|
Alva545
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 362
|
Alva545 ·
28-Апр-10 02:01
(15 лет 5 месяцев назад, ред. 28-Апр-10 02:01)
Реакция kouryuu из мангагеймера на ситуацию с фанатскими переводами новелл:
quote=kouryuu
I would like to believe this is far from the end of Visual Novels in the west. In fact, I think this may simply be the chance for a key turning point that benefits us all. Perhaps I'm just too old-fashioned, but I remember when anime fansubs were distributed by friends on copied VHS tapes, and poor Real-Time video clips sent via Kazaa on dial-up internet. Back then, the anime fandom was small, nothing had really taken off. Anime was liked more as 'another good cartoon' or 'a cartoon that's awesome' rather than as 'anime'. Back then the Japanese companies knew little about us, and probably didn't even realize there actually were anime fans in the west. During this time, fansubs were a god-send. They helped spread awareness of the genre, expand people's interest, and really helped it grow. However, the most important out-come of that fan-sub age was the emergence of people who thought to themselves, "We could do this legitimately, and actually make money off of it while also giving the Japanese companies the proper support they deserve." Leading to various localization companies like ADV, Funimation, Pioneer/Geneon, and many other companies, some of which still live on, and others which died as broadband became prolific and streaming video became normalized. The industry went from being fans sitting around copy-decks hoping for it to go faster and gathering to exchange tapes, to being well, an actual profitable industry that earned money for everyone involved and allowed us to have the current breadth of availability that exists now. The Visual Novel scene, though about a decade or so behind, has followed a similar path. People like Haeleth and insani worked on fan-translations, promoting the genre, expanding it's interest, even creating a community such as this one where people could talk about it. It started growing into an industry worth delving into, and JAST group's various companies began localizing games for legal distribution. As it continued to grow, the Japanese developers have also begun to take notice, and are now trying to turn this into a legal, productive industry in it's own right. Nitro+ has signed with JAST to legally release their games; Circus, Overdrive, Nexton, and Navel worked together to create MangaGamer, hoping to create a legal venue for their games. This is why I think the Visual Novel scene isn't ending; it's trying to evolve into a proper industry. Some Japanese companies are using an established vendor, others are taking a personal risk, and ones like minori are probably just doing what they can to leave the possibility for a legal, profitable venue open as a future possibility. The problem is that at the same time the visual Novel industry is trying to evolve, other problems are complicating the issue: Rampant piracy is making legal distribution extremely difficult--even more so when the people pirating the game call themselves 'fans' and convince themselves that they're still doing something good; because it's quite the opposite, the media frenzy of Equality Now and other resulting legislation are sparking fear--companies want to legally release their games in the west, but they also don't want to be forced to stop making them because someone with a loud mouth gets a hold of them (as can be seen from Minori's stance, I would estimate), and as the response to some of MangaGamer's own polls have shown: fan-translation is now becoming a hindrance to legal releases. With the release of fan-translations and the resulting piracy that usually ensues, a lot of people become satisfied with their enjoyment of the game while never giving anything back to the original company or a company trying to localize the games. Not only that, but they completely lose interest in seeing them properly localized. (I offer some apology to those who actually imported the games--you have at least given something back to the original companies.) But just as fan-subs are now hurting both the American and Japanese anime industry, I suspect, nay, I believe that fan-translations of Visual Novels are starting to do the same. I can't blame the companies for their Cease and Desist orders. In fact, I think there's some hope behind them, since it suggest the Japanese companies are showing interest and concern in the western market. I suspect many of them are probably watching to see how JAST continues to fare and whether or not MangaGamer will be able to survive for the long-term.
Русский перевод
Покупайте больше продукции от Mangagamer и всё будет хорошо.
интересная ссылочка
|
|
Ellurion
  Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 3377
|
Ellurion ·
28-Апр-10 03:13
(спустя 1 час 11 мин., ред. 28-Апр-10 06:37)
Ну отчасти я с ними конечно согласен. Но у нас в стране соотношение зарплата /цены не на том уровне чтобы себе это позволить. Может когда-нибудь... а пока как пиратили так и будут.
PS: Мда. Сначала nnl оставили только index а теперь их сайт 404 выдает)
|
|
Prince1
 Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 216
|
Prince1 ·
28-Апр-10 14:17
(спустя 11 часов)
Цитата:
Ну отчасти я с ними конечно согласен. Но у нас в стране соотношение зарплата /цены не на том уровне чтобы себе это позволить. Может когда-нибудь... а пока как пиратили так и будут.
У нас и ситуация другая - по сравнению с большинством стран, вн, конечно, известны, но в сравнении с той же Америкой мы серьезно позади. Думаю, если бы у нас была серьезная компания, регулярно делавшая лицензии популярных вн (а не нукиге...), то мало того что популярность вн у нас бы резко возросла (соответственно, за ней бы возрос и спрос на них), но и денюжка в Японию потекла бы заметная - вн это ведь не типичные игры, их лицензии стоят вполне разумные деньги, которые наши люди могут себе позволить заплатить, тем более если это лица любимой игры.
К тому же, к России у Японии отношение гораздо лучше, раз уж на то пошло, и контакт был бы неплохой.
У нас часто критикуют тот же Dreamlore, но благодаря их творениям, пусть и не сверкающим своей "шедевральностью", людей, знающих понятие "интерактивная новелла" и интересующихся этим, очень заметно прибавилось. Если же бы у нас лицензировали какой нибудь вн-хит, я думаю, это бы ситуацию переломило еще больше.
Впрочем, пока что это лишь розовые мечты... Остается надеяться, что тропой консервирования большинство вн разработчиков не пойдут и когда-нибудь мы застанем прекрасный рассвет
|
|
Ellurion
  Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 3377
|
Ellurion ·
28-Апр-10 16:57
(спустя 2 часа 40 мин.)
Гы. Представил себе 80 летний дедушка-внщик xD
|
|
Wakaranai
 Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 4981
|
Wakaranai ·
28-Апр-10 18:26
(спустя 1 час 28 мин.)
Ellurion писал(а):
Гы. Представил себе 80 летний дедушка-внщик xD
Отца Конаты мы уже видели в Лаки Стар. Если у неё и дети такие будут, то получится династия.  Персонажи они, может, и выдуманные, но похоже, что довольно типичные.
|
|
Alva545
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 362
|
Alva545 ·
30-Апр-10 15:33
(спустя 1 день 21 час)
|
|
-InFeaRnO-
  Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 729
|
-InFeaRnO- ·
30-Апр-10 15:55
(спустя 22 мин.)
Да дибилы, тормозили тормозили с выпуском, итог кидалово?(
|
|
L1sandr
 Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 2125
|
L1sandr ·
30-Апр-10 16:37
(спустя 41 мин.)
Да... Столько работы и вникуда... Сочувствую переводчикам, после такого облома им ещё хуже чем нам....
|
|
Alva545
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 362
|
Alva545 ·
30-Апр-10 16:45
(спустя 7 мин.)
Да почему вникуда. Развлекаются ребята, посмотрим ещё, что будет дальше. Все же обратили внимание на приписки снизу?
|
|
-InFeaRnO-
  Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 729
|
-InFeaRnO- ·
30-Апр-10 16:56
(спустя 11 мин.)
Я этим переводчикам не сочуствую) Подзадолбали уже)
|
|
Ellurion
  Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 3377
|
Ellurion ·
30-Апр-10 17:20
(спустя 24 мин.)
Чорд. Опять nnl парят мозг. И не задолбало их это? Ну и меня лично поиция такая: Выпустят эф- хорошо, а не выпустят - так есть много чего еще.
|
|
L1sandr
 Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 2125
|
L1sandr ·
30-Апр-10 17:28
(спустя 7 мин.)
Ellurion
Полностью поддерживаю! Будет - хорошо, не будет - ну и ладно, от меня не убудет....
|
|
Alva545
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 362
|
Alva545 ·
30-Апр-10 18:59
(спустя 1 час 30 мин., ред. 01-Май-10 11:57)
Несколько минут назад на сайте NNL таймер обратного отсчёта был заменён на загадочное "Blastoff.". Если вспомнить их план по релизу, то за 72 часа до релиза команда обещала подать сигнал на сайте для трёх людей, которым игра будет доступна для скачивания раньше остальных.
Так что считаем: RELEASED
|
|
na5meshnik
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 1038
|
na5meshnik ·
30-Апр-10 20:15
(спустя 1 час 15 мин., ред. 01-Май-10 07:45)
Я знал что они сделают это)) В общем вот:
Сообщение от NNL
Цитата:
ef Lite is out! But you won't find it here. Not for now, at least. Installation of ef Lite requires two files: the installer and the data file. We'll happily link you to the installer here, which is on a third-party server. The installer contains no data from the game itself. As for the data file, you'll have to find that somewhere else. Maybe try looking on a highway. Or ask a commie friend. Commies are so nice! The ef script is more than double the length of Wind -a breath of heart-'s! It's a long game, so have fun playing the SHINIEST and PRETTIEST (and therefore, BEST) visual novel ever! If you're wondering, we did not include the fandisc scripts. They will be included in ef Genuine Draft, the deluxe version of ef that will also contain all of the new PS2 event CG! As for that announcement about ef being canceled? Well, that was for the ef fandubbed visual novel! Shame on you if you thought we were going to cancel ef Lite! But here are some people who were fooled!
То же, только в сжатой форме
Цитата:
NoNameLosers has released a translation of ef - a fairy tale of the two. ef Lite as it's called translates the game and does not contain any of the files from the actual game meaning the original game is needed to play it in English. NNL will release another version called ef Genuine Draft which will contain the fandisc scripts and all of the new PS2 event CG.
|
|
Nik_
 Стаж: 17 лет 11 месяцев Сообщений: 848
|
Nik_ ·
01-Май-10 09:28
(спустя 13 часов)
Перевод картагры возродился (хотя скорее он стартует сначала) под командой Кары.
|
|
Romatus
  Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 243
|
Romatus ·
04-Май-10 07:22
(спустя 2 дня 21 час)
|
|
Wakaranai
 Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 4981
|
Wakaranai ·
04-Май-10 09:44
(спустя 2 часа 22 мин., ред. 04-Май-10 09:44)
В раздаче самой игры про это уже отписались... ну я и скачал, выложу на локальном трекере, может, кто и подсядет на новелки - с русского-то перевода начинать проще.
Посмотрел я на этот перевод... оставляет желать много лучшего. Как по части художественного стиля, так и по точности.
|
|
Romatus
  Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 243
|
Romatus ·
04-Май-10 10:37
(спустя 53 мин.)
Wakaranai
Не заметил. В любом случае, как ты и сказал, русский - не инглишь.
|
|
ellastr
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 5
|
ellastr ·
04-Май-10 10:45
(спустя 7 мин.)
Wakaranai писал(а):
Посмотрел я на этот перевод... оставляет желать много лучшего. Как по части художественного стиля, так и по точности.
По-моему вполне нормальный. Хочешь сказать, что английский художественнее? Или ты перевёл бы лучше? Всегда удивляли люди, которые ничего не делая, критикуют любой русский перевод, превознося английский перевод до небес. Почему вы так уверены в непогрешимости английского перевода?
|
|
Alva545
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 362
|
Alva545 ·
04-Май-10 11:01
(спустя 15 мин.)
ellastr
Всегда удивляли пириводчики, начинающие кричать "сделай лучше", когда им говорят, что их перевод плох.
Английский тоже далеко не всегда хорош и уж тем более не непогрешим.
Да, ты представь себе - некоторые тут знают японский в достаточной степени для того, чтобы здраво оценить качество перевода.
|
|
Wakaranai
 Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 4981
|
Wakaranai ·
04-Май-10 11:10
(спустя 8 мин., ред. 04-Май-10 16:10)
ellastr писал(а):
Wakaranai писал(а):
Посмотрел я на этот перевод... оставляет желать много лучшего. Как по части художественного стиля, так и по точности.
По-моему вполне нормальный. Хочешь сказать, что английский художественнее? Или ты перевёл бы лучше? Всегда удивляли люди, которые ничего не делая, критикуют любой русский перевод, превознося английский перевод до небес. Почему вы так уверены в непогрешимости английского перевода?
Я эту новеллу на английском и не читал, если что (и мне страшно интересно, где я "кричал, что английский лучше и превозносил его до небес"). А учитывая, что это был первый перевод Мангагеймера, вряд ли он особо хороший. А вообще да, я бы, пожалуй, постарался и перевёл лучше. По крайней мере, стоит исправить очевидные косяки - там есть места, где смысл предложения теряется и совершенно явно выпадает из контекста, и о том, что там было на самом деле, приходится догадываться по озвучке. Вполне вероятно, что это последствия перевода с перевода. Если это поправят (а это всё-таки патч 1.00 - то есть первый), то у меня претензий не будет.
P.S. И ещё там есть места совершенно в духе Мангагеймера, когда фразу на пару строк переводят парой слов.
|
|
L1sandr
 Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 2125
|
L1sandr ·
04-Май-10 13:53
(спустя 2 часа 43 мин.)
Хоть Hinatabokko и первый перевод от Mangagamer, но он лучше чем перевод Edelweiss (первая версия).
А на счёт Hinatabokko: новелла простенькая, без великих откровений, так что не думаю, что можно что-то сильно коряво перевести...
|
|
Ellurion
  Стаж: 16 лет 9 месяцев Сообщений: 3377
|
Ellurion ·
04-Май-10 14:15
(спустя 21 мин.)
На президентов вышел новый неофициальный патч включающий роуты Ell и Yukino. Правдо эдит они не прошли пока что. Для нетерпеливых так сказать.
|
|
Alva545
 Стаж: 17 лет 1 месяц Сообщений: 362
|
Alva545 ·
04-Май-10 15:23
(спустя 1 час 7 мин.)
L1sandr
Хреново зная язык коряво можно перевести что угодно.
|
|
ALexei101_mercurio
 Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 1655
|
ALexei101_mercurio ·
04-Май-10 20:03
(спустя 4 часа)
реальность прекрасна! есть люди, которые переводят! да еще и на халяву.
|
|
Romatus
  Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 243
|
Romatus ·
06-Май-10 03:06
(спустя 1 день 7 часов)
ALexei101_mercurio
А ещё есть люди, которые ноют годами, мол не знают язык оригинала, и нифига даже не дёрнутся выучить его >_<
|
|
Nik_
 Стаж: 17 лет 11 месяцев Сообщений: 848
|
Nik_ ·
06-Май-10 09:07
(спустя 6 часов, ред. 06-Май-10 09:07)
На сей раз C&D пришло от Innocent Grey и были убраны (вряд ли закрыты, конечно) с вики проекты Kara no Shoujo и Cartagra.
Третье письмо уже... Совпадением такое вряд ли может быть, имхо это саботаж коммунити.
|
|
L1sandr
 Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 2125
|
L1sandr ·
06-Май-10 09:30
(спустя 23 мин.)
...шок...
В Kara no Shoujo же половина эдита только оставалась!!! Это уже кошмар какой-то...
|
|
HollowSQ
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 70
|
HollowSQ ·
06-Май-10 10:48
(спустя 1 час 18 мин.)
Чего они интересно этим добиваются? Ну лопнет терпение у многих (допустим) и все переводы позакрывают...И что? Народ побежит в интернет скупать оригинальную продукцию? Да как бы не так...Будут и дальше мучатся с промтом и подобными программами.
|
|
Romatus
  Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 243
|
Romatus ·
06-Май-10 10:55
(спустя 6 мин.)
Скорее, все фирмы будут посланы куда подальше, а переводы хитрожопо выкладываться отдельно вне осточертевшей тлвики
|
|
|