Хихикающий доктор · 24-Сен-09 09:41(15 лет 1 месяц назад, ред. 29-Мар-10 11:38)
Труп невесты / Corpse Bride Год выпуска: 2005 Страна: США, Warner Bros Жанр: Комедия, Анимационный, Любовный роман, Фэнтази Продолжительность: 01:17:08 Перевод: Профессиональный (двухголосый) Tycoon-studio Русские субтитры: нет Режиссер: Тим Бертон / Tim Burton В ролях: Озвучивали: Эмили Уотсон, Хелена Бонем Картер, Джонни Депп, Альберт Финни, Ричард И. Грант, Кристофер Ли, Джоанна Ламли Описание: Нервничая перед свадебной церемонией Виктор, прогуливаясь по лесу, шутки ради одевает кольцо на похожий на палец сучок и произносит брачный обет. И вдруг оказывается, что сучок - разложившийся палец, принадлежащий убитой девушке, которая становится зомби, и настаивает, что с этих пор она законная жена Виктора, и силы тьмы утаскивают его в преисподнюю… Доп. информация: Убили дубляжом мультфильм...я был в шоке..когда послушал, как звучат песни в дубляже и в переводе тайкун студио..
Это тихий ужас..в дубляже вообще не возможно понять о чем поют,музыка грохочет, дикторы шепчат..вообшем судите сами..даю два 30 сек отрезка из дубляжа и тайкун студио,чтоб вы сравнили и поняли.. СкачатьСЕМПЛ Дубляжа СкачатьСЕМПЛ Тайкун студио
Напоследок хочу сказать,что озвучивали дубляж люди нетрадиционной ориентации,вот поэтому и получился у них звук как из .опы..)) P.S. Вообщем спасибо мне,за то я такой хороший..))выкачал звук и синхронизировал с видео, получилась отличная картинка и шикарный перевод. Видео от Качество: BDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: AC3 Видео: 720x384 (1.88:1), 23.973 fps, XviD MPEG-4 ~2086 kbps avg, 0.31 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg
Переведено по-точнее, но художественность хромает. Вечное вино, опарышек, Огрызок и хоп-скоч - режут слух. Вино Веков, червячок, Скрепс и прыг-скок - совсем другое дело. Голоса переводчиков и их интонации оставляют желать лучшего, плюс ко всему, порой не слышно, что говорят! Песни не поют, а произносят... Дубляж и только дубляж!!! Тем не менее за раздачу огромное спасибо, как за альтернативный перевод и самое главное, здесь многие согласятся, за отличное качество видео !
очень странная озвучка.или Тайкун озвучивали этот мульт 2 раза.
У меня в двд-рипе на 700 мб. перевод песни идет по другому,и в конце мульта говорят: переводт тайкун студии.
Дубляж не смотрела, прослушала семплы и решила, что безголосых дублеров я переживу (хотя сама с музыкальным образованием и наличием слуха) Результат: мульт ОТЛИЧНЫЙ!!!!! Перевод хороший. Звук достойный. Да, поют фальшиво, зато можно разобрать о чем, и как по мне, то это самое важное! Сценарий похож на произведения Терри Пратчетта, ну соответственно и экранизацию его историй в мультах....хотя данная графика мне понравилась много больше... Да, забыла сказать СПАСИБО за релиз!
60265705Спасибо большое, когда впервые смотрела его лет 6 назад, был именно этот перевод, а сейчас везде этот дубляж. Этот перевод удачнее, изящнее)) спасибо!
Та же фигня. В свое время был под сильным впечатлением от этого мульта, а теперь хотел детишек порадовать, скачал дубляж - а его слушать невозможно! Нашел этот релиз - а он не качается, источников мало!