.html
Борис Борисыч, перелогиньтесь
|
|
|
|
negat1ve19
 Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 22
|
negat1ve19 ·
03-Фев-11 15:23
(спустя 2 месяца 20 дней)
|
|
|
|
szoczek
Стаж: 14 лет 3 месяца Сообщений: 16
|
szoczek ·
30-Янв-13 10:36
(спустя 1 год 11 месяцев)
«Ситуационная комедия»? Эхм xD)
По-русски более традиционно звучит «комедия положений» )
|
|
|
|