|
777hohol777
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 2
|
777hohol777 ·
16-Сен-09 05:49
(15 лет 2 месяца назад, ред. 16-Сен-09 08:48)
Улетный транспорт / Soul plane
Год выпуска: 2004
Страна: США
Жанр: комедия
Продолжительность: 92 мин.
Перевод: Любительский (одноголосый) Режиссер: Джесси Терреро / Jessy Terrero В ролях: Том Арнольд, Кевин Харт, Метод Мэн, Снуп Догг, К.Д. Обер, Годфри Данчима, Брайан Хукс, Д.Л. Хьюли, Ариэль Кеббел, Лони Лав Описание: После гибели собаки во время неудачного перелета главный герой по имени Нашаун Даквон подал иск на авиакомпанию. Выиграв в суде 600 миллионов долларов, этим гигантским состоянием он распорядился самым неожиданным образом — открыл собственную авиалинию под названием NWA.
По идее Даквона, и клиентами, и персоналом его компании должны стать исключительно афро-американцы. Но когда на борту одного из его самолетов по ошибке оказалась белая семейка чудаков Ханки, весь бизнес пошел наперекосяк… Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: DivX
Аудио кодек: MP3
Видео: 512x288 (1.78:1) 29.970 fps DivX Codec 4.x 904 kbps avg 0.20 bit/pixel
Аудио: 48 kHz MPEG Layer 3 2 ch 128.00 kbps avg 1:31:59.256 / 84.22 Mb
|
|
ZobaNupa
Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 4844
|
ZobaNupa ·
16-Сен-09 08:13
(спустя 2 часа 24 мин.)
777hohol777
Полные техданные по файлу добавьте, пожалуйста. И постер уменьшите до разрешенных 500х600 пикс.
Также необходимо исправить название темы, не хватает имени режиссёра на англиийском языке. Правильное обозначение названия темы.
Как получить информацию по видео файлу.
Правила раздела "Фильмы".
|
|
anjNI
Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 206
|
anjNI ·
16-Сен-09 13:40
(спустя 5 часов)
спасибо.
если это еще тот одноголосый перевод, который я помню, то вдвойне спасибо
|
|
GAZONO_KOSILKA
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 20
|
GAZONO_KOSILKA ·
11-Окт-09 15:20
(спустя 25 дней)
Спасибо за раздачу. Надеюсь перевод будет Гранкина.
|
|
1val1994
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 116
|
1val1994 ·
31-Окт-09 11:48
(спустя 19 дней, ред. 31-Окт-09 11:48)
Перевод отвратительный, какой то ненормальный ругается матом и говорит ужасные пошлости, которых даже в оригинале нету. Решили всей семьёй посмотреть, какой был позор мне. Предупреждать надо когда такие переводы нецензурные и тошнотворные
|
|
777hohol777
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 2
|
777hohol777 ·
10-Ноя-09 12:12
(спустя 10 дней)
Сорри, у афроамериканцев не бывает без пошлости и ругани..На вкус и цвет товарищей нет, семьей надо смотреть что-то более осмысленное, а это так...комедия среднего пошиба))
|
|
1val1994
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 116
|
1val1994 ·
14-Ноя-09 22:28
(спустя 4 дня)
Не в такой же ужасно грубой форме, иначе бы фильм не пропустила цензура. Нету там матов в оригинале, тем более у них нет русских матов, я этот фильм смотрел в кинотеатре, вполне приятный перевод с приколами. А тут пошлятина, явно наигранная переводчиком отсебятина, переведите англицские слова и услышите что там нет в сюжете такой пошлятины. И ещё слышно как переводчик с такой радостью произносит эти маты и пошлятину, сразу ясно что ему самому нравится портить перевод, видно воспитан так.
|
|
GAZONO_KOSILKA
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 20
|
GAZONO_KOSILKA ·
15-Ноя-09 21:31
(спустя 23 часа)
1val1994 Этот переводчик перевел фильм намного лучше,чем другие. В дубляже этот фильм совсем не интересно смотреть. Так что это самый лучший перевод на данный фильм.
|
|
1val1994
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 116
|
1val1994 ·
15-Ноя-09 22:03
(спустя 31 мин., ред. 15-Ноя-09 22:03)
GAZONO_KOSILKA Ну и слушайте такой "перевод", только далеко не все люди любят слова "гавно" "нах" и прочее что этот тип по сто раз на минуту произносит. Это вообще не перевод, а глумление над фильмом. Я люблю приличные переводы, мне не приятно это ужасное чмошное на слух, а кому важно помойных слов послушать, ты выйдите в любой грязный подъезд вечером и послушайте бомжей. А перевод ужасный, видно переводчик сам алкаш с помойки.
|
|
AKTAU12
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 100
|
AKTAU12 ·
24-Ноя-09 18:05
(спустя 8 дней)
качество картинки не очень! когда будет в этом переводе с нормальным разрешением видео?
|
|
GAZONO_KOSILKA
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 20
|
GAZONO_KOSILKA ·
26-Ноя-09 22:35
(спустя 2 дня 4 часа)
Цитата:
Качество картинки не очень! когда будет в этом переводе с нормальным разрешением видео?
А может вы нас порадуете лучшим качеством?
|
|
fox1918
Стаж: 16 лет Сообщений: 2556
|
fox1918 ·
08-Дек-09 02:51
(спустя 11 дней, ред. 08-Дек-09 11:21)
посмотрел я релиз и расстроился!
здесь обычный одноголосый переводод без матов!
ждем релиза того самого перевода с матами:
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1570966
|
|
1val1994
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 116
|
1val1994 ·
18-Дек-09 04:19
(спустя 10 дней, ред. 18-Дек-09 04:19)
Антон Карповский это другое дело У него мат не так обидно слушается и не оскорбляет просмотр Одно дело матерная ругань, а другое дело разговор на мате.
|
|
fox1918
Стаж: 16 лет Сообщений: 2556
|
fox1918 ·
18-Дек-09 04:55
(спустя 36 мин.)
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1570966
дорожка к фильму в переводе Антона Карповского!
скачайте и прослушайте песню,которая играет на 29 минуте фильма!
переводчик просто жжет!красавчик!гоблин просто отдыхает!
фильм в перводе карповского можно смотреть очень много раз!
если кто может прилепите дорожку к рипу пожалуйста!
заранее всем спасибО!!!
|
|
Big IM
Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 1
|
Big IM ·
24-Дек-09 22:00
(спустя 6 дней)
Ёбанный в рот такие переводы охуенные это чёрный юмор!!! ДУБИНА в английском языке нет матов а в США слэнг
который не так легко понять
|
|
1val1994
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 116
|
1val1994 ·
25-Дек-09 09:17
(спустя 11 часов)
fox1918 писал(а):
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1570966
дорожка к фильму в переводе Антона Карповского!
скачайте и прослушайте песню,которая играет на 29 минуте фильма!
переводчик просто жжет!красавчик!гоблин просто отдыхает!
фильм в перводе карповского можно смотреть очень много раз!
если кто может прилепите дорожку к рипу пожалуйста!
заранее всем спасибО!!!
Мне тоже нравятся переводы Карповского, даже без мата мужик отжигает супер, а этот гранкин какая то деревня, да ещё вечно заикается при переводе и интонация нулевая.
|
|
GAZONO_KOSILKA
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 20
|
GAZONO_KOSILKA ·
25-Дек-09 09:55
(спустя 38 мин.)
Ну так может кто-нибудь замутит сборку с переводом Карповского?
|
|
fox1918
Стаж: 16 лет Сообщений: 2556
|
fox1918 ·
25-Дек-09 10:16
(спустя 20 мин.)
у меня есть релиз,но к сожелению это экранка!!!
|
|
GAZONO_KOSILKA
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 20
|
GAZONO_KOSILKA ·
27-Дек-09 01:07
(спустя 1 день 14 часов, ред. 27-Дек-09 01:07)
Цитата:
у меня есть релиз,но к сожелению это экранка!!!
Что совсем качество отстой?
|
|
fox1918
Стаж: 16 лет Сообщений: 2556
|
fox1918 ·
27-Дек-09 07:30
(спустя 6 часов)
экранка она и в африке экранка!
модеры релиз не пропустят!
|
|
Jaguar romeo
Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 34
|
Jaguar romeo ·
05-Фев-10 14:50
(спустя 1 месяц 9 дней)
|
|
underground2
Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 36
|
underground2 ·
20-Фев-10 01:31
(спустя 14 дней)
дайте немного скорости, давно искал в етом переводе
|
|
elimei
Стаж: 14 лет 11 месяцев Сообщений: 16
|
elimei ·
26-Июл-10 21:05
(спустя 5 месяцев 6 дней)
перевод Гранкина кто то может наложить
|
|
ViggoS
Стаж: 15 лет 4 месяца Сообщений: 46
|
ViggoS ·
08-Апр-11 16:32
(спустя 8 месяцев)
это самый лучший перевод на этот фильм!
|
|
Slavon_86
Стаж: 16 лет Сообщений: 460
|
Slavon_86 ·
07-Дек-11 00:40
(спустя 7 месяцев)
1val1994
вы наверно не знаете английского языка совершенно, и пытаетесь показаться тут умным!..если переводить фильм дословно, то получиться полная ахинея, поэтому все фильмы переводят по смыслу, и в силу своего познания английского языка могу сказать что этот перевод (адекватный) как например у Гоблина, а мат в английском языке по смыслу предложения строиться и указывает на то что это мат слово "Fuck" а переводится оно как "ебать" есть же ещё слово "Fucking" перевести можно как чёртов или ёб...ный, в принципе и так и так будет правильно, но приближённый ко второму!...а то что фильмы у нас переводят чёрт знает по какому это не без известная вещь, потому-что у нас нет возрастных ограничений для посещения кинотеатров, потому так и переводят!..У американцев же есть возрастные ограничения, и на втором месте у них стоит ненормативная лексика, на первом сцены насилия, потом эротические сцены и т.д!...
P.S вот вам пара ссылочек, о адекватном переводе, и о неадыкватном дубляже!.. http://www.youtube.com/watch?v=HAWoSQYttjA
|
|
Evil555
Стаж: 16 лет Сообщений: 59
|
Evil555 ·
31-Мар-14 02:44
(спустя 2 года 3 месяца)
1val1994 писал(а):
28224095Перевод отвратительный, какой то ненормальный ругается матом и говорит ужасные пошлости, которых даже в оригинале нету. Решили всей семьёй посмотреть, какой был позор мне. Предупреждать надо когда такие переводы нецензурные и тошнотворные
то что надо раздайте плиз давно искал эту озвучку а то диск найти не могу
|
|
|
bot ·
14-Янв-24 10:41
(спустя 9 лет 9 месяцев)
|
|
|