Академия ниндзя / Ninja Academy (Нико Масторакис / Nico Mastorakis) [1988, США, комедия, DVDRip] MVO

Страницы:  1
Ответить
 

Гость


Гость · 02-Мар-10 19:30 (14 лет 11 месяцев назад, ред. 11-Мар-10 22:44)

Академия ниндзя / Ninja Academy
Год выпуска: 1988
Страна: США
Жанр: комедия
Продолжительность: 01:32:45.568 (133440 frames)
Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) (отр. Wedis) (Варус Видео)
Русские субтитры: нет
Режиссер: Нико Масторакис / Nico Mastorakis
В ролях: Уилл Иган, Джералд Окамура, Келли Рэндолл, Майкл Дэвид, Джефф Робинсон, Кэтлин Стивенс, Лиза Монтгомери, Роберт Фэктор, Сет Фостер, Джек Фрейбергер
Описание: Два мастера карате — японец и американец — оспаривают право на владение золотыми нунчаками, которые издревле передаются наиболее сильным ниндзя. Чтобы выяснить, кто самый достойный, соперники проводят серию боев.
при участии Джеймса Лью (James Lew) в роли тренера
и Карен Шеперд (Karen Sheperd) в команде каскадеров
Доп. информация: РЕЛИЗ ГРУППЫ
Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: MP3
Видео: 704x400 (1.76:1), 23.976 fps, XviD build 50 ~916 kbps avg, 0.14 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg
sample
дубляж взят с этой раздачи. Афтору смерч11 отдельная благодарность за звук
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
 

смерч11

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 357


смерч11 · 11-Мар-10 22:38 (спустя 9 дней)

Diablo
За качество,конечно,спасибо
А не желаете ли с моей раздачи добавить инфу о Джеймсе Лью и Карен Шеперд?
Все-таки не последние люди в среде кинобойцов...
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 11-Мар-10 22:45 (спустя 7 мин.)

смерч11 писал(а):
А не желаете ли с моей раздачи добавить инфу о Джеймсе Лью и Карен Шеперд?
Все-таки не последние люди в среде кинобойцов...
добавил. Я правда упорно слушал где многоголосу узрели, потом на титрах про варус сообщили
 

mihairyu

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 199

mihairyu · 12-Мар-10 21:37 (спустя 22 часа)

Diablo
Спасибо. Но кажись если русский язык поверх английского (как в этой раздаче) то это не дубляж!
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 12-Мар-10 21:43 (спустя 5 мин.)

mihairyu писал(а):
Diablo
Спасибо. Но кажись если русский язык поверх английского (как в этой раздаче) то это не дубляж!
а где английский слышен был? я моментами просмотрел, вслушивался и не заметил Тем более "фильм дублирован на студии Варус Видео"
 

M.Moonscar

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 106


M.Moonscar · 21-Апр-10 15:25 (спустя 1 месяц 8 дней, ред. 21-Апр-10 15:25)

29-я минута - тренировка... Особенно мим развеселил
Конечно, пошлости огорчают...
Фильм и глупый, и смешной одновременно
Не рекомендую лицам моложе 16 лет
п.с.
кто знает английский - почитайте, что в титрах пишут Первый раз сталкиваюсь с таким юморным подходом
[Профиль]  [ЛС] 

No54ERATU

Top Seed 01* 40r

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 1326

No54ERATU · 24-Фев-11 23:40 (спустя 10 месяцев, ред. 25-Фев-11 21:45)

Diablo писал(а):
mihairyu писал(а):
Diablo
Спасибо. Но кажись если русский язык поверх английского (как в этой раздаче) то это не дубляж!а где английский слышен был? я моментами просмотрел, вслушивался и не заметил Тем более "фильм дублирован на студии Варус Видео"
Перевод и озвучка как в этой раздаче https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2813566, т.е. МВО!! Только тихое. В той раздаче громкось спецом прибавили.
сэмпл этой раздачи
сэмпл раздачи vitasman
не в коем разе не требую поглощения, раздачи разные (здесь размер 1CD, в раздаче vitasman - 2CD+там громкость повыше). просто приведите к единообразию
[Профиль]  [ЛС] 

BotsmanV

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 13

BotsmanV · 22-Июл-11 18:12 (спустя 4 месяца 26 дней)

Сборная салянка всех боивиков.Интересно.Уложу в колекцию.Спасибо!!!!!
[Профиль]  [ЛС] 

плят

Стаж: 15 лет

Сообщений: 1328


плят · 01-Май-12 21:33 (спустя 9 месяцев)

Гость писал(а):
mihairyu писал(а):
Diablo
Спасибо. Но кажись если русский язык поверх английского (как в этой раздаче) то это не дубляж!
а где английский слышен был? я моментами просмотрел, вслушивался и не заметил Тем более "фильм дублирован на студии Варус Видео"
Фильм точно дублирован. Так, что в графе перевод надо заменить "Профессиональный (многоголосый закадровый)" на "Профессиональный (дублированный)"
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error